Когда Люсия выходила из комнаты отдыха, она мягко столкнулась с женщиной, которая входила, и слегка отстранилась.
“Что это ты делаешь? Как ты можешь быть такой беспечной! Разве ты не знаешь, кто это!”
Резкий, сердитый голос вмешался в разговор. Аристократка неизвестно откуда, внезапно появилась и осудила женщину, которая столкнулась с Люсией. Люсия не помнила точного имени, но знала, что эта дворянка была какой-то графиней. Графинь было много, так что перепутать их было легко.
- Я...мне очень жаль. Мне очень жаль."(?)
“О боже мой! У тебя макияж на платье! Что ты собираешься с этим делать?” (Графиня)
Графиня закричала так, словно случилось самое страшное в мире. Ее пронзительный голос был очень раздражающим. Люсия посмотрела на ту часть своего плеча,куда Графиня яростно указывала.
- Как она вообще это увидела?’
Действительно, было небольшое пятно от макияжа, но его было очень мало. Люсия чувствовала, что должна по крайней мере признать острые глаза Графини, которая делала из ничего большое дело.
Пока Люсия смотрела на женщину, которая кланялась и извинялась, ее мысли вернулись к тому человеку, которым она была во сне. Человек тогда был очень неуклюжим, постоянно делал ошибки и хотел, чтобы она могла найти дыру, чтобы дышать. Чрезвычайно взволнованная женщина перед ней казалась очень жалкой. Люсия успокоила графиню, которая была в ярости рядом с ней.
“Я не хочу повышать голос при приятном случае, так что этого достаточно. Я в порядке.” (Люсия)
“Экхем. Как ты можешь быть такой щедрой, герцогиня? Ваше внимание так же великолепно, как и ваша красота.”
Теперь Графиня принялась осыпать Люсию похвалами.
- Я устала.
Люсия уже начала понимать, как утомительно быть окруженной людьми в эти дни.
“Это также моя ошибка, что я не проверила кто передо мной. Ты в порядке?” (Люсия)
Женщина, которая ерзала с опущенной головой, вздрогнула от удивления, услышав слова Люсии.
- Я...я в порядке. Я совершила ... такой ужасный проступок… герцогиня…”
- Все нормально. Из какой ты семьи? Кажется, я тебя раньше не видела.” (Люсия)
- Я ... Алиса из семьи графа Мэтана.”
Сердце Люсии бешено заколотилось. Это была нынешняя жена графа Мэтана. Люсия вспомнила, что слышала во сне имя этой женщины. Алиса была второй женой графа Мэтана, с которой он развелся, прежде чем жениться на Люсии. Люсия слышала, что после развода Алиса покинула столицу и уехала в родительский дом на Западе. Поэтому Люсия никогда раньше не видела ее лица.
- ...Понятно. Надеюсь, вам понравится вечеринка.” (Люсия)
Люсия слегка кивнула в знак приветствия и прошла мимо нее. Она не хотела быть подключена к тому, что связано с графом Мэтаном. Даже если это была бывшая жена, которая была еще одним жертвенным агнцем для этого ублюдка.
- Значит, они еще не развелись.’
Ссутулившиеся плечи и деревянное выражение лица графини, отражавшее страдание, были точно такими же, как и во сне. Люсия сочувствовала графине, но в то же время ее раздражало странное чувство неудовольствия.
У графа Мэтана было три сына от трех разных матерей. Младший сын, Бруно, был сыном бывшей жены, которая развелась до того, как Люсия стала графиней. Поскольку Бруно был на год старше Дэмиана, ему сейчас, наверное, лет десять.
[Это начало долгого дня, Графиня.]
Бруно никогда не называл Люсию матерью. Он был нахальным мальчиком, который называл ее графиней каждый раз без промедления. Однако Люсия не испытывала ненависти к не по годам развитому мальчику, чьи глаза были полны пустоты.
Двое других сыновей графа не сильно отличались по возрасту от Люсии, поэтому они игнорировали друг друга, как будто были совершенно незнакомы. Единственным разговором между ними было приветствие друг друга. В отличие от них, Бруно иногда коротко беседовал с ней, когда они пересекались. Это был не дружеский разговор. Обычно у Бруно был саркастический тон, не похожий на детский. Но все же Бруно был единственным человеком, с которым она разговаривала в резиденции графа.
[Как ты попала в этот ад?]
Люсия лишь слабо улыбнулась в ответ на насмешливые слова мальчика.
Мальчик уставился на Люсию и сказал:
[Моей матери удалось убежать. Она отбросила все свои тяготы и стала жить очень свободно.]
Глаза мальчика были печальны. Люсия почувствовала, что мальчик включил себя в "бремя", о котором он говорил.
[Ты хочешь увидеть свою мать?] (Люсия)
Молчание мальчика было длинным. Тем не менее, его ответ был коротким и твердым.
[Нет. Никогда.]
Однажды Бруно позвал Люсию, когда она вернулась домой измученная после посещения бала. Была поздняя ночь, и ребенок должен был спать.
[Графиня. Я открою тебе интересную тайну?]
Бруно привел Люсию в пустую комнату, находившуюся недалеко от ее спальни. Она, вероятно, не последовала бы за Бруно, если бы он был немного старше, но так как Бруно был все еще молод, она действительно не была настороже вокруг него. Она думала о нем как о единственном человеке в резиденции графа.
- "Я единственный, кто знает эту тайну, но я специально даю знать графине.]
Когда она не отказалась, Бруно протиснулся в пыльный камин и что-то там сделал. А потом послышался какой-то грохот, и камин медленно повернулся, открыв темную зияющую дыру.
Мальчик, казалось, был удовлетворен удивлением на лице Люсии и хихикнул, как озорной ребенок. Он сказал ей следовать за ним и вошел внутрь. Люсия на мгновение заколебалась, прежде чем последовать за ним. Бруно зажег факел и вытащил палку, свисавшую со стены. Камин повернулся и закрылся, оставив их вдвоем в потайном пространстве.
- "Я слышал, что мы живем в этом особняке со времен моего прадеда. Это место, вероятно, было сделано первоначальным владельцем особняка. Никто в семье не знает об этом месте.]
Они прошли по узкой, похожей на пещеру тропинке и спустились по следующей лестнице. Они довольно долго спускались по лестнице. Затем появилась комната с широким и высоким потолком. Это было похоже на подземную камеру, в которую не было входа для света, но даже при том, что она была тусклой, не было никаких проблем с определением окружения. Стены комнаты были заполнены странными веществами, которые испускали слабый свет.
[Они кажутся светящимися веществами, но я точно не знаю, что это такое. Это удивительно, не так ли? Должно быть, они очень старые, но все еще светятся. Возможно, когда-то давно они были такими же яркими, как днем.]
Смотреть было не на что. Впечатляющий вид был недолгим.
- "Есть путь, который ведет отсюда. Я покажу тебе это в следующий раз.]
Следующего раза не было. Люсия больше никогда не встречалась с Бруно поздно вечером. А затем Бруно был отправлен в академию после восстания против своего отца. Мальчик ушел, и Люсия некоторое время была одинока.
С течением времени ее тело и разум все больше истощались, и она ненавидела свое положение. Каждую ночь она молилась и умоляла, чтобы ее увезли отсюда и освободили от всех оков. Отчаявшись в своей несбывшейся молитве, она вдруг вспомнила тайное место, которое показал ей Бруно.
- Надо сбежать. Никто не заберет меня отсюда.
Люсия выбрала день, чтобы исследовать секретное пространство. Она спустилась по лестнице, которая вела от камина, и, добравшись до комнаты, стала искать потайной ход, о котором говорил Бруно. Осмотрев все вокруг, она обнаружила устройство, подобное камину. За потайной дверью был темный и узкий туннель.
Люсия шла по тропинке. По словам Бруно, это место строилось давно, но каменные стены туннеля выглядели очень прочными. Пройдя около двух часов, она оказалась на кладбище за пределами столицы.
Для Люсии это место было светом в темноте. Она собирала деньги на покупку драгоценностей и готовила активы для себя без чьего-либо ведома. Чтобы какое-то время оставаться в укрытии, она взяла несколько сухих пайков и сложила их в комнате. В камере был небольшой подземный колодец, так что ей не нужно было беспокоиться о воде. Она продолжала готовиться больше года.
Это случилось в одну конкретную ночь, когда сон отказался прийти. Люсия страдал от бессонницы, хотя она, как правило, просто физически устала. Ворочаясь на кровати, она встала и вышла на балкон, потому что не могла уснуть.
Рассеянно глядя в темноту перед собой, она заметила толпу факелов, устремившихся к особняку. Ее сердце упало с глухим стуком, а волосы на шее встали дыбом от страха. Ее чувства говорили ей, что произошло что-то опасное. Люсия тут же собрала все свои драгоценности в шкатулку и отправилась в секретное помещение.
Именно в этот день была уничтожена семья графа Мэтана.
Люсия проводила время в комнате, прячась в страхе. Она не могла знать, что происходит снаружи, пока она была скрыта в темной, спокойной подземной комнате. Она подавила ту часть себя, которая хотела подняться в любопытстве и оставалась скрытой, как будто она была мертва.
Несмотря на то, что она не слышала никакого шума сверху, пока была под землей, она тоже подавила свои шаги. Она даже не могла сказать, сколько прошло времени. Если она была голодна, она ела; если ей хотелось спать, она спала. У нее была приблизительная оценка времени, наблюдая за сокращением пайков.
Люсия терпела время в темной комнате, ужасно одинокая. Хуже всего было растущее количество крыс из-за еды. Когда она вспомнила о тошнотворном лице графа Мэтана,она терпела. По сравнению с ним, крысы были очаровательны.
Однако ее выносливости был предел. Через месяц она уже не могла выносить писка крыс, когда они подходили к ней. Она приготовилась к выходу.
Она вспомнила, как слышала, что выход на солнечный свет после долгого пребывания в темноте может ослепить глаза. В течение недели она ходила по длинному туннелю и совершала круговые обходы на общественное кладбище, чтобы познакомить свои глаза с солнечным светом, просачивающимся из входа. И, наконец, Люсия вышла.
Вечернее кладбище было тихим и унылым. Люсия не видела никаких теней людей, не говоря уже о тех, кто следил за ней.
Она упаковала только несколько драгоценностей, которые у нее были, а остальное спрятала в туннеле. Она переоделась в старую одежду, которую приготовила, накинула на голову капюшон и вышла с кладбища.
Ей казалось, что если она расслабится, то сразу же заснет. Она подошла к дому, не задумывается о последствиях. Когда она осторожно подошла к дому, дверь внезапно распахнулась и оттуда вышла старуха.
Старуха пристально посмотрела на испуганную Люсию и вдруг закричала на нее.
- Люси! Где ты была, что ты только ползешь обратно сейчас! Выйди и быстро набери воды, чтобы мы могли позавтракать.]
Когда Люсия непонимающе посмотрела на нее, старуха продолжала реветь. Люсия слишком устала, чтобы ясно мыслить. Услышав, как старуха говорит о еде, она поняла, что голодна, и взяла ведро, как ей было приказано.
[Откуда мне взять воду?]
Старуха закричала, назвав ее глупой девкой, прежде чем сказать, где находится колодец. Люсия не почувствовала враждебности от грубых слов старухи, так что на нее это не повлияло.
Она взяла ведро и пошла к колодцу. И увидев свое отражение на поверхности воды, она схватилась дрожащими руками за волосы.
[ААА!]
Ее рыжевато-каштановые волосы поседели. В то время как она дрожала в темноте больше месяца, ее тело было неспособно выдержать чрезвычайный стресс, и это было результатом.
Некоторое время спустя Люсия поняла, что старуха не была в здравом уме. Старуха не могла вспомнить ничего из того, что она говорила, и только повторяла то, что говорила в прошлом. У старухи была дочь по имени Люси, и Люсия позже поняла, что девочка, Люси, влюбилась в человека, которого она знала долгое время, и ушла из дома, не отправив никаких новостей.
Люсия жила вместе со старухой как Люси, ее дочь, пока старуха не умерла около шести месяцев спустя.
Прошлое или будущее. Люсия мысленно вернулась к своим воспоминаниям во сне, когда она сидела в карете, возвращаясь домой. Иногда, Люсия думала:
- Что же я увижу? Неужели я действительно мечтаю о будущем? Или я испытала будущее и вернулся в прошлое?’
Когда она проснулась утром после того, как ей приснился сон, когда ей было двенадцать лет, Люсия была убеждена, что сон был ее будущим. И после этого, она бегала вокруг, пытаясь изменить свое будущее, не думая ни о чем другом.
Вес на Люсии был не опытом жизни в течение одной жизни, а тем, что у нее была мечта. Конечно, это была ее собственная жизнь, но в то же время она чувствовала, что наблюдает за ней.
Жизнь Люсии во сне была тяжелой и трудной. Боль и горе были такими яркими, как будто она испытала их сама. Однако яркость не превышала определенного предела. Какой бы ужасной ни была боль, она не оставила смертельной раны в ее сознании.
"Некоторые части детализированы и ясны, в то время как некоторые части не могут быть запомнены.’
Люсия не помнила, как во сне дожила до старости. Она лишь смутно помнила тихую жизнь, которую вела в пожилом возрасте, бросив работу горничной и получив дом в уединенном месте.
По мнению Люсии, если бы она вернулась из будущего, ее последнее воспоминание было бы самым ясным в ее голове. Поэтому она думала, что это был сон. Это было не то, о чем она могла говорить с кем-либо, поэтому дилемма всегда крутилась в одном и том же месте в ее голове.
“Я хочу где-нибудь ненадолго остановиться.”
Люсия попросила горничную сказать им, чтобы разворачивали карету. Она хотела пойти посмотреть на дом, который Норман подарила ей в качестве подарка.
***
Люсия медленно оглядела уютный двухэтажный дом. Вся мебель Норман осталась неизменной, вызывая ностальгию. За домом следили регулярно, поэтому он был кристально чистым, но, возможно, потому, что в нем никто не жил, в воздухе была пустынная аура.
- Я слышала, что дом без жильцов быстро разрушается. Сдать ли мне его в аренду?’
Некоторое время назад Люсия всю жизнь мечтала купить такой маленький уютный домик. Менее чем за два года ее жизнь стала совершенно другой. Ее жизнь текла в непредсказуемом направлении. Сердце ее колотилось от предвкушения чего-то большего, чем страх перед неизвестностью.
[Знаете ли вы, насколько скучной была бы жизнь, если бы вы знали, что произойдет в будущем? Жизнь пригодна для жизни только потому, что она непредсказуема.]
Люсия усмехнулась, живо вспомнив, что говорила Норман раньше. Норман была мудрым человеком. По крайней мере, для Люсии.
На обратном пути карета во второй раз остановилась. Ни один из экипажей на улице не двигался. Горничная передала слова Кучера, который отправился проверить ситуацию.
- Повозка опрокинулась, так что нам придется повернуть на другую сторону улицы, Миледи.”
Карета снова тронулась с места. Выглянув в окно кареты, Люсия почувствовала, что улица, по которой они проезжали, показалась ей странно знакомой.
- Это район, в котором я жила в молодости.’
Чувствуя себя сентиментальной, Люсия заставила экипаж остановиться. Карета остановилась на одной стороне улицы. Люсия вышла из кареты и остановилась перед старым ломбардом. За окном лежали разные товары, на которых были указаны цены.
Она вошла в ломбард, вновь переживая старые воспоминания, когда шла по этой улице, держась за руки с матерью.
Старик, задремавший в кресле, проснулся от пронзительного звука открывающейся двери. Владелец ломбарда вскочил на ноги с выпученными глазами. Женщина в роскошном наряде и с важным видом, женщина, скромно стоящая рядом с ней, и мужчина, похожий на эскорт. Это была типичная дворянка и ее свита. Старик был взволнован, потому что это был клиент, с которым у него никогда не будет возможности встретиться как с владельцем давнего местного ломбарда.
“Ты что-то ищешь? .. ” (Владелец магазина)
- Как долго вы являетесь владельцем этого места?” (Люсия)
“Я был владельцем в течение многих десятилетий.”
“Я хочу выяснить местонахождение одной вещи, он был заложен более 10 лет назад. Возможно ли, чтобы вы знали об этой вещи?”
- Я помню все приличные вещи, которые здесь проходят. Я также записываю их все в гроссбух. Что это за предмет?”
Люсия проследила за годами и рассказала ему приблизительное время продажи кулона, возраст и внешность своей матери, когда она оставила кулон в ломбарде, а также описание кулона. Владелец ломбарда склонил голову набок со странным выражением лица.
"Был кто-то, кто также искал то же самое недавно.” (Владелец магазина)
“Они искали кулон, о котором я говорю? Кто?” (Люсия)
“Это был молодой человек. Но я не знаю, кто это.”
Подчиненный Фабиана пришел в ломбард в поисках кулона, но Люсия никак не могла узнать об этом.
“Я также сказал Это тому человеку, но я никогда не видел такого кулона. Он никогда не был в нашем магазине.” (Владелец магазина)
“Этого не может быть. Я определенно видела его на выставке здесь.” (Люсия)
“Как вы можете видеть, это небольшой магазин, предназначенный для людей, которые живут в этом районе. Совершенно очевидно, какие предметы сюда попадают. Если бы такая редкая вещь была заложена здесь, я бы ни за что ее не вспомнил. Хотя я и стар, у меня все еще хорошая память. Я не был оставлен с таким предметом, как этот кулон в течение десятилетий.”
Владелец ломбарда выглядел уверенным. Когда Люсия продолжала говорить, что это невозможно, он достал все свои старые гроссбухи и показал их ей. Это была тщательно задокументированная запись о том, кто что заложил, сколько они одолжили, и какой процесс произошел впоследствии. Через записи можно было мельком увидеть скрупулезность владельца ломбарда.
Люсия просмотрела 20 лет записей. Как и сказал владелец ломбарда, кулон никогда не приходил в ломбард. Трудно было утверждать, что он целенаправленно манипулировал бухгалтерской книгой, чтобы скрыть этот факт.
- Но я видела его. Вид моей матери, стоящей в пустоте перед этим магазином, все еще жив в моем сознании.’
Люсия вышла из ломбарда в смятении и сомнении. Дин, который следовал за ней, когда ее эскорт решил спросить:
“Есть еще одно место, где ты хочешь остановиться?”
“Нет. Поедем домой.” (Люсия)
Идя в нескольких шагах позади Люсии и ее горничной, когда они направились к экипажу, Дин поднес запястье ко рту и тихо пробормотал:
- Мы уже уходим. Пункт назначения-особняк.”
На запястье Дина был простой на вид серебряный браслет. Он выглядел более прочным, чем серебро, и имел определенный блеск. На одном из его ушей также висел уникальный аксессуар. Форма крючка аксессуара была слишком странной, чтобы назвать его серьгой. Часть кончика торчала у него в ухе, а крючковидная часть обвивалась вокруг уха. Аксессуар был покрыт его волосами, так что его было не очень видно.
В каждом из четырех направлений кареты, в которую забиралась Люсия, стояло по четыре дальних экипажа. Экипажи стояли за поворотом, так что Люсия не могла их видеть. В самой обыкновенной карете с обыкновенным кучером сидели рыцари в доспехах, переодетые в штатское.
- Мы уходим. Команда 1, Команда 2, выходите. Команда 3, приготовиться. Группа 4 в тылу.”
Рыцарь, отдававший приказы, носил тот же аксессуар, что и Дин, на запястье и на ухе.
Люсия знала, что ее сопровождает рыцарь по имени Дин. Но она не знала, что находится под усиленной охраной, как в особняке. Конвой был настолько скрытным, что их невозможно было обнаружить.
Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления