Глава 171 – 0,01
Мы покинули зону обслуживания после достаточно приятного перерыва и строгого выговора от Соры-сан
Как изначально планировалось, за руль сядет Рику-сан.
Рику-сан говорил, что он водил машину почти каждый день, когда работал, хоть с того времени и прошло довольно много времени, кажется, что его тело помнит, как нужно водить.
Если это так, то, особых проблем возникнуть не должно... И я беспокоюсь не потому что Рику-сан - сын Соры-сан, да-да.
— Спасибо, Рику. Я до последнего не верила, что ты действительно поедешь с нами.
— Ну, с тех пор как мы переехали, я был у бабушки всего несколько раз, думаю неплохо было бы навестить ее. Да и оставлять на тебя этих идиотов…
— Знаешь, хоть ты обычно и не разговариваешь со мной, можешь просто продолжать молчать в такие моменты?
— Фу-фу. Рику, Уми. Что это значит?
Не считая пугающего взгляда Соры-сан, в их разговоре было кое-что, что привлекло мое внимание.
— Эм, Рику-сан, ты только что сказал, что вы переехали в свой нынешний дом, то есть ты жил когда-то у своей бабушки... В доме Мизоре-сан?
— Хм? Ах. Как ты знаешь, отец и мать рано поженились и испытывали финансовые затруднения, поэтому мы жили какое-то время у бабушки. Мы начали жить в нынешнем доме примерно в то время, когда родилась Уми... 1
Насколько я помню, Скала-сан и Сора-сан поженились после того, как она забеременела Рику-саном... Если все так, то Рику-сан жил в доме бабушки, примерно до 10 лет.
Дом, где прошло детство Рику-сана, должен являться для него важным местом, так что думаю, ему захотелось вернуться туда, поехав вместе с нами.
Однако мне кажется, что лицо Рику-сана выглядит более унылым, чем обычно.
— Мы скоро съедем с шоссе... Я на всякий случай спрошу у вас, вы взяли все, что нужно? Рядом с домом бабули нету нормальных магазинов, так что, если вам что-нужно, лучше заехать купить сейчас.
— Ах, тогда мы можем еще зайти за кое-чем? Когда я смотрю на багаж Маки, мне кажется, что он забыл взять с собой расческу
— А?
— Я взглянула в твою сумки перед тем, как мы покинули зону обслуживания. Ты не взял ее с собой, не так ли.
— Эм... да, наверное
Теперь, когда я думаю об этом, я не помню, брал ли ее. В гостинице должна быть расческа, но есть шанс, что у них ее не будет, и даже если бы она была, есть шанс, что вещь будет неудобна в использовании, так что, может быть, лучше купить новую?
— Понятно, остановимся в ближайшем магазине, который найдем. Я тоже хочу кое-что купить.
— Рику, позволь сказать, пей алкоголь в меру, ладно?
— Я-я знаю. Я не буду покупать ничего крепче 9%.
— Я говорю о количестве, а не о степени...
Итак, мы все решили пойти по магазинам, поэтому, выехав со скоростной автомагистрали на местную дорогу, мы оставили машину на ближайшей парковке и направились в ближайший магазин.
До места назначения оставалось еще немного, но здесь уже гораздо больше зелени, чем в городе.
За зданием круглосуточного магазина была огромная гора, окруженная густыми деревьями, прекрасный вид для осмотра и похода, но не совсем удобное место для меня, потому что я слишком привык к современной жизни.
— Что ж, раз Рику собирается купить алкоголя, я тоже схожу.
— Мама, ты только, что предупредила меня, а теперь сама...
— Чего-чего? Итак, ты собираешься остаться в доме бабушки? Если да, то мне не обязательно его покупать.
— …Делай, что хочешь.
Я думал об этом с тех пор, как впервые услышал, как они разговаривают по телефону, но, видимо, отношения между Сорой-сан и ее свекровью не так уж хороши.
Притворившись, что не замечаю, как Сора-сан запихивает в корзину большое количество 9% бутылок алкоголя, я подошел к Уми, чтобы делать покупки вместе с ней. Это были дополнительные расходы, но у меня достаточно денег от мамы, так что все должно быть в порядке.
— Что нам купить, Маки? В гостинице должно продаваться все, что нам нужно, но я сомневаюсь, что это будет дешево.
— Ну тогда давай купим конфет и сока.
— М-м-м. Хорошо.
Затем мы выбрали колу и другие закуски, которые бросились нам в глаза. Не так давно мы съели огромное мягкое мороженое, но после небольшого перерыва я снова голоден
— Если купим столько, должно хватить на 3 дня. Расческу и...
С корзиной, полной продуктов, я направился в косметический отдел.
Когда я просматривал полки с наборами дорожных зубных щеток и другими предметами, мое внимание внезапно привлекла коробка с определенными цифрами.
«0,01»
Эти цифры были указаны на упаковке большими буквами.
— Э-это…
Я знал, что его продают в магазинах повседневного спроса, но я впервые видел или даже держал его в руках. До сих пор я никогда не проявлял к этому никакого интереса, но цвет коробки оказался удивительно ярким.
В этой поездке я держал одну вещь в кармане кошелька. Раньше их раздавали на уроке в школе.
Рику-сан тоже будет находиться в комнате, так что вероятность может быть низкой, но она не совсем равна нулю...
— Подождите, о чем, черт возьми, я думаю...? Я действительно думаю о том, чтобы пойти к кому-то домой и сделать это там...?
Прежде чем злые мысли начали заполнять мой разум, я поставил коробку обратно. Но из-за того, что я спешил, она упала на пол.
— Что случилось, Маки?
— Эм-м-м...
Конечно, Уми заметила вещь на полу.
Уми выглянула из-за полки и взглянула на мое лицо, а затем на коробку с цифрами «0,01», которую я только что уронил.
— Эм, Уми, э-это не...
— ...Маки, извращенец.
Уми, чьи щеки слегка покраснели, отвернулась от меня.
Я мог бы сказать, что я просто наткнулся на него случайно, но опять же, это не было ложью, что я лелеял такие мысли, поэтому пытаться оправдать себя было бы неубедительно.
Немедленно положив коробку на место, и положив в корзину искомую расческу, я подошел к Уми.
— Боже, серьезно, ты не можешь сдержаться, да, Маки?
— Мне очень жаль... Я ничего не могу с собой поделать...
— Тебе не нужно извиняться, я не сержусь или что-то в этом роде, но… Ты не купишь их?
— Хм?
Когда мы вдвоем стояли в конце очереди на кассу, Уми прошептала мне это.
Лицо Уми продолжало краснеть с каждой секундой, а хватка на моей руке становилась все крепче.
… Великие умы думают одинаково.
— Д-да ладно, н-нам это на самом деле и не нужно, но знаешь? Н-на всякий случай...? П-приготовь зонт перед дождем, понимаешь?
— Ах т-точно... Н-ну, я думаю, это п-правда. Ага. На всякий случай, да? Ага. Даже если у нас не появиться возможности во время поездки, мы можем это с-сделать и после...
— О да, в-верно. Ага. В любом случае д-давай, я возьму корзину, ладно?
— М-м-м, да, держи…
Мы оба почувствовали себя странно, но я быстро вернулся к коробочке с цифрами «0,01» взял ее, и быстро сунул его в пакет с конфетами.
У меня есть один в кошельке, но на всякий случай не помешало бы и побольше, верно?
___________
Перевод: dabe
Редактура: dabe, celactor
1. П.dabe: тут не понял, перевод с японского выдал, что “остался у бабушки” а вот с анлейта получается “ Поэтому мы (Скала, Сора и Рику) какое-то время жила у бабушки”
П.celactor: думаю, что правильнее будет предположить, что они просто всей семью жили у бабки. а возможно они жили у бабки, но потом постепенно после того, как они нашли стабильную работу, переехали сначала родаки, а уже потом рику
Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления