Примерно через год после приезда Исаака в герцогский дом Крокфорд, особняк начал посещать молодой парень. Мальчика звали Эллиот Говард. Он был старшим сыном графа Дурсви и был ровесником Феликса - ему было шесть лет.
Возможно, герцог Крокфорд намеревался сделать Эллиота другом Феликса и использовать его в качестве отправной точки для общения.
Феликс очень любил Исаака, но других друзей у него не было. Поэтому он втайне надеялся, что для Феликса это будет хорошая возможность завести друга.
Однако юный Эллиот оказался весьма несносным. Сначала он проявлял вежливость по отношению к Феликсу, но со временем его отношение становилось все более высокомерным.
Было очевидно, что Эллиот смотрит на Феликса свысока: тот плохо учился и не занимался спортом. Однако в присутствии взрослых он вел себя дружелюбно и притворялся, что близок с Феликсом.
В тот день, когда Эллиот занимался верховой ездой с Феликсом, он смеялся и дразнил Феликса, который не умел ездить на лошади самостоятельно, и его поддерживал Исаак.
"Ваше Высочество, вы все еще не можете ездить самостоятельно?"
"Уххх..."
Феликс, который едва держался на лошади благодаря тому, что Исаак поддерживал его сзади, дрожал и не мог возразить.
Лошади удивительно высоки, когда на них едешь. Феликс, вероятно, боялся, что в любой момент его сбросят.
"Ваше высочество, все в порядке, я с вами", - сказал Исаак, поддерживая Феликса сзади.
Эллиот злобно ухмыльнулся.
"Хаха, ты больше похож на принцессу, чем на принца!"
Лицо Феликса покраснело, а в уголках глаз заблестели слезы. Исаак холодно взглянул на Эллиота, но Эллиот высокомерно усмехнулся в ответ.
"Что с тобой, слуга? Если тебе есть что сказать, говори".
"......"
Исаак много чего хотел сказать. Но как слуге, Исааку не разрешалось говорить в ответ.
Кроме всего прочего, Исааку, возможно, придется в будущем общаться с Эллиотом в качестве двойника Феликса. Нежелательно было говорить или делать что-то, что могло бы остаться в памяти Эллиота. Он должен стараться быть как можно более незаметным слугой.
Исаак фыркнул, отведя глаза от Эллиота и сел на лошадь, поддерживая Феликса. Юный принц уже с трудом держался за поводья и был не в состоянии управлять лошадью.
Когда Эллиот скрылся из виду, Исаак замедлил лошадь, и Феликс пробормотал:
"...прости, Исаак".
"За что ты извиняешься?"
"Должно быть, тебе неловко иметь в качестве хозяина кого-то вроде меня..."
Вокруг никого не было, но Феликс нарочно назвал его не Айком, а Исааком.
Ему было стыдно за собственную некомпетентность не как другу, а как мастеру. Такая серьезность была как раз в его духе.
"Мне никогда не было стыдно за тебя, ни разу".
Правда, Феликс плохо учился и не занимался спортом. Кроме того, он был очень застенчив и не мог нормально разговаривать с людьми, которых встречал впервые.
Тем не менее Исаак знал, что Феликс трудолюбив, как никто другой. И сердце у него добрее, чем у других.
"Ты - моя гордость и радость как мастера, - сказал ему Исаак.
Феликс пробормотал "спасибо" с застенчивой улыбкой.
* * *
На следующий день произошел инцидент, когда Исаак проходил тренировку по самообороне на заднем дворе.
"Кто-нибудь! Кто-нибудь, помогите мне!"
Голос, похожий на крик, принадлежал Эллиоту.
Эллиот и Феликс должны были быть сейчас вместе. Столкнувшись с тем, что в такой ситуации кричал только Эллиот, Исаак, не раздумывая, побежал на голос.
Все его тело похолодело, а по позвоночнику пробежал холодок. Это был тот же страх, что и тогда, когда он потерял свою семью из-за нашествия драконов.
Пожалуйста, пусть с Феликсом ничего не случится... Когда он, молясь бросился к нему, Исаак увидел, что Феликс лежит совершенно неподвижно, из его бока текла кровь.
Эллиот всхлипывала рядом с ним.
"Ваше высочество Феликс!"
Исаак бросился к Феликсу и осмотрел его рану. Толстая, твердая деревянная ветка глубоко застряла в правом боку Феликса. Трудно было поверить, что она могла застрять так глубоко только от падения.
Исаак бросил взгляд на Эллиота.
"Что ты сделал с Его Высочеством Феликсом?"
"Нет, нет... он упал с дерева..."
"...С дерева?"
Исаак посмотрел на дерево рядом с тем местом, куда упал Феликс. Действительно, это было хорошее, толстое дерево, как раз подходящее для того, чтобы на него залезть. Но он не мог себе представить, чтобы Феликс, который не очень хорош в спорте, захотел самостоятельно залезть на дерево.
Между ветвями дерева, на которое он смотрел, Исаак увидел книгу, выглядывающую наружу. Одного этого было достаточно, чтобы проницательный Исаак понял ситуацию.
"...Вы заставили его. Если Его Высочество хотел вернуть свою книгу, он должен был залезть на дерево".
Исаак зарычал сквозь стиснутые зубы, и сжавшийся Эллиот побледнел и задрожал. Ему хотелось ударить его по лицу прямо сейчас, но приоритетом было доставить Феликса к врачу.
Исаак снял с себя куртку и с ее помощью остановил кровотечение из раны Феликса, а затем велел садовнику, который бросился к нему, услышав шум, позвать врача.
* * *
"Лечение закончено, - сказал доктор, житель этого особняка, вытирая руки и обращаясь к Исааку и старшей горничной, которые присматривали за Феликсом у его кровати.
Двое из них, были теми, кто ухаживал за Феликсом с тех пор, как его привезли, вздохнули с облегчением и сложили руки на груди. У пожилой старшей горничной Марси, казалось, полностью прекратили течь слезы, и она вытирала глаза уголком фартука.
Исаак наконец сбросил напряжение с плеч, почувствовав облегчение от того, что не потерял кого-то важного для себя снова.
И все же у него защемило сердце, когда он увидел перед собой Феликса, который тяжело дышал.
Если бы только я не отводила от него глаз...
Когда Феликс был ранен, Исаак проходил курс самообороны по приказу герцога. Винить его было не за что.
Тем не менее Исаак не мог не винить себя за беспечность, из-за которой он оставил Феликса наедине со злобным Эллиотом.
К счастью, травма Феликса не достигла внутренних органов, и было достаточно простой операции по наложению швов. Тем не менее большой шрам, скорее всего, останется на всю жизнь. Как и шрам на лице Исаака.
Когда Исаак закусил губу, глядя на спящее лицо Феликса, доктор похлопал его по плечу.
"Исаак, можно тебя на пару слов?"
"...?"
"Мне нужно сказать тебе кое-что важное".
Доктор был мужчиной в очках с легким иностранным акцентом. Ему было, вероятно, лет сорок. Его чудаковатые седые волосы были завязаны сзади, он был высоким и стройным.
Доктор также был лечащим врачом Феликса, но Исаак мало что о нем знал. Более того, он даже не знал его настоящего имени. Иногда его называли Артуром, но большинство людей называли его доктором или профессором.
Никто из обитателей особняка, не только Исаак, не знал о происхождении этого человека. Тем не менее этому доктору доверял герцог Крокфорд, и одного этого было достаточно для обитателей особняка.
Когда Артур сказал ему, что должен сообщить что-то важное, Исаак был озадачен. Если возможно, он хотел остаться рядом с Феликсом, пока тот не очнется.
Однако Артур выглядел серьезным, поэтому Исаак встал и склонил голову перед старшей служанкой.
"Миссис Марси, пожалуйста, позаботьтесь о Его Высочестве".
"Да, я понимаю".
Марси, главная горничная, в прошлом потеряла маленького сына из-за болезни, и она всегда заботилась о Феликсе. Она была одним из немногих союзников Феликса в этом особняке, полном сторонников герцога Крокфорда.
Если это была Марси, можно было оставить Феликса ей.
С этими мыслями Исаак последовал за Артуром из комнаты.
Местом, куда направился Артур, был кабинет герцога Крокфорда.
Герцог сидел за своим столом и работал. Даже в такое время он не удосужился заглянуть к Феликсу. Он действительно ненавидит этого человека.
Герцог поднял глаза от бумаг, которые лежали перед ним, и взглянул на Артура и Исаака.
"И в каком состоянии это?"
"У нас небольшая проблема, - сказал Артур.
"Это", вероятно, относилось к Феликсу.
Исаак слегка нахмурился от досады, но Артур, похоже, не возражал и слегка развел руки в стороны.
"Рана Его Высочества Феликса не достигла внутренних органов, но шрам определенно останется... Я мог бы использовать свою технику, чтобы стереть шрам, но семья графа Дурсви тоже знает об этом происшествии. Это неудобно для "замены"".
При слове "замена" Исаак не мог не взглянуть на лицо Артура. Этот доктор знал, что Исаак станет двойником Феликса.
Кроме того, его беспокоило, что шрам Феликса может создать проблемы, когда они поменяются местами.
Герцог Крокфорд посмотрел своими бледно-голубыми глазами на Исаака, стоявшего позади Артура, и сказал, не меняя выражения лица, как будто это было естественным:
"Тогда сделай ему такой же шрам".
Нанеси Исааку такой же шрам, как у Феликса, - пренебрежительно сказал он, как будто это было очевидной вещью.
Исаак уже не раз подвергался наказаниям со стороны герцога. Когда он опаздывал с заданиями, потому что был слишком занят заботой о Феликсе, или в качестве примера для неуспевающего Феликса, Исаака наказывали.
Некоторое время назад, когда он тайком принес Феликсу книгу по астрономии, его сильно хлестнули плетью по спине. Следы от этой плети до сих пор остаются яркой отметиной на спине Исаака.
В конце концов, когда Исаак поменяется местами с Феликсом, шрамы от наказания сотрутся вместе со шрамом на его лице. Исааку все еще было трудно в это поверить, но, видимо, в руках Артура шрамы можно было стереть как по волшебству.
Спрятать все ненужные шрамы.
Вырезать необходимые шрамы.
Так Исаак был переделан в "Феликса".
Ему казалось, что его постепенно лишают чувства собственного достоинства и он превращается в простую куклу.
Тем не менее Исаак хотел быть рядом с Феликсом. А для этого ему ничего не оставалось, как подчиниться герцогу.
"...Я понимаю".
Исааку, который ответил с темным взглядом, герцог Крокфорд лишь сказал: "Хорошо" и вернулся к своим бумагам.
Как бы говоря, что он ему больше не нужен.
* * *
Доктор Артур безразлично смотрел на Исаака, чьи руки и ноги были скованы, чтобы он не двигался, а рот заткнут тканью, чтобы он не прикусил язык.
В глазах за круглыми очками не было ни сочувствия, ни жалости. Это был тот самый взгляд, которым смотрели на лабораторное животное.
Как и следовало ожидать от человека, причастного к безумному плану герцога по замене, этот доктор, вероятно, тоже был не совсем в ладах с головой. А возможно, и сам Исаак, спокойно принявший такое обращение, тоже был не совсем в себе.
И все же Исаак больше не мог забыть о днях, проведенных с Феликсом.
Феликс наполнил смыслом пустую жизнь Исаака.
Ради того, чтобы жить с Феликсом, он мог вытерпеть любое обращение.
Артур всадил раскаленный нож в живот Исаака. Кожа с треском лопнула, и плоть разорвалась. От жгучей боли у него помутилось в глазах. Агонизирующий голос был поглощен тканью во рту, и приглушенный крик никого не потревожил.
"Этого должно хватить. Далее я зашью шрам".
Артур положил нож и взял иглу для наложения швов.
Агония еще не закончилась. Даже после того, как нить была пропущена через кожу и вокруг раны намотали чистые бинты, пульсирующая боль продолжала терзать Исаака.
И все же, когда он думал, что это таже боль, которую испытывал и Феликс, он мог терпеть ее столько, сколько потребуется.
"Лечение закончено. Вы не должны больше никому показывать этот шрам. Конечно, даже Его Высочеству Феликсу".
Освободившись от пут, Исаак погладил больной бок поверх повязки, тяжело и шумно дыша.
Это необходимый шрам для того, чтобы я оставался рядом с Арком.
Постепенно его переделывали.
Мало-помалу "Исаак" уничтожался.
Тем не менее, если в будущем он сможет жить с Феликсом, мальчик был уверен, что сможет сохранить рассудок.
А, мне скоро нужно идти к Арку. Я должен позаботиться о нем. Ему должно быть одиноко...
Исаак нетвердыми шагами направился в комнату Феликса.
Феликс еще спал. Старшая горничная Марси, которая ухаживала за ним, сделала изумленное лицо, увидев Исаака.
"В чем дело, Исаак? Ты выглядишь смертельно бледным. И ты ужасно потеешь!"
"...Я займусь уходом за больными".
Марси отругала Исаака, сказав: "Что ты говоришь с таким лицом!" Но когда она поняла, что Исаак не сдвинется с места, то вздохнула с выражением недовольства на лице.
"...Только ненадолго, хорошо, Исаак?"
"Спасибо, большое".
Поблагодарив Марси, Исаак сел в кресло рядом с кроватью.
Марси бросила на Исаака обеспокоенный взгляд и тихо вышла из комнаты.
Когда дверь с грохотом закрылась, веки Феликса дрогнули и медленно поднялись.
"...Айк?"
Феликс, который, должно быть, все еще страдал от боли, хриплым голосом позвал Исаака.
Исаак подавил все свои муки и улыбнулся своей обычной мягкой улыбкой.
"Должно быть, это было больно. Ты молодец, что выдержал это, Арк".
Когда он нежно погладил Феликса по взъерошенным волосам, Феликс улыбнулся с облегчением.
"...Да."
"Я здесь. Тебе лучше лечь спать".
"...Хорошо."
Тихо бормоча, Феликс снова закрыл глаза. Его спящее лицо выглядело немного более умиротворенным, чем раньше.
Глядя на это спящее лицо, Исаак поклялся себе.
Даже если Исаак Уокер как личность был искажен.
Даже если он будет переделан в куклу с лицом, отличным от его первоначального.
На этот раз... на этот раз я точно его защищу.
Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления