Глава 89 - Предательство

Онлайн чтение книги Я злой лорд межгалактической империи! I’m the Evil Lord of an Intergalactic Empire!
Глава 89 - Предательство

Соединённое королевство Оксис зашевелилось.

Такая новость встряхнула столицу.

И хотя на границах постоянно происходят стычки, полномасштабное вторжение — это совсем другое дело.

Вместо десятков тысяч кораблей сталкиваются уже миллионы.

И соединённое королевство на этот раз настроено серьёзно.

— Три миллиона кораблей?

— Д-да! Соединённое королевство собрало флот из территорий и аристократов, участвовавших в гражданской войне. На этот раз всё серьёзно, лорд Лиам!

Когда межзвёздные государства настроены серьёзно, война может длиться даже сотни лет.

Я изящно попивал кофе в номере отеля.

— Вот как.

— В-вот как?! Лорд Лиам, вы понимаете, что происходит?

Доложил мне об этом Томас, у которого налажена связь со злым лордом Соединённого королевства.

Похоже, тот трудится не покладая рук. Только заполучив информацию, он тут же переправил её мне.

— Так меня-то это не касается. Пусть военные разбираются. В данный момент я правительственный чиновник.

Томас завалился ко мне, когда я приятно проводил время перед работой.

— В-вы, конечно, правы, но одним военным здесь вряд ли справиться. Вскоре помощи попросят у аристократии.

— Ну тогда просто откажу. К тому же я прохожу обучение, а как военный уже записан в запас.

Флот из трёх миллионов кораблей собирается вторгнуться в империю. Новости действительно угрожающие, но и империя вовсе не маленькая.

Если захотят, подготовят в два раза больше кораблей.

Вот только когда у людей полно пространство для манёвров, они не особо хотят шевелиться.

Люди вроде меня например предпочтут наблюдать за всем со стороны.

Злые лорды не рискуют.

Империя может и выйдет победителем, но флот врага насчитывает три миллиона кораблей.

Без потерь точно не обойдётся.

Какие гарантии, что ущерб понесу не я?

— На этот раз мы будем помогать только средствами с припасами, и точка.

— Так... может будет даже лучше.

К Томасу вернулось спокойствие.

Он считал, что я буду участвовать в войне?

Когда я отпил кофе, поступил звонок от Клауса, моего компетентного подчинённого.

«Лорд Лиам, дело срочное, прошу прощения.»

Внезапно связавшийся со мной Клаус выглядел нетерпеливым.

— Что случилось?

Если бы звонок поступил от Тии или Мари, разочаровывающих подчинённых, я бы сразу оборвал его.

Вот только они рады даже моему холодному отношению, так что возникает ощущение, что я в любом случае в проигрыше.

«Из дворца поступил запрос на присоединение к войне против Соединённого королевства.»

— Отказываюсь. У меня дел по горло.

«... Также было решено назначить главнокомандующим Его Высочество Клео.»

— Чего?!

В Соединённом королевстве Оксис есть дворянин, у которого налажена связь с Лиамом. Граф Норден.

Это он получал ресурсы от Лиама через Томаса.

Ему во владение предоставили планету, однако его лорд участвовал в восстании.

Из-за этого он вынужден участвовать в грядущей войне.

Он вёл хорошую жизнь до этого, вися на шее у Лиама.

Он не планировал работать на Соединённое королевство, но и Лиаму помогать не особо торопился.

Граф Норден делает всё только для себя.

— И всё? Помочь втянуть Лиама в войну?

Торговец из империи кивнул ему с улыбкой на лице.

— Группа дворян наводит суету в империи в последнее время. Они выступят против вашего государства в этой войне.

— Имперская аристократия пугает, вот таким вот образом избавляться от враждебных фракций.

— В обмен вам будет постоянно предоставляться информация о передвижениях флота Его Высочества Клео.

Граф Норден улыбнулся.

Благодаря этой информации у него получится отличиться.

Вдобавок ко всему, империя ожидает поражения своего флота.

Вражеская сторона не только будут давать отпор противнику, но еще и подвергаться нападкам со стороны союзников.

— К сожалению... я в долгу перед Лиамом, так что просить меня предать его...

Имперский торговец усмехнулся от этой завуалированной попытки попросить компенсации.

— Разумеется, если у вас всё получится, то будете щедро вознаграждены. Это будет предоставлено в качестве аванса.

Ему передали список с астрономическими суммами и перечнем ресурсов.

Граф Норден едва ли сдерживал радость.

«Граф Банфилд, похоже, вы нажили себе слишком много врагов в империи. Попрощайтесь с жизнью ради моего блага.»

Внутренний дворец.

С самого утра в здании, где живёт Клео, творится суматоха.

— Возглавить флот, насчитывающий миллионы кораблей?! У Клео никакого военного образования!

Лиштея, сестра Клео, не могла сдержать своей злости.

Несмотря на императорскую кровь, её целью является становлением рыцарем, и сейчас она просто охрана для своей младшей сестры, которую к сожалению сделали младшим братом.

Клео же спокойно наблюдал за своей старшей сестрой.

— Спокойней, сестрица. Основы я узнал из обучающей капсулы.

— Обучающие капсулы может и великолепная штука, но без способностей воспользоваться полученными знаниями она бессмысленна. Если бы капсул было достаточно, какой толк в учебных заведениях?!

— ... Флот в любом случае поведёт граф Банфилд, не я.

— Ты не понимаешь, граф Банфилд командовал в лучшем случае сотней тысяч кораблей. Речь идёт о миллионах, без хороших командиров тут не обойтись. Одного дома Банфилдов здесь недостаточно.

Лиам и правда выдающийся человек, но одного человека для данного случая мало.

Лиштея схватилась за голову.

— Граф слишком неопытен. Чтобы стать адмиралом, нужны опыт и талант. Вдобавок ко всему, он должен будет командовать десятками тысяч капитанов, и чувствовать их как собственные конечности.

Десятки тысяч... нет, понадобятся сотни тысяч высококвалифицированных офицеров.

Простые солдаты тут не справятся.

Граф не сумеет подготовиться для этой войны в одиночку.

— Если бы мы знали о войне за несколько лет, то еще как-нибудь бы смогли подготовиться. К сожалению, у нас нет времени и враг не настолько слаб, чтобы его можно было разбить неорганизованной армией.

Клео задумался после слов своей сестры.

«Граф, похоже, это конец для нас.»

Учитывая обстоятельства, было бы не так уж удивительно, если в дело вступил сами император или кронпринц.

В случае успеха права на престол резко возрастают.

В обычных обстоятельствах войска бы повёл Кальвин, однако тот выдвинул кандидатуру Клео.

Очевидно, что он ждёт от него провала.

У Лиштеи навернулись слёзы на глазах.

— Хуже не придумаешь. Поскольку это кризисная ситуация для империи, если ты откажешься, то аристократы перестанут поддерживать тебя. И наоборот, если согласишься, у нас нет шансов на победу.

Даже если предположить вариант с победой, истощенная фракция Клео не совладает с фракцией Кальвина.

— С братцем Кальвином сложно иметь дело.

Лиштея полностью согласилась с Клео.

— Он не просто так носил титул кронпринца все эти годы. С ним шутки плохи.

Казалось, он было уже почти в руках, но всё же так далеко.

Императорский трон ощущался для Клео очень далёким.

Один из государственных офисов имперской столицы.

После окончания университета я работаю в своего рода аналоге правительственного офиса современной Японии.

Почему?

Я был исключен из программы карьерной лестницы.

Изначально меня планировалось отправить во дворец, где я бы неспешно занимался простой работёнкой, но вместо этого был отправлен в глушь.

Тем не менее я каждый день преодолеваю это огромное расстояние.

Почему?

У меня машина просто зверь.

Выражаясь простыми словами, это своего рода мини-истребитель.

Благодаря ей мне не нужно беспокоиться о своём назначении.

Вот только мой босс... очередной мерзкий тип.

— Лиааам. Ты всегда прилетаешь из столицы в эту глушь, так? Раз ты богат, почему бы не снять квартиру поблизости?

Тридцатый сын какого-то большого дворянина, вроде?

Как бы то ни было, он постоянно весь из себя, и никогда не работает.

Каждый раз, когда он подходит к моему столу, то спихивает лишнюю работу.

— Ах да, подготовь эти материалы к завтрашнему дню.

Передо мной вывалили стопку... точнее, электронные документы.

Когда я взглянул на часы, то увидел, что до конца моего рабочего дня осталось тридцать минут.

Успеть до завтра невозможно.

Классический приём издевательств.

Я стряхнул стопку документов, схватил его за голову и прижал к столу.

— Ты кому приказывать вздумал, кусок дерьма?

— Т-ты! Я твой босс вообще-то!

— Хуже не придумаешь, когда во главе такие некомпетентные люди.

Я еще больше надавил на его голову, и услышал хруст, которого быть не должно, но меня это не волновало.

Кстати, ничего не имею против некомпетентных боссов.

Я сам некомпетентный босс номер один, поскольку являюсь злым лордом.

Однако я не позволю быть некомпетентным тому, кто выше меня.

Знаю, это лицемерно, но таковы уж злодеи.

— Ты на время смотрел? Ты ответственен за назначение и распределение работы. Раз ты назначаешь работу в такой час, то сам должен с ней справиться, не так ли?

— Хе... гхя...

Он не может говорить в таком состоянии.

— Раз сам с этим оплошал, сам и расхлёбывай.

Когда я его отпустил, он задрожал и завопил:

— А-ах ты! Не думай, что отделаешься так...

Не думаю.

От меня так просто не отделаешься.

Я схватил его за голову и до хруста сжал её.

Окружающие вздрогнули от подобной картины.

— ... Сам разбирайся. Сам. Разве это не очевидно?

— Д-диа!

Я ухмыльнулся от ответа своего некомпетентного босса.

— Ты говорил до завтра вроде, да? Ты же справишься?

Судя по тому, что я вижу, с этой работой одному не справиться.

Мой некомпетентный босс задрожал.

— Э-это невозможно.

— Возможно!

Я оттолкнул его ногой, заставив прокатиться по полу.

— ... До завтра. Раз ты сказал мне справиться до завтра, то и сам должен разобраться, не так ли?

Подойдя к нему, я взглянул ему прямо в лицо с намерением убить.

Он тут же побледнел.

Я с доброй улыбкой обратился к нему:

— Закончишь всё к завтрашнему утру... А если нет, то знаешь, что произойдёт, не так ли?

— Д-да!

Звонок оповестил о конце рабочего дня, так что я решил прибрать своё место и отправиться домой.

Сверхурочные? Злые лорды таким не занимаются.

Пусть другие этим занимаются, но не я.

— Что ж, хороший выдался рабочий день... Чтобы завтра всё было готово.

Я повёл себя очень грубо с боссом, но ведь я всё-таки граф.

Империя спустит мне это с рук.

Почему? Потому что я настоящий аристократ.

И под «настоящим» я имею в виду не благородное сердце и чистые помыслы, а лишь о статусе.

«Положение обязывает» и так далее — это просто чушь.

Что важнее, мой некомпетентный босс начинает действовать мне на нервы.

Пора бы немного «прибрать» рабочее место?

На следующий день меня вызвал начальник моего некомпетентного босса.

Как родственник моего босса, а также член влиятельной семьи, он обращается со мной как с нижестоящим.

— До меня доходили слухи о твоей службе в академии. Однако здесь правительственный офис, поэтому не помешало бы оставить эти варварские солдатские привычки за его дверьми.

Некомпетентный босс прятался за своим начальником и смотрел на меня победоносным взглядом.

Что до меня? Я сидел на диване и рассматривал документы.

— ... Думаешь, все будет прогибаться перед тобой? Мой дом состоит во фракции Его Высочества Кальвина. Мы тебя не боимся!

Аристократы, включая и меня, пропащие люди.

Когда вся жизнь проходит в среде, в которой тебе пытаются угодить, неудивительно, что портятся даже самые хорошие люди.

Полно и смышленых людей, и не все они некомпетентны как эти двое.

Вот только некомпетентных куда больше.

Читая документы, я ответил ему:

— И? Закончил?

— Строишь из себя крутого? Мне известно, что в скором времени тебя отправят на передовую. Начинай сожалеть, что перешел дорогу Его Высочеству Кальвину!

... Если бы мне было жаль Кальвина, так это за его большую фракцию и стольких некомпетентных людей в ней.

Так что я решил немного помочь ему с этой проблемой.

— Ага, до сих пор раздражает. Кстати... взгляните на эти документы. В них доказательство вашей коррупции.

Начальник и некомпетентный босс поначалу удивились спроецированным по всему помещению документам, но вскоре улыбнулись.

— И что с того? Коррупция в таких пределах в наше время...

— ... почти у всех? Мне по боку. Тут достаточно материалов, чтобы вышвырнуть вас, и уж поверьте, они будут использованы по назначению. Рабочая обстановка здесь никуда не годится. Я тут немного приберусь и сделаю всё под себя.

Я щелкнул пальцами, и в помещении один за другим вошли вооруженные солдаты.

— Не шевелиться! Сложить руки за голову и лечь на пол!

— В-вы!.. Больно!

Солдаты повалили их и заковали в наручники.

Капитан отсалютовал мне.

— Благодарим за предоставленную информацию.

— Быстро вы.

Я лично провёл расследование и выявил коррупцию.

В тяжелые времена я усердно трудился с Амаги для её выявления, поэтому кое-какой опыт у меня есть.

Разумеется, я знаю что делать и после расследования.

— ... У меня для вас сообщение от премьер-министра, он благодарит за оперативную работу.

После моей похвалы они похвалили меня в ответ.

Поскольку это забавно, я улыбнулся.

— Так вы работаете на премьер-министра?

— Так точно!

— Я в долгу перед ним. Передай ему мою благодарность.

Надо будет потом не обидеть этих джентльменов взятка... то есть подарками.

Я никогда не забываю о тех, кто полезен мне.

И всё же... что-то мне в последнее время не везёт.

Меня не только отправили в какую-то глушь, но мой босс оказался некомпетентным, тут всё прогнило коррупцией и меня вот-вот отправят на передовую.

Проблемы так и сыпятся на голову.

Более того, я оказался втянут в конфликт двух межзвёздных государств.

Если честно, это уже чересчур.

Что вообще происходит?


Читать далее

Том 1
1 Я злой лорд межгалактической империи! 15.09.22
Глава 1 - Пролог 15.09.22
Глава 2 - Лиам 15.09.22
Глава 3 - Дворецкий и мечник 15.09.22
Глава 4 - Стиль «Вспышка» 15.09.22
Глава 5 - Тридцатилетний Лиам 15.09.22
Глава 6 - Авид 15.09.22
Глава 7 - Сладкая ловушка 15.09.22
Глава 8 - Злой торговец 15.09.22
Глава 9 - Космические пираты 15.09.22
Глава 10 - Первое сражение 15.09.22
Глава 11 - Основатель и преемник школы «Одной Вспышки» 15.09.22
13 Том 1. Глава 12. Сокровища 15.09.22
Глава 13 - Принцесса-рыцарь 15.09.22
Глава 14 - Семья    15.09.22
Глава 15 - Благодарность 15.09.22
Глава 16 - Эпилог 15.09.22
Том 2
18 Том 2. Начальные иллюстрации 15.09.22
Глава 17 - Пролог 15.09.22
Глава 18 - Дом Разелей 15.09.22
Глава 19 - Бегом, марш! 15.09.22
Глава 20 - Коллеги злые лорды 15.09.22
Глава 21 - Глава горничных 15.09.22
Глава 22 - Слова наставника 15.09.22
Глава 23 - Управление территориями 15.09.22
Глава 24 - Сделка 15.09.22
Глава 25 - Подготовка 15.09.22
Глава 26 - Барбекю 15.09.22
Глава 27 - Слишком поздно 15.09.22
Глава 28 - Охотник на пиратов Лиам 15.09.22
Глава 29 - Выскользнувшая из рук рыбка 15.09.22
Глава 30 - Явно и несомненно, злой лорд 15.09.22
Глава 31 - Барон Разель 15.09.22
Глава 32 - Эпилог 15.09.22
Глава 33 - Экстра: одобрено лордом Лиамом 15.09.22
Том 3
33 Том 3. Начальные иллюстрации 15.09.22
Глава 34 - Пролог 15.09.22
Глава 35 - Веселая начальная школа 15.09.22
Глава 36 - Подручный 15.09.22
Глава 37 - Розетта 15.09.22
Глава 38 - Бешеная Мари 15.09.22
Глава 39 - Семья Беркли 15.09.22
Глава 40 - Игра за кулисами 15.09.22
Глава 41 - Стальной дух дома Клаудия 15.09.22
Глава 42 - Две тысячи лет истории 15.09.22
Глава 43 - Турнир мобильных рыцарей 15.09.22
Глава 44 - Охотник на пиратов и Пиратский дворянин 15.09.22
Глава 45 - Невеста Розетта 15.09.22
Глава 46 - Церемония помолвки 15.09.22
Глава 47 - Ошибка 15.09.22
Глава 48 - Сеющий семена мести Гид 15.09.22
Глава 49 - Эпилог 15.09.22
Глава 50 - Розетта и Мари 15.09.22
Том 4
Глава 51 - Пролог 15.09.22
Глава 52 - Военная академия 15.09.22
Глава 53 - Свита 15.09.22
Глава 54 - Экономическая война 15.09.22
Глава 55 - Яд «Проклятая звезда» 15.09.22
Глава 56 - Патрульный флот 15.09.22
Глава 57 - Обучение Розетты 15.09.22
Глава 58 - Рост Розетты 15.09.22
Глава 59 - Тренировочный период 15.09.22
Глава 60 - Торговцы имперской столицы 15.09.22
Глава 61 - Флот Лиама 15.09.22
Глава 62 - Флот Беркли 15.09.22
Глава 63 - Генерал-лейтенант 15.09.22
Глава 64 - Просчет 15.09.22
Глава 65 - Наступление 15.09.22
Глава 66 - Кошмар 15.09.22
Глава 67 - Злодей   15.09.22
Глава 68 - Зачисление в запас   15.09.22
Глава 69 - Эпилог   15.09.22
Том 5
Глава 70 - Пролог 15.09.22
Глава 71 - Фракции 15.09.22
Глава 72 - Кто настоящий враг? 15.09.22
Глава 73 - Экономические санкции 15.09.22
Глава 74 - Три злодея! 15.09.22
Глава 75 - План лорда Лиама 15.09.22
Глава 76 - Объединённое правительство Луствал 15.09.22
Глава 77 - Фракция Клео 15.09.22
Глава 78 - Зло тянет свои лапы 15.09.22
Глава 79 - Дворец ночью 15.09.22
Глава 80 - Титул «Святого меча» 15.09.22
Глава 81 - Камешек 15.09.22
Глава 82 - Три меча 15.09.22
Глава 83 - Лорд Лиам неудержим 15.09.22
Глава 84 - Ученик 15.09.22
Глава 85 - Эпилог 15.09.22
Глава 86-87 - Юришиа хочет похвастаться 15.09.22
Том 6
Глава 88 - Пролог 15.09.22
Глава 89 - Предательство 15.09.22
Глава 90 - Безупречная программа Гида 15.09.22
Глава 91 - Передряга 15.09.22
Глава 92 - Самодовольство 15.09.22
Глава 93 - Прозрение Уоллеса 15.09.22
Глава 94 - Экспедиционные войска 15.09.22
Глава 95 - Крупномасштабная демонстрация 15.09.22
Глава 96 - Имена двоих 15.09.22
Глава 97 - Формула победы 15.09.22
Глава 98 - Покушение 15.09.22
Глава 99 15.09.22
Глава 100 - Комитет по расследованию 15.09.22
Глава 101 - Одна вспышка | Судьба «Правило» 15.09.22
Глава 102 - Одна вспышка признательности 15.09.22
Глава 103 - Эпилог 15.09.22
Том 7
Глава 104 - Пролог 15.09.22
Глава 105 - Судьба огромной фракции 15.09.22
Глава 106 - Призыв героя 15.09.22
Глава 107 - Войска короля демонов 15.09.22
Глава 108 - Волнения дома Банфилдов 15.09.22
Глава 109 - Крупный просчет 15.09.22
Глава 110 - Худший злодей 15.09.22
Глава 111 - Семейные распри 15.09.22
Глава 112 - Король демонов 15.09.22
Глава 113 - Усмирение короля демонов 15.09.22
Глава 114 - Ручная собака 15.09.22
Глава 115 - Высокомерие 15.09.22
118 Том 7. Глава 116. Добрый злодей 15.09.22
119 Том 7. Глава 117. Ценность жизни 15.09.22
120 Том 7. Глава 118. Пробный камень 15.09.22
121 Том 7. Глава 119. Эпилог 15.09.22
122 Том 7. Главы 120-121. Заблудившаяся Чино 15.09.22
Том 8
123 Том 8. Глава 122. Пролог 15.09.22
124 Том 8. Глава 123. Служба чиновником 15.09.22
125 Том 8. Глава 124. Место работы 15.09.22
126 Том 8. Глава 125. Мадам Аннабелл 15.09.22
127 Том 8. Глава 126. Ранди 15.09.22
128 Том 8. Глава 127. Предатель? 15.09.22
129 Том 8. Глава 128. Злой наместник 15.09.22
130 Том 8. Глава 129. Планета Аугул 15.09.22
131 Том 8. Глава 130. Автократия Гудвар 15.09.22
132 Том 8. Глава 131. Правая рука Лиама 15.09.22
133 Том 8. Глава 132. Битва с Автократией 15.09.22
134 Том 8. Глава 133. Лиам VS Изель 15.09.22
135 Том 8. Глава 134. Болельщики 15.09.22
136 Том 8. Глава 135. Настоящий победитель 15.09.22
137 Том 8. Глава 136. Дочь автократа 15.09.22
138 Том 8. Глава 137. Гид и Гудвар 15.09.22
138.1 Том 8. Глава 138. Эпилог 15.09.22
Том 9
Пролог 16.02.24
140 Осенение Ясуши 16.02.24
141 Отыгрыш роли 16.02.24
142 Крупная оплошность 16.02.24
143 Личная охрана Розетты 16.02.24
144 Злой наместник 16.02.24
145 Путешествие по улучшению мира 16.02.24
146 Схваченный Ясуши 16.02.24
147 Имение наместника 16.02.24
148 Оригинальная одна вспышка 16.02.24
149 Прозрение Лиама 16.02.24
150 Мечница Одной вспышки 16.02.24
151 Враг Одной вспышки 16.02.24
152 Невыгодное положение 16.02.24
153 Заветная миссия Одной вспышки 16.02.24
154 Предательство Ясуши 16.02.24
Эпилог 16.02.24
Пролог 16.02.24
157 Разбойники 16.02.24
158 Прокси-война 16.02.24
159 Планета Шарло 16.02.24
160 Барон Грин 16.02.24
161 Воспитание 16.02.24
162 Припёртые к стене 16.02.24
163 Условия победы 16.02.24
164 Ложное отступление 16.02.24
165 Гербера 16.02.24
166 Имитация 16.02.24
167 Император 16.02.24
168 С чистого листа 16.02.24
169 Подарок злого лорда 16.02.24
170 Герцог Банфилд 16.02.24
Эпилог 16.02.24
Пролог 16.02.24
173 Настоящий злой лорд! 16.02.24
174 Ясуюки 16.02.24
175 Автократия, снова 16.02.24
176 Очевидная ловушка 16.02.24
177 На Автократию 16.02.24
178 Оборонительная война? 16.02.24
179 Сильнейший рыцарь Империи 16.02.24
180 Соревнование 16.02.24
Глава 181 - Силачи 31.08.24
Глава 182 - Дом Банфилдов против Автократии 31.08.24
Глава 183 - Дезертирство 31.08.24
Глава 184 - Столкновение 31.08.24
Глава 185 - Арахна 31.08.24
Глава 186 - Бедный 31.08.24
187 Супер Авид 19.02.25
Эпилог 19.02.25
189 Номер четыре, Эмма Родман 19.02.25
190 Номер один, Клаус Сера Монто 19.02.25
191 Номер три, Эллен Сера Тайлер 19.02.25
Том 12
Пролог 19.02.25
193 Ночной кошмар 19.02.25
194 Войска вторжения 19.02.25
Глава 195 - Номера 11.05.25
Глава 196 - Четверо командующих 11.05.25
Глава 197 - 7+3 11.05.25
Глава 198 - Оборона территорий Банфилдов 1 11.05.25
Глава 199 - Оборона территорий Банфилдов 2 11.05.25
Глава 200 - Оборона территорий Банфилдов 3 11.05.25
Глава 201 - Оборона территорий Банфилдов 4 11.05.25
Глава 202 - Оборона территорий Банфилдов 5 11.05.25
Глава 203 - Оборона территорий Банфилдов 6 21.06.25
Глава 204 - Оборона территорий Банфилдов 7 21.06.25
Глава 89 - Предательство

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть