Брат в спешке закончил причесывать сестру и, наконец, они смогли вместе выйти из здания. Чу Сяосяо с затаенным страхом дотронулась до своей макушки, ведь, судя по ощущениям, братец снял с нее скальп. Мама и воспитательница детского сада не были так грубы, и даже если Чу Сяои почти не применял силу, очевидно, ей это так не показалось.
Поскольку семья из четырех человек редко возвращалась в свой родной город, дядя и другие накрыли в полдень несколько столов и пригласили многих родственников встретиться за ужином. Чу Сяои сидел среди взрослых. Как только он появился, он был вынужден общаться со всеми и неохотно перешел в деловое состояние. Чу Сяосяо была менее напряжена. Она поздоровалась с родителями, и ее усадили обедать за детский стол.
Чу Сяосяо ощущала себя как в тумане этой деревне. Она вообще не могла вспомнить, кто были эти дети. Все они были «дочерью двоюродного брата моего отца», «дочерью брата моей тети» и так далее. Чу Цзядун и Сяо Би были в равной степени смущены и могли только позволить своим знакомым родственникам представить их, вежливо улыбаясь и кивая.
Дедушка Сяосяо — единственный представитель мужского пола в семье Ху, и его фамилия передавалась из поколения в поколение на протяжении нескольких веков, поэтому у него много родственниц по женской линии, и есть также много родственников, которые унаследовали ее. Тетя — младшая сестра дедушки, и она самая старшая из ныне живущих старейшин.
Чу Сяосяо была более искусна, чем члены ее семьи. После долгого сидения за столом у нее завязались хорошие отношения с окружающими. В любом случае, помнила она имя или нет, ее называли «сестрой», если она старше, и «сестренкой», если она младше. Поскольку Чу Сяосяо была молода, она была знакома только со своей старшей сестрой.
А деревенские дети знали друг друга с давних пор. Им было очень любопытно узнать о странной Чу Сяосяо, и они тепло приветствовали ее. Между детьми не было отчуждения, и отношения стали лучше после нескольких фраз, не говоря уже о том, что Чу Сяосяо от рождения обладает способностью видеть эмоциональную окраску и в принципе не сталкивается с неприятностями.
Поскольку солнце светило, а температура воздуха повышалась, все ели на открытом воздухе, и Чу Сяосяо увидела на столе много странных овощей. Девочку семи или восьми лет, сидевшую рядом с Чу Сяосяо, звали Сяо Цзе. Она была тем самым ребенком, что подсказала Чу Сяосяо встать в другую сторону, когда та возносила благовония, и она была внучкой некой тети.
Сяо Цзе указала на блюда на столе и назвала их Чу Сяосяо по очереди:
— Это стручковый горох, это корень лотоса...
Кузен и другие явно приложили немало усилий, чтобы приготовить какие-то особенные блюда. Стоит знать, что для некоторых сезонных овощей сейчас не сезон, и с ними возникали сложности.
Чу Сяосяо смотрела на новые блюда, которые она никогда раньше не видела. Она попробовала каждое из них, и впечатления от опробованного отражались у нее на лице, ведь некоторые из них были вкусными, а некоторые — нет. Остальные дети смотрели на нее с улыбкой. Они все ели эти овощи, и было интересно посмотреть на реакцию Чу Сяосяо, городского ребенка.
Чу Сяосяо, словно маленькое животное, попала в зоопарк, она некоторое время была очень расстроена:
— Я никогда раньше такого не ела...
Чу Сяосяо теперь чувствовала себя невежественным ребенком, она ничего не знала, она никогда ничего не пробовала, она выглядела как маленькая дурочка.
Сяо Цзе утешила:
— Это не имеет значения, ты ела фуго, мы никогда его не ели, ты очень сильная!
Чу Сяосяо — единственная маленькая девочка за столом, которая когда-либо ела фуго. Другие, естественно, не думают, что у нее мало знаний, но считали, что она довольно могущественна.
Другие с любопытством спрашивали:
— Каков на вкус фуго? Действительно ли он принесет удачу после того, как ты его съешь?
Чу Сяосяо непонимающе моргнула, и только после объяснений Сяо Цзе она поняла, что апельсины, которыми ее угостил противный братец, были благословенным фруктом, фруктом с прекрасным значением. Как только она проснулась, то почти забыла о том, что произошло накануне, и помнила только, что стояла в очереди за апельсинами.
Чу Сяосяо поколебалась:
— ...вкус апельсинов?
Другие маленькие девочки на мгновение остолбенели. Они пристально посмотрели на Чу Сяосяо и выжидающе спросили:
— Неужели никакого особенного вкуса? И это священный плод?
Чу Сяосяо была похожа на поросенка, поедающего плоды женьшеня, у нее был ошеломленный вид, и она неуверенно спросила:
— Пожалуй... вкуснее, чем другие апельсины?
Маленькие девочки никогда не ели фуго, поэтому, естественно, у них о нем нереальные фантазии, но Чу Сяосяо действительно не почувствовала особого вкуса и не смогла его объяснить. Столкнувшись с вопросами своих собеседников, она почувствовала, что словно потеряла память, но не смогла вспомнить настоящий вкус.
Сяо Цзе сказала, что благословляющий фрукт — это фрукт, который получает благословение от предков, и после того, как он съеден, съевший может быть благословлен предками. Они должны быть закреплены перед пьедесталом на некоторое время, и тогда, когда их уберут, они станут благословляющими плодами.
Чу Сяосяо поинтересовалась:
— Раз ты его не ела, почему ты не попробовала его вчера?
Сяо Цзе смутилась и объяснила:
— Но мы девочки и не можем есть...
Чу Сяосяо подозрительно спросила:
— Это еще почему? Предки не хотят благословлять девочку?
Чу Сяосяо — ребенок, который вырос в горшке с медом. Пожилые люди, с которыми она общалась, были очень добры к ней, поэтому она, естественно, чувствовала, что ее дедушка и другие ушедшие из жизни предки тоже будут добры к ней. Несмотря на то, что бабушка иногда говорила что-то неуместное, она все равно очень любила ее, и Чу Сяосяо это чувствовала.
Предки в зале предков — это бабушки и дедушки других бабушек и дедушек, почему же она не нравится им?
Сяо Цзе потерпела поражение от логики Чу Сяосяо. Она долго не реагировала. Маленькой девочке всегда внушали, что нельзя есть фуго, но она не знала конкретной причины. Поскольку тетя так сказала, они сделали это без всяких сомнений и даже не задумывались.
Сяо Цзе беспомощно спросила:
— Но ведь их больше не осталось?
Чу Сяосяо на мгновение задумалась и предположила:
— Мы можем сами приготовить порцию, просто положить фрукты на стол, и через некоторое время они превратятся в благословенный фрукт?
***
Чу Сяосяо — умный ребенок. Вчера она посмотрела на благословенные фрукты и подумала, что выглядят они не очень. В любом случае, зал предков никуда не денется. Если на него положить фрукты и искренне поклоняться им, разве нельзя было бы производить их в большом количестве массово?
Все друзья за столом были ошеломлены сообразительностью Чу Сяосяо. Они никогда не ели фуго, поэтому, естественно, в тот момент были убеждены в том, что она сказала правду.
Чу Сяосяо склонила голову набок, обдумывая это, и огорченно спросила:
— Но у нас же нет апельсинов?
Сяо Цзе спросила:
— Ты хочешь апельсинов? Мы можем отвести тебя на поле, чтобы собрать их. В саду их полно.
Неподалеку в деревне был фруктовый сад с апельсиновыми деревьями. Сейчас самое время — фруктов полно, и многие свежие апельсины падали на землю, и никто их не подбирал. Маленькие девочки пораньше закончили с едой, пообщались со взрослыми, которые развлекались, и отправились гулять в сад. Они привыкли бегать в горах, и им было невдомек, что за ними нужен присмотр, они играли совершенно свободно.
Фруктовый сад был расположен недалеко от места сбора. Чу Сяосяо посмотрела на плоды в зеленых листьях, и у нее вдруг заблестели глаза. Свежий апельсин накрывали бумагой или чем—то вроде пластикового листа, и он не травмировался при падении на землю. Стоит открыть обертку, и можно увидеть апельсиновую корку.
Благодаря зеленым горам, воде и теплому солнечному свету Чу Сяосяо мгновенно осуществила свою мечту о сборе урожая в сельской местности. Она взяла большой апельсин и осторожно спросила:
— Мы можем просто взять его?
Сяо Цзе великодушно ответила:
— Конечно, ты можешь выбросить фрукты, которые, по твоему мнению, не годятся. Обычно мы устаем поднимать их.
Чу Сяосяо был очень взволнована:
— Какая же это роскошная жизнь!
Чу Сяосяо обычно покупала апельсины только в супермаркете, но Сяо Цзе и другие жители выращивали их дома, и жители деревни собирают их в большом количестве каждый сезон.
Чу Сяосяо не стала привередничать. Первый же большой апельсин, который она взяла, был великолепен. Ей казалось, что, если она выбросит его и возьмет в руки другой, апельсин в ее руке станет грустным. Сяо Цзе уговорила ее набрать побольше, опасаясь, что в будущем у Чу Сяосяо не будет возможности собирать апельсины, но Чу Сяосяо не могла унести слишком много фруктов, поэтому в итоге она взяла лишь парочку.
Когда маленькие девочки вышли из сада, они сорвали бумагу с апельсинов, вымыли их чистой водой и высушили, а затем разложили фрукты по тарелкам. В деревне не так уж много таких мест. Левое и правое — это кунг-фу движения в гору и под гору. Взрослые все еще сидели за столом и приносили апельсины в зал предков.
Родовой зал был пуст, там вообще никого не было, только дверь была приоткрыта на небольшую щелочку. Другие маленькие девочки все еще были немного напуганы, но Чу Сяосяо уже распахнула дверь и открыто вошла внутрь.
Сяо Цзе поддалась на уговоры Чу Сяосяо, но ее подсознательная концепция по-прежнему заставляла ее отступать, и она прошептала:
— Сяосяо, предки не рассердятся? А потом наказать нас и сделать несчастливыми?
Чу Сяосяо удивленно спросила:
— С чего бы им злиться? Твои родители будут тебя наказывать?
— Нет, они не могут этого сделать, и они не рассердятся. — Она разумная маленькая девочка и никогда не сердила своих родителей.
— Ну вот и все, — подвела итог Чу Сяосяо.
Чу Сяосяо хотела поставить тарелку с фруктами на стол, но не смогла дотянуться до него на цыпочках, поэтому в конце концов Сяо Цзе помогла. Под руководством Чу Сяосяо другие маленькие девочки также сложили свои апельсины на тарелки и выставили их перед пьедесталом.
Сяо Цзе закончила приготовления и с любопытством спросила:
— Что мы собираемся делать дальше?
Чу Сяосяо моргнула:
— Прощаемся, как и вчера?
— Тогда нужны ли нам благовония? У нас нет благовоний?
Чу Сяосяо не заметила ключевых моментов, но она правдоподобно сказала:
— Это не имеет значения, верно? Мы — дети, которые не умеют зажигать. В любом случае, наши предки знали причину и не стали бы навязывать форму?
Чу Сяосяо чувствовала, что они были одной семьей со своими предками, и пока предки чувствовали их искренность, они не были серьезны. Члены семьи терпимы друг к другу. Кроме того, вчера, когда Сяо Цзе и другие приносили благовония, у них не было никаких фруктов. По логике вещей, их предки все еще должны им благословенный плод. Дело в том, что если Чу Сяосяо не взяла свое, то кто позволил ей вчера съесть благословенный плод?
Маленькие девочки сочли, что заявление Чу Сяосяо было разумным, и некоторые люди также поддержали его:
— Сяосяо, все в порядке, это тоже можно считать благословением. Мои предки задолжали мне в прошлом году, так что я разделю их долг с тобой.
Все проблемы были решены гладко, и маленькие девочки по очереди искренне поклонились и завершили подношение благословения. После того, как они все съели, они стали ждать, когда придет время доставать фрукты. Сяо Цзе растерялась:
— Сколько времени это займет? Предки нам ничего не скажут?
Чу Сяосяо смотрела на апельсины на столе так, словно это были коробочки для ланча в микроволновой печи. Она серьезно спросила:
— Все должно быть хорошо, правда?
Маленькие девочки получили одобрение Чу Сяосяо и сразу же отправились за свежеиспеченными благословляющими фруктами, а также искренне поблагодарили своих предков. Как раз в тот момент, когда они аплодировали, из-за двери донесся громкий крик:
— Что вы делаете?!
Тетя прибыла в родовой зал, и она была так зла, когда увидела комнату, полную маленьких девочек. Когда Сяо Цзе увидела разгневанное лицо тети, она мгновенно съежилась, как перепелка, и чуть не уронила апельсин, который держала в руке, на землю.
Чу Сяосяо спокойно сказала:
— Вчера они не получили благословенный плод, так что мы получим его сегодня.
Двоюродная бабушка фыркнула:
— Кто тебя впустил? Кто тебе позволил вносить фрукты на пьедестал?!
Чу Сяосяо пояснила:
— Мы готовим благословенные плоды.
Видя ее праведность и высокомерие, тетя разгневалась еще больше:
— Предки будут разгневаны, у девочек нет причин искать благословения!
Изначально благословляющий плод был показателем количества мужчин, которых нужно было сохранить. Вчерашний плод Чу Сяосяо уже был особым случаем, и на самом деле это был благословляющий плод Чу Сяои. Чу Сяои был слишком ленив, чтобы есть такую еду, поэтому он отдал ее своей сестре.
Чу Сяосяо не понимала причину, поэтому нахмурилась и спросила:
— Почему вы злитесь? Если они этого не получили, они могут прийти и попросить об этом.
***
Чу Сяосяо подумала, что тетя ведет себя неразумно. В детском саду фрукты распределялись поровну. Почему они не могли попросить об этом здесь? Сяо Цзе и остальные уже вознесли благовония и помолились о благословении, так что они должны получить свою долю.
Тетя сердито сказала:
— Таково правило родового зала, так было всегда! Немедленно уйдите отсюда!
Другие маленькие девочки уже дрожали и паниковали, но Чу Сяосяо была уверена в себе и твердо сказала:
— Это потому, что есть проблема с правилами, а предки не такие скупые. Это тетя неправильно понимает.
— Я все правильно понимаю?! Ты уже прогневала предков!
Чу Сяосяо была невозмутима и медленно произнесла:
— Тогда пусть тетя позовет предков и попросит их сказать нам, что они сердиты. Вы не предки, откуда вы знаете, что они сердиты?
Чу Сяосяо верила, что все предки — мудрые старейшины, они не будут ругать молодое поколение, а только благословят его. Тетя — госпожа с сердцем злодея, и она домысливала за предков в соответствии со своими устоями.
Тетя была ошеломлена поступками Чу Сяосяо. Как она могла призвать предков ради доказательства? Они же не в фильме ужасов.
Чу Сяосяо тоже немного разозлилась, она громко закричала:
— Предки, должно быть, надеются, что мы будем становиться все лучше и лучше, и они очень хотят благословить нас, поэтому они могут сделать это! Тетя, ты совсем неразумна и все еще клевещешь на своих предков. Это именно ты их злишь!
Чу Сяосяо подумала, что с тети уже хватит. Хотя предки были щедрыми и милосердными стариками, она изображала их скупыми и раздражительными чудаками. Она — ребенок, который верит в любовь, и, естественно, убеждена, что предки тоже любят их.
Двоюродная бабушка никогда не видела такой красноречивой и хитрой маленькой девочки. Чу Сяои только произнес несколько слов, а Чу Сяосяо собиралась нанести справедливый удар во имя предков и планировала устроить крестовый поход!
Тетушка была побеждена и сердито сказала:
— Подождите, я собираюсь найти Цзядуна...
Тетя не смогла противостоять Чу Сяосяо, поэтому, естественно, захотела найти в семье мужчину, исключив Чу Сяои и оставив только Чу Цзядуна. Когда-то она тоже была такой. Когда она с чем-то сталкивалась, она находила дедушку Сяосяо и позволяла судить ее по справедливости.
Чу Сяосяо не боялась угроз. Она просто села в зале предков и правдоподобно сказала:
—Двоюродная бабушка, разве ты не можешь объяснить это сама, зачем обращаться к кому-то другому?
Чу Сяосяо не боялась своих родителей, но она считала, что ее тетя похожа на ее брата, и ей просто нравится ябедничать. Заняться больше нечем? В конце концов, Чу Сяои принадлежал к тому же поколению, что и она. Тетя и бабушка принадлежат к старшим, но возникало чувство, что они так и не повзрослели.
Увидев, что двоюродная бабушка агрессивно уходит, Сяо Цзе обеспокоенно сказала:
— Сяосяо, иди и извинись перед двоюродной бабушкой, твои родители тебе сделают выговор.
Чу Сяосяо категорически отказалась:
— Я не хочу этого, я права. Она зациклена на старых правилах, а я настаиваю на логике. И она в любом случае донесет.
Чу Сяосяо решила остаться в храме предков. Поскольку тетя пошла рассказывать все ее папе, она должна была также связаться с папой тети и позволить предкам прийти и рассудить их.
Чу Цзядун действительно думал, что изолировав своего старшего сына от тети обеспечит спокойствие, но его младшая дочь буквально выстрелила в него из карабина. Когда тетя потащила Чу Цзядуна в храм предков, чтобы обсудить дела, сердце мужчины упало. На самом деле он хотел подмести могилу своего отца и прогуляться по его старому дому.
Чу Цзядун не очень хотел вмешиваться в дела своего родного города. Причина в том, что фамилия Чу Цзядуна — Чу, и за это должен отвечать его второй брат по фамилии Ху, но поскольку он не решается вернуться в деревню, дело осложнилось. В течение многих лет он не обращал особого внимания на храм предков, просто вернулся посмотреть на него, когда его отремонтировали, и совершенно не заботился об организации и управлении.
Тете захотелось плакать, поэтому она пожаловалась Чу Цзядуну:
— Перед отъездом мой брат попросил меня помочь Ху Лаоэр управлять храмом предков. Я добросовестно и прилежно исполняла свои обязанности, думая, что передам это вам в будущем. Второй брат, как я могу терпеть, когда она так поносит меня...
Чу Цзядун посмотрел на женщину и провел рукой по лицу. У него вдруг закружилась голова, и он поспешно сказал:
— Да, да, не плачь, мы почти пришли.
Чу Цзядун не осмелился позволить настроению тети слишком сильно измениться, чтобы Сяосяо и другие не забеспокоились, в конце концов, это мать семьи, и она все еще находится на территории другой стороны.
Чу Цзядун нерешительно посмотрел на двоюродного брата, но тот легко махнул рукой:
— Иди, иди, это касается твоей старой семьи Ху!
Кузен явно знал о демонической силе своей матери. Его нынешнее душевное состояние было спокойным, что делало Чу Цзядуна крайне беспомощным. Он хотел сказать, что его фамилия не Ху, но тетя уже держала его за руку, и теперь он сидел верхом на тигре.
Чу Сяои и Сяо Би последовали за ним. Они все планировали пойти подмести могилу, но все пошло не по плану, и теперь они чувствовали себя не в своей тарелке. Чу Сяои просто спросил камеру рядом с ним:
— Что случилось?
Съемочные группы шоу разбросаны по всей деревне, и, естественно, это глаза Чу Сяои и других. Персонал попросил разрешения поговорить по рации и ответил:
— Сяосяо произнесла благословение в зале предков и поссорилась с тетей.
— Чтобы сделать благословеный плод? Каким образом?
Сотрудники попросили камеру проверить материал, а затем сообщили:
— Она сказала, что это будет сделано со звуком «дзинь» на платформе зала предков.
«Она что, думает, что это еда из микроволновки?»
Первоначально родовой зал был местом, где семья обсуждала вопросы прошлого, но с течением времени все больше и больше людей покидали свои родные города, и деревня постепенно опустела. Перед смертью дедушка Сяосяо почувствовал, что его сыновья больше не вернутся в свой родной город, поэтому он позволил тетушкам позаботиться о храме предков, а также составил генеалогическое древо других тетушек.
Фамилия дедушки передавалась из поколения в поколение. Как единственный мужчина в своем поколении, после смерти отца он стал патриархом семьи. По логике вещей, следующим патриархом должен был стать дядя Сяосяо, но, к сожалению, он преждевременно скончался, и у него осталась только дочь. Поэтому он должен был взять это бремя на себя, но он был слишком напуган, чтобы вернуться в деревню, потому что его дядя был связан тетей.
Чу Сяои прав, у тети действительно нет выбора, иначе ей не следовало бы просить Чу Цзядуна судить ее.