Онлайн чтение книги Э Па Та Ephphatha
1 - 18

Поскольку он, очевидно, знал пароль от общей двери в подъезд, Чи Гем беспрепятственно открыл её. Когда он повернул голову, Сыль А сверлила его возмущенным взглядом.

— Чего?

— Вы не имеете права говорить о моем воспитании. Меня это еще с прошлого раза задело: почему вы так пренебрежительно называете мою маму по имени? Она гораздо старше вас.

— И что?

— Вы могли бы проявить хотя бы каплю уважения к старшим.

— Гав-гав.

Сыль А еще сильнее нахмурилась, но он, не обращая внимания, лишь кивнул головой, мол, заходи давай. Сыль А неохотно шагнула внутрь, но всю дорогу в лифте ехала с плотно сжатыми губами.

Чи Гем неспешно рассматривал её, всем своим видом показывающую, насколько она оскорблена.

Обычно бледное, как у недоедающего человека, лицо сейчас слегка раскраснелось, но это был совершенно иной, полный недовольства румянец, в отличие от того, что она показывала недавно перед Со Хан Соном.

Его взгляд скользнул к губам, которые он измучил своим пальцем. Кровяную корочку она, видимо, оттерла, но ранка всё еще виднелась, а губы были более припухлыми, чем обычно. На опущенных веках густо росли те самые ресницы, которые так и хотелось выдернуть.

Медленно изучив её черты, его взгляд спустился к шее. В тот момент, когда он скользнул по тонкой линии шеи еще ниже, лифт остановился. На звук «динь» Сыль А вскинула опущенные до этого глаза.

— ...

Как только их взгляды встретились, она резко отвернулась и первой вышла из лифта. Она старалась идти быстро, но по его меркам её скорость была смехотворно медленной. Усмехнувшись, он последовал за ней.

— Имей совесть.

— ...Что вы имеете в виду?

— Чисто по-человечески, не думаешь, что сейчас не время на меня огрызаться? Знаешь, в какой я был депрессии весь день, услышав, что ты разъебала мой платок?

— ...

Сыль А остановилась. И лицо, которым она на него оглянулась, снова стало кротким, словно она и не злилась вовсе. Как у неё так быстро всё меняется. Даже скрывать ничего не умеет. Уголки губ Чи Гема едва заметно дрогнули.

— За это мне правда жаль...

— Тогда прими гостя поласковее.

— ...

— Можешь предложить одну ресничку в качестве приветственного подарка.

— ...Не заходите в мой дом.

— Не выебывайся и открывай давай.

Когда он шагнул к ней, Сыль А в панике отступила. В конце концов, остановившись перед своей дверью, она вздохнула. А затем, абсолютно демонстративно закрывая панель руками, ввела пароль.

— Детский сад.

— Заканчивайте свои дела и уходите.

Вместо ответа он резко распахнул дверь, и Сыль А, державшуюся за ручку, потянуло следом, отчего она болезненно скривилась. Кажется, она поцарапала ладонь.

Чи Гем мельком взглянул на её оцарапанную руку, пожал плечами и первым зашел внутрь. Поцарапалась об асфальт, он тут ни при чем. Сыль А, тяжело дыша от возмущения, зашла следом.

— Добро пожаловать.

— Вообще-то это мой дом.

Так или иначе, Чи Гем, чувствуя себя как дома, развалился на диване в гостиной. Сыль А, с недовольством посмотрев на него, сразу же пошла на кухню и принесла воды. Забирая стакан с простой водой, в которой не плавало даже чайного пакетика, Чи Гем усмехнулся.

— Даже если сама не пьешь, держи дома хотя бы бутылку соджу.

— Покупайте себе алкоголь сами, Квак Чи Гем-сси.

— А кто сказал, что это для меня?

— ...

— Бухло нужно, чтобы этот девственник Со Хан Сон стал хоть немного смелее.

— Что?

— Я сегодня посмотрел: затащить его в дом не займет много времени. Смотри по ситуации и готовься заранее.

— ...

— Нет ничего лучше бухла, чтобы разжечь страсть, подруга.

Щеки замершей Сыль А мгновенно вспыхнули.

— Н-не говорите так. Я с Со Хан Соном только вчера познакомилась, а сегодня мы просто случайно столкнулись...

На этот раз это была не злость, а смущение, близкое к сексуальной реакции на противоположный пол. Прямо как перед Со Хан Соном. Чи Гем, пристально наблюдая за этой переменой, осушил стакан.

