Глава 28

Онлайн чтение книги Неизлечимо больной второстепенный персонаж в романе о боевых искусствах The terminally Ill side character inside of a martial arts Novel
Глава 28

Когда наступило время ужина, в комнату влетел стол чуть больше обычного. Я моргнула, решив, что мне показалось, но тут слуги толпой ввалились внутрь, неся подносы, полные еды. Они расставили блюда на столе, и в конце появился сам Гым Бэкчхон.

Он нёс блюдо крупнее обычного и торжественно поставил его в центр стола.

— Это ещё что…?

Я застыла, поражённая количеством еды. Обычно он подавал ровно столько, сколько можно съесть, но сегодня порции были огромными. Я же всё это не съем…

Пока я колебалась, Джу Хварин, стоявшая сзади, наклонилась и прошептала мне на ухо:

— Это традиция.

— Традиция?

— После свадьбы готовят много еды, чтобы все могли поесть вместе. Конечно, мы не можем сидеть за столом с младшим лидером и главной госпожой, но после трапезы оставшуюся еду разделят между всеми, кто живёт во внутренних покоях. Так что не стесняйтесь — ешьте столько, сколько хотите, а остальное просто оставьте.

Прислушавшись к её словам, я осмотрела более тридцати блюд. Каждое из них — настоящий деликатес.

Гым Бэкчхон, улыбаясь, поднял крышку с принесённого блюда.

— Мне передали, что вы хотели имчжасутхан.

— Да, но…

Огромное блюдо в центре стола было заполнено супом, которого хватило бы на нескольких человек.

— …

— Вам сейчас полезнее есть мягкую, лёгкую пищу, поэтому я специально приготовил суп тёплым. Использовал молодого цыплёнка — сначала остудил бульон, потом снова разогрел, чтобы мясо стало нежнее. Вкусно и хорошо усваивается.

Он аккуратно оторвал ножку курицы, положил её на тарелку передо мной и снова тепло улыбнулся.

— Попробуйте.

Я замерла, глядя на огромную порцию, а затем на предложенную ножку.

— А… Доджин?

— Если вы ищете меня, то я здесь, — дверь отворилась, и Хёк Доджин, словно только этого и ждал, вошёл в зал. — Я ненадолго отлучился, чтобы кое-кого найти.

Рядом с ним стоял тот самый мужчина, которого я недавно видела…

— Опять опоздал. Благодарю за приглашение на праздничный ужин, — с улыбкой на лице произнёс Ман То, заместитель лидера Демонического культа.

Я удивлённо приподнялась, но Ман То, качнув головой, лёгким жестом попросил оставаться на месте:

— Не поднимайтесь, пожалуйста. Я пришёл без предупреждения, так что не вправе ожидать тёплого приёма. Напротив, мне следует извиниться.

— Всё в порядке, — покачала я головой.

Ман То, скользнув взглядом по Доджину, улыбнулся и заговорил:

— Я сам попросил, чтобы меня проводили. Хотел лично поздравить вас в такой радостный день. Но, конечно, надо было предупредить заранее… Признаю, это моя оплошность.

— Что вы… Я, наоборот, очень признательна за поздравления.

— Ха-ха, вот и отлично.

Его смех был заразительным, и я тоже улыбнулась. Но Доджин стоял рядом с недовольным лицом.

— Соволь, не стоит быть с ним слишком вежливой. Снаружи он выглядит молодым, но внутри — древний лис, которому сто лет в обед. Думаешь, он просто так добр? Он специально ведёт себя так, чтобы ты расслабилась. Так что можешь быть с ним строже.

Быть строже… Я покосилась на Хёк Доджина. Ман То лишь улыбался, будто не обращал внимания, и сел на предложенное место.

— Разве стоит слушать слова скупого человека, который за всё это время ни разу не угостил старшего товарища обедом, не так ли?

— Ха-ха…

Я неловко засмеялась, глядя то на одного, то на другого. Доджин скрипнул зубами, бросил на Ман То сердитый взгляд, затем подошёл ко мне и сел рядом. Обычно он садился напротив.

Когда-то в детстве я слышала кое-что интересное: сидеть напротив во время еды — значит сохранять дистанцию. В мире боевых искусств, где опасность может настигнуть в любую минуту, это способ защититься.

А место рядом — наоборот. Оно уязвимо и не даёт возможности быстро среагировать. Отдавая его кому-то, человек демонстрирует полное доверие… Настолько сильное, что даже жене не всегда позволяют сесть рядом.

— Соволь?

Голос Доджина вырвал меня из раздумий. Я покачала головой, прогоняя лишние мысли, и села на стул.

Ман То, дождавшись, пока я устроюсь, ещё раз поздравил нас и подозвал служанку.

Он огляделся и тихо сказал:

— Вы не могли бы принести бутылочку макколи [1]?

— Вы… о спиртном?

Юная служанка моргнула, переведя взгляд с Доджина на меня. Ман То кивнул в ответ.

Доджин коротко бросил:

— Принеси.

— Да, господин.

Служанка вышла и вскоре вернулась с небольшой бамбуковой ёмкостью, которую передала Ман То.

Тот, словно ребёнок, получивший подарок, радостно открыл крышку и вдохнул аромат.

Доджин, наблюдая за ним, сухо произнёс:

— Вы до сих пор его любите?

— Конечно, молодой господин. Когда я покинул Демонический культ и удалился от дел, труднее всего мне было отказаться именно от этого вина. Только тот, кто знает его вкус и аромат, может по-настоящему оценить его.

Ман То медленно налил вино в чашу. Золотистая жидкость переливалась в свете. Он неспешно поднёс её ко рту, выпил залпом и удовлетворённо вздохнул.

— Я поклялся провести в затворничестве десять лет, но из-за этого вина чуть не сорвался. Говорят, даже монахи в маленьких храмах пьют по чашке, чтобы освободить мысли от суеты… А я ведь вовсе не человек, ищущий путь просветления — как же мне жить без вина? Это всё равно что встретить смерть.

Он усмехнулся, затем взглянул на меня и слегка встряхнул бутыль.

— Хотите попробовать?

— …Я?

Я округлила глаза. Я ведь ни разу в жизни не пила… Ни в этой, ни в прошлой.

Из-за слабого здоровья мне давали только лекарства и целебные отвары. Алкоголь казался чем-то запретным и вредным, и я даже не думала о нём.

Я уставилась на золотистую жидкость в чаше Ман То.

…Правда вкусно?

— Не предлагайте ей странные вещи, учитель. Человеку с плохим здоровьем — вино? Это же абсурд.

Доджин нахмурился, но Ман То лишь пожал плечами и снова налил себе.

— Вино — не всегда зло. Ли Бо из династии Тан сочинил множество стихов именно в состоянии опьянения. Он говорил: «Вино — это игла, вышивающая стихи». [2]

Его мягкий голос и мерцание вина создавали почти гипнотическую атмосферу.

— Вино — не просто напиток для веселья. Оно может быть лекарством. В трактатах по яншэну сказано, что вино исцеляет тело и душу. А в «Книге Песен», в стихотворении «Седьмой месяц», с помощью вина желают долголетия и крепкого здоровья. [3]

— Опять начали. Вы всегда так. Как только выпьете, начинаете восхвалять вино. Вы же можете разлагать алкоголь внутренней энергией и не пьянеть, но специально напиваетесь и несёте эту чушь. Не слушайте его.

Доджин бросил мне успокаивающий взгляд, но почему-то слова Ман То звучали убедительнее.

— Яд в малых дозах становится лекарством. Важно лишь то, как его использовать.

Ман То допил и поставил чашу. Я опустила палочки, наблюдая, как вино исчезает в его глотке.

— Соволь?

Вместо ответа Доджину я вдруг сказала:

— Ман То.

— Да?

Он поднял взгляд, когда я назвала его имя.

— Я тоже хочу.

— Соволь?!

— Хо-хо. Так вы хотите составить мне компанию?

Ман То расплылся в широкой улыбке и налил вино в синюю чашу, стоящую передо мной. Себе он тоже налил и поднял чашу:

— Не нужно выпивать сразу. Пейте понемногу, наслаждаясь вкусом.

Я уставилась на напиток в руке. Доджин пытался отговорить меня, словно ребёнка от вредной еды, но было поздно.

Я поднесла чашу к губам и сделала маленький глоток. Прохладная жидкость наполнила рот, обволакивая язык. Сначала напиток показался горьковатым, но послевкусие оказалось сладким. Я медленно проглотила.

Так вот каково оно?

А ведь мне всегда твердили, что нельзя. Что это страшно, вредно… А оказалось — ничего страшного.

— Ну как?

Ман То улыбался, ожидая моего ответа. Я перевела взгляд на Доджина: он смотрел на меня с беспокойством. Я улыбнулась.

— Всё в порядке. Оно вкусное.

— А вы знаете толк в хорошем вине.

Ман То рассмеялся и осушил свою чашу. Я тоже медленно опустошила свою. Доджин по-прежнему смотрел на меня с тревогой, но…

Но я проигнорировала это.

У меня оставалось так мало времени. Если смерть уже ждала меня, то хотя бы теперь я хотела попробовать то, чего никогда не делала.

Алкоголь — одна из таких вещей. Неизведанное, запретное — и потому желанное. И сегодня, в день, когда меня поздравляют — разве не подходящий момент?

— Доджин, давай выпьем вместе, — сказала я с улыбкой, покачивая чашей.


***


— Ха-а…

Когда Доджин, держа меня в своих объятиях, опустил меня на постель, за окном уже давно стемнело. Я ведь выпила не так уж много, но голова была лёгкой, а тело — тёплым.

Доджин сидел рядом, глядя на меня, и тяжело вздохнул. Я молча уставилась в потолок, а когда повернула голову, увидела, что его взгляд устремлён на мои ноги.

— Вы в порядке?

— …Ты злишься?

Его слегка напряжённое выражение лица заставило меня забеспокоиться. Я протянула руку и легонько толкнула его по тыльной стороне ладони. Хёк Доджин взглянул на мою руку, лежащую на его руке, и перевёл взгляд на меня. Его глаза блеснули, отражая свет в тёмной комнате.

— Я не послушалась… и выпила. Ты сердишься?

Хёк Доджин молча выдохнул. Он накрыл мою руку своей и спокойно ответил:

— Нет, я не злюсь.

— …Правда?

— Просто…

Хёк Доджин попытался что-то сказать, но, заметив, что он закрыл рот с замысловатым выражением на лице, я замерла, глядя на его губы.

Я ждала, что он вот-вот заговорит, но тишина становилась всё тяжелее.

Наконец, его губы разомкнулись.

— Может быть…

Едва он начал говорить, как я потянула его за плечо. Его прямая осанка нарушилась, и он наклонился в мою сторону. В тот же момент он подставил свою руку, чтобы не придавить меня полностью.

Но его лицо оказалось совсем близко, почти вплотную с моим. Так близко, что я чувствовала его дыхание. Доджин растерянно смотрел на меня.

Ветер, проникавший через закрытое окно, развевал волосы, заполняя пространство между нами.

— Со…

— Доджин.

Я перебила его, улыбаясь.

— Ты… обнимешь меня?



Примечания:

1. Макколи — корейское рисовое вино.

2. Ли Бо — китайский поэт времён династии Тан. Известный как «бессмертный в поэзии», Ли Бо принадлежит к числу самых почитаемых поэтов в истории китайской литературы и считается одним из крупнейших мировых поэтов. Он оставил после себя около 1100 произведений.

3. Яншэн — в религиозном даосизме и традиционной китайской медицине это ряд практик самосовершенствования, направленных на укрепление здоровья и продление жизни. «Книга Песен», или «ШИ ЦЗИН», — самое раннее поэтическое собрание китайской древности.


Читать далее

Глава 1 01.07.24
Глава 2 01.07.24
Глава 3 01.07.24
Глава 4 01.07.24
Глава 5 01.07.24
Глава 6 01.07.24
Глава 7 01.07.24
Глава 8 01.07.24
Глава 9 01.07.24
Глава 10 01.07.24
Глава 11 01.07.24
Глава 12 01.07.24
Глава 13 01.07.24
Глава 14 01.07.24
Глава 15 01.07.24
Глава 16 01.07.24
Глава 17 01.07.24
Глава 18 01.07.24
Глава 19 01.07.24
Глава 20 01.07.24
Глава 21 01.07.24
Глава 22 01.07.24
Глава 23 03.05.25
Глава 24 03.05.25
Глава 25 03.05.25
Глава 26 03.05.25
Глава 27 03.05.25
Глава 28 03.05.25
Глава 29 03.05.25
Глава 30 05.05.25
Глава 31 05.05.25
Глава 32 12.05.25
Глава 33 12.05.25
Глава 34 12.05.25
Глава 35 12.05.25
Глава 36 12.05.25
Глава 37 12.05.25
Глава 38 12.05.25
Глава 39 18.05.25
Глава 40 19.05.25
Глава 41 19.05.25
Глава 42 19.05.25
Глава 43 19.05.25
Глава 44 29.05.25
Глава 45 29.05.25
Глава 46 29.05.25
Глава 47 29.05.25
Глава 48 29.05.25
Глава 49 29.05.25
Глава 50 29.05.25
Глава 51 29.05.25
Глава 52 29.05.25
Глава 53 29.05.25
Глава 54 01.06.25
Глава 55 02.06.25
Глава 56 02.06.25
Глава 57 02.06.25
Глава 58 13.07.25
Глава 59 06.08.25
Глава 60 07.08.25
Глава 61 07.08.25
Глава 62 07.08.25
Глава 63 07.08.25
Глава 64 07.08.25
Глава 65 07.08.25
Глава 66 07.08.25
Глава 67 07.08.25
Глава 68 07.08.25
Глава 69 07.08.25
Глава 70 07.08.25
Глава 71 07.08.25
Глава 72 07.08.25
Глава 73 07.08.25
Глава 74 07.08.25
Глава 75 07.08.25
Глава 76 07.08.25
Глава 77 07.08.25
Глава 78 16.08.25
Глава 79 16.08.25
Глава 80 16.08.25
Глава 81 16.08.25
Глава 82 16.08.25
Глава 83 16.08.25
Глава 84 16.08.25
Глава 85 новое 02.09.25
Глава 86 новое 02.09.25
Глава 87 новое 02.09.25
Глава 88 новое 02.09.25
Глава 89 новое 02.09.25
Глава 90 новое 02.09.25
Глава 91 новое 02.09.25
Глава 28

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть