Он нежно целовал каждый уголок ее лица, в то время как его рука медленно двигалась вверх и вниз, от ее спины к талии.
В то время как он был томно поглощен игрой, ей пришла в голову мысль, и она внезапно расхохоталась.
- Хью, знаешь, Леди Милтон, которая приходила сегодня днем, сказала кое-что смешное."
"Леди Милтон... Ах, ты имеешь в виду дочь барона Милтона."
Барон Милтонский был вассалом герцога, суровым и честным человеком. Было признано, что он учил своих детей подражать его праведному характеру, поэтому он позволил дочери Милтона и его жене чаще общаться. Он хотел, чтобы ее жизнь на севере была приятной.
- Да, она спросила, не позволите ли вы мне выйти."
Его рука, ласкавшая ее спину, на мгновение замерла. Люсия усмехнулась и продолжила говорить, не замечая этого.
- Она попросила меня покататься с ней верхом."
- Верховая езда?"
- Леди Милтон говорит, что это весело. Могу я попробовать?"
- ...Звучит опасно."
"Это не так опасно. Она сказала, что многие женщины так делают."
- Ты действительно хочешь этому научиться?
Ему это не нравилось. В прошлом он видел, как женщины, едущие верхом, задыхались, привлекая внимание мужчин. Кроме того, в эти дни было очень приятно видеть женщину в костюме для верховой езды.
Не было ничего более неприличного, чем то, как она крепко прижималась к телу.
В прошлом он ничем не отличался от других мужчин.Он никогда не цеплялся за мелочи прошлого.
- Не могу?
Люсия прижалась щекой к его груди и жалобно заморгала. В этот момент он едва удержался, чтобы не сказать, что она может делать все, что захочет.
Он не хотел, чтобы она ездила верхом. Ему было невыносимо видеть, как глупые мужчины пялятся на нее, но это была ее первая просьба с тех пор, как они поженились. Он не хотел видеть ее разочарованный взгляд, если он откажется.
- Место для верховой езды, куда допускаются только женщины... я не думаю, что в Роуме есть что-то подобное... я воспользуюсь этой возможностью и сделаю его.
Такого места не было не только в Роуме, но и во всем Ксеноне. Это был момент, когда сформировалось единственное женское конное (конноспортивное) поле практики.
Место, которое в далеком будущем должно было стать важным местом для общественной деятельности женщин в Северном высшем обществе.
"Хорошо. Только если ты пообещаешь учиться в замке, пока не сможешь безопасно ездить на лошади."
Он будет строить арену, пока она учится ездить верхом. Это займет около недели или около того.
Если этого будет недостаточно, он попросит учителя верховой езды задержать ее еще на несколько дней. У него также был учитель верховой езды. Учительница верховой езды.
"Да. Так вы даете разрешение, верно?"
- Будь осторожна, чтобы не пораниться."
"Я буду осторожна! Спасибо!"
Она обвила руками его шею и крепко обняла. Ее беспокойство по поводу того, что он ей не позволит, было именно таким. Он был разумным человеком.
Держа ее на руках, он вспомнил, как недавно подарил ей дорогое ожерелье. Впервые в жизни он тщательно выбирал подарок для женщины.
Он не знал, что именно ей нравится, но по опыту знал, что женщины любят украшения, поэтому выбрал украшение.
Его герцогиня Тэран определенно должна была иметь что-то особенное. Он собирал информационные листы, которыми делились ювелиры, чтобы найти что-то особенное.
Но когда он нашел то, что хотел, у него уже был владелец. Если что - то попадалось ему на глаза, он никогда не изменял своего решения.
Ему было все равно, сколько это будет стоить, поэтому он послал переговорщика, чтобы безоговорочно заключить сделку. Потребовалось гораздо больше времени, чем он ожидал, чтобы подарок попал к нему в руки.
Его первоначальный план состоял в том, чтобы подарить его, а затем уйти для осмотра, но в конце концов он не смог увидеть выражение ее лица, когда она получила его.
Однако он возлагал большие надежды на свое возвращение. Он ожидал, что она будет в восторге от подарка, и знал, что она будет приветствовать его по возвращении.
Она поблагодарила его, но ее небрежное "спасибо" не оправдало его ожиданий. Она поблагодарила его, мягко улыбнулась и почтительно поприветствовала, и он почувствовал, что это было не искренне, но придираться было не к чему.
Он чувствовал себя немного обиженным и смущенным одновременно.
Просто почему? Разве это не естественная реакция для женских глаз сиять, как драгоценные камни, когда они получают украшения?'
Он так тщательно выбирал подарок, но ей не нравилось, что это заставляло его задаваться вопросом, что нужно сделать, чтобы удовлетворить ее. Слова Джерома были впечатляющими.
[Она сказала, что это обременительно.]
Он впервые услышал такие слова после того, как сделал подарок. Он должен соответствовать определенному уровню нагрузки? Ему дали что-то новое для беспокойства.
Однако ее реакция на то, что ей просто позволили покататься верхом, была более страстной, чем когда она получила бриллиантовое ожерелье.
Это была искренняя благодарность, которой он ожидал. Бриллиантовое ожерелье, на которое он потратил целое состояние, не подходило для верховой езды.
Хотя он решил проблему верховой езды, его честное сердце всегда хотело, чтобы она была в поле его зрения.
Его немного раздражала дочь барона Милтона, которая вбивала бесполезные идеи в голову его жены, но благодаря ей он знал немного больше о том, что нравится Люсии, так что это было не совсем плохо.
***
Примерно в то время, когда конная тренировка была закончена, Люсия болтала у кровати.
- Хью, я слышала, что если немного повернуть на восток от роума, то там довольно большое озеро."
- Хммм, оно довольно большое. Хочешь посмотреть?"
Он думал о том, чтобы как-нибудь встретиться с ней и вернуться.
- Мне сказали, что в это время многие совершают прогулки на лодке. Есть много дворян, у которых есть лодки,а у вас есть?"
- ...Не знаю."
Он никогда не делал что-то вроде езды на лодке. У него не осталось никаких воспоминаний о таком развлечении.
Он, вероятно, слышал об этом, но поскольку он не был заинтересован, он забывал об этом.
Он не понимал, как это может быть приятно-сидеть в лодке и плавать по воде, поэтому он воспринимал это как нечто, что тратит много времени.
- Я куплю лодку.'
Он уже забыл свое прошлое.
Он никогда не цеплялся за мелочи прошлого.
- Тогда...раз уж Леди Милтон пригласила меня, могу я пойти?"
И снова это была дочь барона Милтона. У него было нехорошее предчувствие относительно всех будущих связей с Леди Милтон в центре.
"Это опасно, не так ли?"
- Мне сказали, что во время прогулки на лодке не было никаких происшествий. Леди Милтон уверенно заявила, что лодка, принадлежащая семье Милтон, очень прочная."
- Когда назначена поездка на лодке?"
- Через четыре дня."
Барона Милтона из герцогского поместья ждало неожиданное известие. Он прочел и наклонил голову. В последнее время ничего не происходило, и он гадал, что все это значит.
Он вдруг вспомнил, что его младшая дочь сказала, что через несколько дней собирается покататься на лодке, и взяла лодку со склада.
- Ты звал, отец."
"Да. Из поместья Его Светлости пришло уведомление, и я думаю, тебе стоит его увидеть."
Кейт получила документ от отца и прочитала его.
- ...таможенное регулирование? Что это значит?"
"Ну, я тоже не знаю точно, что делает Господин, но в заключение он будет контролировать катание на лодке по озеру. Там не будет большой разницы с прошлым, просто мне нужно указать дату, и чтобы только женщины могли подходить к озеру а также контролировать доступ к окрестностям озера. Лично у меня с этим нет никаких проблем. Любой родитель с дочерью хотел бы этого. Когда ты сказала собираешься покататься на лодке?"
"Через три дня."
Барон Милтон знал, что в последнее время его дочь была собеседницей герцогини, но он не знал точных деталей.
Он не знал, что они достаточно близки, чтобы называть друг друга по имени, что Кейт очень хочет, чтобы Люсия пошла с ней поиграть, или что она возьмет Люсию на прогулку на лодке.
Как и ожидалось, Кейт не сообщила об этом своей семье, поскольку было очевидно, что они будут полны всевозможных забот.
- О, контрольная дата, через три дня. Я спрашиваю на всякий случай,ты же не планировала встречаться с глупыми мальчиками, верно?"
"Ничего подобного."
Кейт вышла из кабинета отца и начала что-то бормотать.
"...это...что…"
Через три дня она собиралась покататься на лодке с герцогиней. Было ли это простым совпадением? Она так не думала.
Она думала, что все это было странным с тех пор, как построили для женщин отдельную арену для верховой езды.
- Ни в коем случае... Люсию держат взаперти?'
Но на лице герцогини этого не было. Она, казалось,не жила под гнетом.
Выражение лица герцогини, когда она смеялась и с улыбкой говорила, что герцог охотно согласился на ее прогулку верхом, не было фальшивым или неестественным.
Улыбка постепенно появилась на лице Кейт, которая размышляла над этим.
- Почему-то ... это немного волнует меня.
***
Это было через несколько дней после приятной прогулки на лодке.
- Хью, сегодня заходила Леди Милтон."
- Опять эта женщина. Хьюго слегка нахмурился при упоминании об этой женщине, которую он никогда не видел.
Его странное зловещее предчувствие подтвердилось. Дочь барона Милтона сделала ему значительную головную боль. Теперь это было не просто чувство, а факт.
- Она сказала, что идет охотиться на лис."
Охота на лис. Игры этих девушек во имя охоты была богохульством против самой охоты.
Какой-нибудь парень поймает лису, приручит ее, а потом отпустит в лес охотиться на кроликов, и вряд ли девочки смогут даже прикоснуться к мертвому кролику.
- Здесь регулярно собираются охотники на лис, а у меня нет лисы, но я хочу посмотреть. Леди Милтон сказала, что вырастила лису и может показать мне, как это делается."
-Что ты будешь делать, если встретишь в лесу опасных диких животных?"
- В лесу, недалеко от озера, есть небольшая община, поэтому там нет никаких опасных животных. Самым большим плотоядным животным была бы лиса."
Из того, что она говорила, он понял, что она имела в виду. Был небольшой лес, который образовывал сообщество, как будто кто-то посадил горсть саженцев, отделяя его от других мест.
Если бы она была такой широкой, он мог бы окружить ее и контролировать территорию. Он определенно должен был увидеть, как работает охота на лис, а также для нее было безопаснее идти только среди женщин.
- Не могу?"
Ее жалобный взгляд,атака становилась сильнее день ото дня.
- ...Можешь идти."
- ...Хью, насчет Леди Милтон."
Он наслаждался прикосновением к ее нежной коже, но в ответ наморщил лоб.
- Что на этот раз?'
Каждый раз, когда это имя слетало с ее губ, он чувствовал себя невротиком.
- Что?"
- Через три дня у нее день рождения, и она устраивает вечеринку у себя дома. Могу я присутствовать? Это небольшое собрание, и она приглашает только близких друзей."
- В последнее время она слишком часто выходит из дома. Это все из-за дочери барона Милтона.
Кейт Милтон была единственной дочерью среди многих сыновей в доме барона. Она была их дочерью, родившейся после четырех сыновей, и барон Милтон любил ее всем сердцем.
Кейт была смешана с четырьмя мальчиками из-за снисходительности отца к ней и прославилась сорванцом. Ходили слухи, что барон Милтонский встревожен его чрезмерной снисходительностью.
У Хьюго не было причин интересоваться дочерью своего вассала, но проблема заключалась в том, что она стала другом его жены.
В отличие от нежной Люсии, Кейт была очень активной и стремилась вовлекать Люсию в свою деятельность.
- Почему ты должна праздновать ее день рождения?"
"Я хочу посетить дом моей подруги, а не праздновать ее день рождения."
Так как она хотела уйти, она начала атаку своим жалким взглядом. Хьюго, который, к сожалению, не смог оторвать Леди Милтон от Люсии, почувствовал, как у него заболел затылок.
Все-таки день рождения был лучше по сравнению с событиями в прошлом. Так как это было место только для женщин, он откровенно одобрил.
- Ладно, иди."
"И... после того, как День рождения закончилось, была ночная вечеринка…"
- Чертова Леди Милтон. Хьюго мысленно выругался. Каждый раз, когда он видел барона, у него на языке вертелся приказ, чтобы он держал дочь подальше от жены.
Каким бы несчастным он ни был, поскольку Кейт не причинила ему никакого вреда, он не мог найти причин для этого.
Более того, барон Милтон был очень преданным вассалом. Он не хотел лишать Люсию удовольствия встретиться с подругой.
- Можно я посплю там денек?" (Люсия)
- Ты замужняя женщина. Ты хочешь сказать, что хочешь остаться там на ночь?"
"...как и ожидалось, я не могу этого сделать, верно? Я просто пойду на вечеринку и вернусь."
Она сказала угрюмо и с готовностью сдалась. Она больше не приставала к нему по этому поводу. Ее поведение в постели шло в совершенно ином направлении, чем он предсказывал.
Она никогда не настаивала на подарке, не защищала и не клеветала на кого-то, но от этого у него только сильнее болела голова. Он предпочел бы, чтобы она попросила драгоценности. Или ходить по магазинам. Он уже несколько раз удерживался от того, чтобы произнести эти слова.
- Я пошлю вас в экипаже, так что возвращайтесь утром."
Он вздохнул и дал согласие.
"Я сделаю это! Вы действительно согласны?!"
- Неужели ты так волнуешься, когда оставляешь мужа одного?"
Он обнял ее за талию еще крепче, и Люсия посмотрела на него, изучая его глаза.
- Это всего лишь один день ... ты уезжал на три-четыре дня для проверки вотчины."
- Это другое дело."
- ...не совсем."
Хьюго внезапно поймал ее надутые губы и прикусил их. Он крепко сжал ее вздрогнувший подбородок и глубоко засунул язык в маленький ротик. Пока он неистовствовал на ее губах и отпускал их, ее лицо покраснело,а глаза затуманились.
Он повернул ее тело в сторону, обнял, прижался губами к ее шее и начал облизывать ее шею, одновременно хватая за грудь.
- Ах!"
- С каждым днем твои возражения становятся все громче. Разве вы не добродетельная жена, которая верит, что слова ее мужа подобны небу?"
- Унг...но ... …"
- Но что?"
- Мне сказали, что это непривлекательно...если я буду вести себя слишком добродетельно."
Он слегка наморщил лоб. Но все же он заметил, что частота ее резких реплик в последнее время возросла, и ему стало интересно, откуда она услышала этот глупый совет, который сейчас вертелся у нее в голове.
- Ты изучаешь технику соблазнения?"
"Техника - это не техника."
-А кто этот ваш учитель?"
"...Леди Милтон…"
- Ах ... эта чертова Леди Милтон.'
- Учитель и ученик поменялись местами, не так ли? Дочь барона Милтона до сих пор не замужем."
"Леди Милтон очаровательная леди, поэтому я хотела узнать…"
Рыжеволосая Кейт была женщиной, которая излучала очарование, совершенно противоположное Люсии. У нее были энергичные черты лица, уверенный голос, завораживающее присутствие во время разговора, и ее никогда не привлекали ухаживания мужчин.
Люсия завидовала всему этому. У Кейт были родители, которые безжалостно и покровительственно относились к старшим братьям. У нее было все, чего не было у Люсии.
- Кто у кого учится? Ты герцогиня. Вы находитесь на пике Северного социального статуса."
Он положил Люсию на бок и обнял ее сзади. Он мял ее грудь, грубо вставляя свой центр между ее ног и потирая ее задницу.
- Я категорически отказываюсь чтобы тебя учили мальчишеским манерам. Так что, жена моя, не теряй своей добродетели, или я дам тебе комендантский час."
Сзади он медленно открыл ее, когда его твердый член прижался к ней и, наконец, вошел.Ягодицы и бедра были плотно прижаты друг к другу. Два тела слились в одно.
Люсия была в экстазе, когда он начал входить в нее во всю длину. Ощущение его внутри давало ей чувство удовлетворения.
"Унг…"
- У тебя хорошо получается. Просто продолжай делать то, что ты делала."
"Хорошо…"
Хьюго не собирался терпеть ни малейшего отклонения от нормы ради своей жены. В его глазах она была очень нежной и сладкой.
Всякий раз, когда он смотрел на нее, мир и комфорт, все больше и больше захватывали его.
Он поднял верхнюю часть тела и несколько раз толкнул. Это не было позицией, которая глубоко проникала в нее, но он знал, что она втайне наслаждалась этой позицией, и это было потому, что она была менее мощной и умеренно стимулирующей.
Он быстро отстранился, и она застонала, хватая ртом воздух.
Лето подходило к концу.