— Это правда была случайность. Я пошла покупать вам платок, Квак Чи Гем-сси... а Со Хан Сон пришел за подарком для мамы, вот я и помогла ему выбрать шарф. И тогда он предложил угостить меня ужином.

— ...

— И мы договорились как-нибудь снова поесть вместе.

— ...

— Ах да, платок.

Сыль А, которая без остановки вываливала информацию, о которой её даже не спрашивали, открыла сумку и достала бумажный пакет. Вместе с ним она достала и его платок, который выглядел еще более жалким, чем она описывала по телефону.

— Простите, что испортила ваш платок.

Щеки Сыль А, смотревшей на него снизу вверх, всё еще горели.

— Точно такого же нигде не было, поэтому я купила другой... Это, конечно, не заменит ваш, но всё же... в знак извинения...

— ...

— Я хотела отдать и деньги на соболезнования, и за химчистку салона, но не успела зайти в банк. Я обязательно отдам их в следующий раз. Или можете дать мне номер вашего счета?

Сказав это, она положила пакет на край журнального столика. А затем резко отступила назад. Чи Гем криво усмехнулся:

— И что, мне самому его брать?

— ...

— Обычно такие вещи передают лично в руки.

— От вас сильно пахнет сигаретами, не хочу подходить.

— Ого.

Чи Гем перекатил язык во рту.

— Аж дух захватывает. Чувствую себя прокаженным.

— ...

Ответ прозвучал с его обычной насмешкой, но в нем проскользнула странная резкость, и Сыль А настороженно посмотрела на него. Чи Гем, закинув ногу на ногу, смотрел на неё сверху вниз. Его лицо, с приподнятым уголком губ, казалось слегка раздраженным.

Почему? Он прекрасно знал, что она ненавидит запах сигарет, и даже обещал не курить при ней. От того, что он курил одну за другой, всё его тело пропахло дымом, так что её нежелание подходить было вполне естественным.

Независимо от её чувства вины перед ним, подходить ближе ей не хотелось, поэтому она отступила еще дальше и оперлась спиной о полку. Внезапно в её поле зрения попала хризантема.

Сегодня было столько суеты, что я ничего толком не успела. Завтра куплю свежие цветы для мамы и тети Чхэ Ён... Как раз в тот момент, когда она об этом подумала, Чи Гем пришел в движение.

Откинувшись на спинку дивана, он подался вперед и оперся локтями о колени. Из-за наклона его гавайская рубашка распахнулась, обнажив голую кожу, и Сыль А поспешно опустила глаза. Это длилось лишь мгновение, но остаточный образ его плоти еще долго стоял перед глазами.

— Раз ваши дела закончены, думаю, вам пора...

— Я вообще-то не из тех, кто долго таит обиду, знаешь ли?

— Что?

— Но с этим платком мне как-то не хочется всё просто так спускать на тормозах.

— ...

От этих тревожных слов Сыль А снова подняла глаза. Чи Гем смотрел на неё прямо, не меняя позы.

— Знаешь почему?

— ...Потому что это вещь вашей мамы?

— Наполовину угадала.

— Наполовину...?

— Вторая половина — Хан Джи Сон.

— ...

Совершенно не понимая, о чем он, Сыль А сделала глупое лицо. На этот раз она, видимо, не собиралась ругать его за отсутствие уважения. Чи Гем раздраженно усмехнулся.

— То, что Хан Джи Сон засунула в «Э Па Та», — это тоже вещь моей матери.

Лицо Сыль А исказилось от растерянности.

— Начинаю думать, что у семейки Хан на меня какой-то зуб.

— ...

— Зачем вы так надо мной издеваетесь?

— Я, я правда случайно...

На самом деле платок не был для него так же важен, как то, что лежало в сейфе. Да, это вещь покойной матери, но в нем не было ни капли романтизма, чтобы придавать значение куску шелка, не имеющему никакой ценности. Он просто лежал под рукой, вот он и пользовался им. Он ведь с самого начала достал его, чтобы вытереть её лицо, испачканное слюнями из-за того, что он засунул ей в рот пальцы. В тот момент он счел его выброшенным.

Почему он продолжал цепляться за это, он и сам точно не знал.

— Я не специально...

Может, потому что ему нравилось смотреть, как ничего не понимающая Сыль А теряется. Или из-за мелочного желания загнать её в угол еще сильнее.

Когда ему доложили, что Хан Сыль А ищет платок в универмаге, он поехал туда просто чтобы поиздеваться. Думал развлечься, глядя, как она суетится из-за куска ткани. Совпадение это или судьба, но из-за того, что она первой встретила Со Хан Сона, ему пришлось потоптаться в стороне.

Стоит ли воспринимать это как издевательство сейчас?

— ...

Чи Гем склонил голову еще больше набок.

Скукотища. К чему всё это?

— Ладно, хуй с ним, с похеренным платком.

— ...

— «Э Па Та» открыть всё равно придется, так? Реальность такова, что только дочурка может исправить то, что натворила мать.

— ...

— И что же нам делать?

Тон Чи Гема стал свирепым, и плечи Сыль А сжались.

— Давай-ка побыстрее переходи к делу с Со Хан Соном.

— ...Что?

— У нас нет времени на сопливую романтику, как у ебаных малолеток. Так что сама трись об него губами, хватай за грудки, тащи сюда и раздвигай перед ним ноги — короче, разожги огонь как следует. А не просто щечками красней.

— Что вы...

— «Господин прокурор, я поранила ручку. Поднимитесь и полечите меня». Какой шикарный повод был, не обидно, что упустила?

— ...

— На хуя тебе такое красивое личико. В таких случаях им и надо пользоваться.

— ...

— В следующий раз вешайся на него как следует. Только тогда этот ботан поднимет свой член колом и накинется на тебя. Говорю же, мужики примитивны.

Лицо Сыль А сморщилось, как бумажный лист. Это было не то плаксивое лицо, которого он хотел, но от её униженной реакции Чи Гем всё же испытал дешевое чувство удовлетворения и встал.

— Да ладно тебе, по тебе видно, что Со Хан Сон тебе не так уж и противен.

— ...

— Постарайся, и давай в этом году откроем сейф. А?

— ...Уходите из моего дома.

— А не видно, что я и так собираюсь это сделать?

— ...

Легко отбив её слова, Чи Гем направился к выходу, по пути небрежно подхватив бумажный пакет с края стола.

— Это я заберу, раз уж ты так старалась.

Когда он уже собирался выйти из гостиной...

— Этот платок тоже заберите.

Остановившись и обернувшись, он увидел, что Сыль А держит в руках вещь его матери. Глядя на Сыль А, чьи глаза были полны обиды и упрека, Чи Гем равнодушно кивнул подбородком на мусорное ведро.

— Выброси.

— Как я могу его выбросить, услышав такое...

В отличие от него, она, судя по всему, была полна сентиментальности и придавала значение даже вещам совершенно посторонних людей. Впрочем, одного взгляда на хризантему, воткнутую в урну Хан Джи Сон, было достаточно, чтобы это понять.

Чи Гем поочередно посмотрел на хризантему, склонившую свою головку к Сыль А, на кусок шелка в её руках, бывший когда-то одеждой его матери, и на лицо самой Сыль А, а затем безучастно зашагал прочь.

— Послушайте. Квак Чи Гем-сси.

— ...

— Вы правда его не заберете?

Её зов не прекращался, пока он не закрыл за собой входную дверь. Квак Чи Гем-сси. Квак Чи Гем-сси. Послушайте. Квак Чи Гем-сси. Говорю же, заберите. А под конец она еще и пробормотала «Ублюдок», отчего он невольно рассмеялся. Лучше бы просто расплакалась.

Всё-таки она крепкая девчонка. Шагая по коридору, Чи Гем крутил бумажный пакет на указательном пальце.

✨P.S. Переходи на наш сайт! Больше глав уже готово к прочтению!  ➡️ Fableweaver



Читать далее

1 - 1 11.03.26
1 - 2 25.04.26
1 - 3 25.04.26
1 - 4 30.04.26
1 - 5 30.04.26
1 - 6 30.04.26
1 - 7 07.05.26
1 - 8 07.05.26
1 - 9 07.05.26
1 - 10 15.05.26
1 - 11 15.05.26
1 - 12 15.05.26
1 - 13 23.05.26
1 - 14 23.05.26
1 - 15 23.05.26
1 - 16 новое 25.05.26
1 - 17 новое 25.05.26
1 - 18 новое 25.05.26
1 - 19 новое 30.05.26
1 - 20 новое 30.05.26
1 - 21 новое 30.05.26

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть