— К чему впутывать в наши распри посторонних? — спросила Каллиопа. — Это раздует пламя дурных слухов!
Элеонора слегка склонила голову набок.
— Мне-то досужие сплетни не страшны, но Вторая консорт, вы кажется, иного мнения?
— Неправда! Мне тоже все равно!
— В таком случае, препятствий нет. Сир Бастид?
Ио, до этого момента безучастно наблюдавший со стороны, тотчас выступил вперед.
— Да, леди Сноу. Я исполню вашу просьбу.
***
К счастью, Третья и Четвертая младшие супруги не стали возражать и прислали своих людей. Несмотря на столь захватывающее зрелище, сами они не явились — то ли от скуки, то ли из страха обжечься, а быть может, у них были свои планы.
Синие рыцари отправились с обыском в покои каждой из дам. Элеонора, Первая и Вторая консорты, а также Сисиль проследовали в комнату близ Дворца Тюльпанов для личного досмотра.
Собравшиеся в ожидании люди гадали, чем закончится дело.
— По слухам я решил, что леди Сноу и впрямь подлила яд в лосьон Второй консорт. Но, послушав ее саму, я начал сомневаться. Вам не кажется это странным?
— И то верно. Раз Его Величество поселил ее во Дворце Тюльпанов, она и без лишних усилий стала бы императрицей. Зачем ей вредить младшей супруге?
— А может, она решила избавиться от всех помех еще до коронации?
— Едва ли. В таком случае она бы выбрала яд, убивающий мгновенно. К чему использовать отраву, которая портит лицо и поднимает шум? Каллиопа ведь осталась жива.
Прислонившись к стене и скрестив руки на груди, Ио прислушивался к шепоту толпы.
Судя по тому, как уверенно Вторая консорт явилась сюда, ведя за собой Первую, яд должен был быть спрятан в комнате леди Сноу. Но Элеонора ведет себя так, будто преподнесла им ответный подарок.
Ио знал, что утром Элеонора покидала дворец ради встречи с Херейсом.
Она все время была снаружи. Как же она это провернула? Неужели использовала того убийцу, что весь день скрывался в тенях Дворца Тюльпанов? Но тот малый не из тех, кем легко помыкать. Как же ей удалось?..
В этот момент раздался пронзительный крик.
— Откуда… Откуда это здесь?!
Голос Каллиопы дрожал от ужаса и растерянности. Ожидавшие снаружи поняли: наступила развязка.
— Нет! Это не мое! Здесь какая-то ошибка! Отдай! — Каллиопа, судя по звукам, пыталась уничтожить улику. Служанки, проводившие досмотр, что-то неразборчиво бормотали.
Тут дверь распахнулась. Элеонора рывком открыла дверь к Каллиопе.
— Что здесь происходит?
Каллиопа, вцепившаяся в волосы служанки, которая пыталась удержать улику, при виде северянки вскрикнула и отпрянула.
Служанка Третьей консорт, бледная как полотно, но не выпустившая добычу, произнесла:
— Мы нашли это в складках юбки Второй консорт.
В ее руке был клочок белой бумаги, сложенный в несколько раз. С виду — обычная записка, ничего примечательного.
Глупая женщина, — Ио мысленно усмехнулся. Нужно было стоять на своем и клясться, что видишь это впервые. Своим сорванным голосом ты только подтвердила, что прекрасно знаешь содержимое свертка.
Даже если при обыске что-то находят, всегда есть пути к отступлению. Но Каллиопа так испугалась, обнаружив у себя вещь, которая должна была быть у Элеоноры, что сама раскрыла все карты.
Ио шагнул вперед, чтобы забрать сверток, но пришедшая в себя Каллиопа снова бросилась в атаку.
— Отдай! Живо отдай!
Ио ловко перехватил бумагу и отступил. Каллиопа, потеряв равновесие, замахала руками. От падения ее удержала Элеонора.
— Госпожа Вторая консорт. Соблюдайте достоинство.
Эта сцена произвела на присутствующих разное впечатление. Те, кто не знал подоплеки, восхитились великодушием Элеоноры: она заботилась о Каллиопе даже после того, как та пыталась ее оклеветать. Но Ио видел иное.
Даже в такой миг она умудряется возвысить себя в глазах толпы. Опасная женщина. Стань леди Сноу врагом — даже Его Величеству пришлось бы несладко.
Благодаря вмешательству Элеоноры Каллиопа опомнилась. Поняв, что на нее смотрят десятки глаз, она тут же сменила тон.
— Это… Это не мое. Я… я не знаю, что там внутри. И понятия не имею, как оно оказалось в моих одеждах. Я никогда не видела этого раньше! — Но было поздно. Слишком многие видели ее истинную реакцию. — Первая консорт, скажите же хоть слово!
Аурелия, закончив свой досмотр, уже стояла в коридоре. Когда Каллиопа попыталась втянуть ее в это, она брезгливо поморщилась.
— Что я могу сказать? Я доверилась вашим словам и по неосторожности доставила хлопоты невинной леди Сноу. Простите меня, леди Сноу. Я была слишком поглощена своими садами и не распознала коварных подстрекательств Второй консорт.
Аурелия стремительно выбиралась из этой грязи. Лицо Каллиопы пошло красными пятнами.
— Как… Как вы можете так со мной поступать, Первая консорт?!
— Это я должна спросить: как вы могли пойти на такое? Отравить собственный лосьон, изуродовать лицо только ради того, чтобы подставить леди Сноу… Человек в здравом уме на подобное не способен.
— Да разве я сумасшедшая, чтобы травить саму себя?! Это была не я!
— Вы можете отрицать это сколько угодно, но яд нашли при вас.
Теперь спор разгорелся между Каллиопой и Аурелией. Элеонора, истинная зачинщица этой бури, отступила на шаг и наблюдала за ними с тенью улыбки. Она казалась прекрасным лебедем, скользящим по чистой глади озера, в то время как остальные тонули в мутной жиже.
— В любом случае подобные бесчинства в императорской семье нельзя оставлять безнаказанными. Я доложу об этом Его Величеству, — сказала Аурелия.
— В этом нет нужды.
Ответ пришел мгновенно. От этого глухого, тяжелого голоса люди инстинктивно склонили головы. Замолкла и кричавшая Каллиопа, и поучавшая ее Аурелия. Лишь Элеонора и Ио остались стоять с гордо поднятой головой. Ио смотрел на идущего по коридору Херейса, а Элеонора наблюдала за Ио.
Рыцарь не склоняет головы перед императором?
Заметив на себе взгляд Элеоноры, Ио поспешно поклонился, что только усилило ее подозрения.
Кто же он такой? Неужели Ио Бастид — не простой рыцарь?
Оставив вопросы на потом, Элеонора наконец обернулась к Херейсу. В наступившей тишине раздавался лишь звук его шагов. Херейс был с ног до головы залит кровью. Волосы, лицо — все пропиталось багрянцем; он походил на безумного тирана, восставшего из преисподней. С каждым шагом на полу оставались кровавые следы. Чем ближе он подходил, тем сильнее становился тяжелый, нечеловеческий запах крови.
Кто-то, заметив кровь на полу, судорожно втянул в себя воздух и склонился еще ниже, трепеща перед гневом императора.
— Там, снаружи... — Херейс остановился подле Элеоноры. — Люди гибнут, а вы, я вижу, здесь неплохо развлекаетесь. Ио.
Услышав свое имя, Ио тут же доложил:
— Прошел слух, что леди Сноу отравила лосьон Второй консорт. Мы провели обыск, дабы установить истину. Однако яд был обнаружен у самой Второй консорт…
— Э-это не мое, Ваше Величество! Меня подставили! — Каллиопа дерзко встряла в разговор. Она попыталась гордо вскинуть голову, но, встретившись взглядом с Херейсом, вздрогнула и снова поникла. — В-вы ведь видели мое лицо. Какая женщина пойдет на такое ради клеветы? Кто-то сотворил это, чтобы погубить меня!
— Мне все равно.
— Что?..