Когда Кэтрин и Люсия вернулись в зал, вошла королева. Бет была более чем удивлена, увидев двух сестер, идущих вместе к ней. Странное сочетание. В глубине души она беспокоилась, что у обеих могли быть трудности при встрече. Характер герцогини ее не беспокоил, проблема была в Кэтрин.“Герцогиня, принцесса Кэтрин привыкла говорить открыто. Пожалуйста, поймите".Бет попыталась оправдать ошибки Кэтрин; не нужно быть свидетелем, чтобы догадаться о проблеме принцессы. Кэтрин тут же перешла в контратаку:"Ваше Величество, Вам не хватает энергии? Вчера, должно быть, было тяжело, я вижу морщинки под глазами"."Хо...хо-хо. Конечно. Сейчас я старше".Люсия подавила улыбку, глядя на Бет, которая улыбалась с выступившей веной на лбу.Атмосфера вечеринки созрела не на шутку. Музыканты заняли свои места и начали играть для паваны, менуэта и паспье в ротации. Каждый раз, когда музыка менялась, мужчины и женщины образовывали пары и шли в освобожденный центр танцевального зала. Одна за другой, знатные дамы, которые собрались вокруг Люсии и королевы, отходили в сторону, получив приглашение на танец. Кэтрин тоже отошла, приглашенная каким-то молодым человеком."Не окажете ли вы мне честь потанцевать с прекрасной леди?”Люсия взглянула на протянутую ей руку и подняла глаза. Перед ней был мужчина, которого она никогда раньше не видела. На вид ему было около двадцати пяти, черные волосы и нежная улыбка — он был привлекательным мужчиной, производившим умеренно благоприятное впечатление.В бальном зале принятие приглашений на танец и сами танцы были не более чем простой беседой, не было необходимости раскрывать свой конкретный статус. Аристократки рядом с Люсией начали подбадривать ее, когда увидели, что она не решается ответить.“Иди же. Герцогиня должна танцевать в такой день"."О да. Элегантный танец герцогини сделает бал еще интереснее.”"Это граф Юнгран, он очень популярен у одиноких женщин.”Люсии было все равно, популярен он или нет. Она только что пришла, но не думала, что будет хорошо быть неактивной на вечеринке. Люсия подала незнакомцу руку и вышла в танцевальный зал. Был подан менуэт. Люсия положила руки графу на плечи и они начали медленно двигаться в такт музыке."Вы, Миледи, сегодня сияете, как самый яркий и элегантный цветок. Вы действительно прекрасны"."...Вы мне льстите".Шаблонный комплимент этого человека показался Люсии скучным. Рука мужчины на ее талии продолжала беспокоить, и запах его духов был ей незнаком. Она постоянно сравнивала его с мужем, и последний, казалось, имел большое преимущество."Похоже, я вышла зря".Люсия уже жалела об этом, когда музыка закончились. Это было слишком скучно. Кроме того, туфля натирала и болела пятка. Поскольку во время танца она двигалась чаще, казалось, что она ушиблась. Каждый раз, когда она делала шаг, нога пульсировала от боли так, что Люсия постепенно теряла выражение лица.Атмосфера созрела.Когда Король и другие важные лица прибыли, люди зашевелились. Они низко поклонились королю, когда он проходил мимо, выказывая свое уважение. Король прошел мимо людей к королеве. Она засвидетельствовала свое почтение королю и поприветствовала его слуг.Хьюго быстро огляделся в поисках жены, но, куда бы он ни посмотрел, рядом с королевой ее не было.“Где моя жена?”Квиз выдавил кривую улыбку. Это зрелище напоминало сына, ищущего мать. Бет мягко улыбнулась и кивнула головой в сторону зала."О нет, Гонг. Вашу жену украли" - Квиз весело объяснил ситуацию."...Понятно".'Я определенно уволю эту женщину'.Хьюго никогда не менял своего мнения о том, кого нанял, так часто. Он твердо решил, как только он увидел платье своей жены: на сегодняшний день дизайнер уже была уволена. Подумать только, она заставила его жену носить подобный кусок ткани. Это было недопустимо.По сравнению с другими знатными женщинами, Люсия была определенно скромнее. Однако даже если бы другие женщины танцевали голыми, для Хьюго все было иначе. Его глаза видели только ее обнаженную грудь и светлую кожу спины. Сверкающее ожерелье почти
закрывало ее шею, максимально мешая разоблачению, но этого было недостаточно по его стандартам. Скорее, яркая кожа под ожерельем казалась более заметной.Его жена была прекрасна, она выглядела благородно и величественно. Но в то же время она его разбудила. Хьюго судит в соответствии со своими очень эгоистичными принципами. Это было определенно против правил.Если бы не тот гад/засранец (тут по желанию хд) с рукой на талии жены и вращением ее по кругу, его настроение не было бы таким ужасным. Хьюго тихо уставился на одну пару из нескольких танцевавших - точнее, на одного человека. Первый менуэт был украден у него. Поступок, которому бы никто не придал значения, Хьюго считал непростительным и сгорал от гнева и шока.Выражение лица Квиза было странным, когда он смотрел на Хьюго, ошеломлённый взгляд которого был на центре зала. Выражение лица герцога было таким же холодным, как и всегда, когда он смотрел на свою жену. Квиз подумал, что герцог Таран может быть таким человеком, у которого отсутствует эмоциональная часть мозга. Он был скуп на эмоции, и выражение его лица всегда было равнодушным и холодным. Однако, в последнее время маска герцога ослабевала, если герцогиня была вовлечена. Выражение его лица было внешне спокойным, но что-то явно ревело изнутри."Это совершенно серьезно. Что, черт возьми, случилось на севере в прошлом году?"Квиз внимательно осмотрел герцогиню в синем платье. Как бы он на нее ни смотрел, он не мог найти никакой подсказки. Она не была уродлива, но Квиз не чувствовал от нее очарования соблазнительницы. Ее стройная фигура может вызвать в юношах, незнакомых с представительницами прекрасного пола, желание защищать, но для мужчин, знающих достаточное количество женщин, более привлекательны сладострастные женщины-очаровательницы. А это именно те женщины, с которыми герцог Таран встречался в прошлом."О чем ты так серьезно думаешь?" (Квиз)"Я думаю, убить ли мне этого ублюдка". (Хьюго)Атмосфера вокруг короля и герцога мгновенно похолодела. Все всё ещё помнили величие герцога, когда он вчера обращался с «Бешеным псом» Кротином. В его случайных словах люди чувствовали смертельную угрозу. Их лица стали ужасно бледными."Таран Гонг сходит с ума".Квиз нервничал. Его правление только начиналось, но оно уже столкнулось с проблемами."…Гонг, успокойся. Ты хочешь увидеть кровь на коронации?" - когда Квиз заговорил серьезно, Хьюго слегка повернулся, чтобы взглянуть на него, затем снова посмотрел на танцевальный зал. Чертов менуэт шёл слишком долго. Пока он ждал окончания танца, его терпение постепенно кончалось."Шучу". (Хьюго)"…Я бы предпочел, чтобы ты не шутил так".Это было так страшно, что мурашки табуном пробежались по его коже."Изюминкой бала является танец. Почему молодые люди так консервативны? "(Квиз)"Разве я знаю? Казалось бы, я - и консерватор.. Возможно, мне стоит бросить перчатку хотя бы раз".Хьюго никогда не вызывал кого-то на дуэль по такой нелепой причине. Он думал, что это очень бессмысленное усилие, но он испытал искушение попробовать это."..."Это не отличалось бы от убийства человека. Квиз откашлялся, чтобы очистить тоскливую атмосферу. Как раз вовремя — менуэт закончился. Он был более чем благодарен. Посмотрев на герцога Тарана, который быстро направлялся к герцогине, Квиз нахмурился.Жизнь, идущая по плану, был довольно скучным. Разнообразие в было ей на пользу. Ещё вчера Квиз посчитал изменение герцога интересным, однако сейчас он чувствовал, что это нехорошо. Это была слишком большая перемена, абсолютно непредсказуемая."Не хорошо, если он слишком увлечется личными чувствами…"В беспокойстве, брови Квиза поднялись, когда он осматривал толпу.'Кто этот ублюдок?'Его сестра, Кэтрин, даже не подошла, чтобы поприветствовать своего брата, когда он прибыл, но болтала с бесстыдным ублюдком на углу. Квиз немедленно вызвал слугу.
После того, как музыка закончилась, Люсия и мужчина, с которым она танцевала, поклонились друг другу. У Люсии страшно болела пятка, поэтому все, что говорил мужчина, прошло мимо ее ушей.«Я должна попросить горничную принести мне еще пару туфель».В случае чрезвычайной ситуации такие предметы, как перчатки, которые легко пачкались, и обувь на каблуке, которая могла сломаться, хранились в карете. Ей следовало бы сменить туфли до того, как ноги заболели сильнее.Глаза Люсии расширились, когда она увидела мужчину (другого), который быстро приближался к ней.«Когда ты приехал?» (Люсия)Ее партнер, граф Юнгран, страшно испугался, увидев, что герцог Таран направился к нему со злобным взглядом, и сразу же убежал.Для Люсии ее партнер по танцам, бывший рядом всего минуту назад, внезапно исчез. Она была рада снова увидеть своего мужа спустя несколько часов разлуки. Счастлива настолько, что она обняла бы его, если бы не было людей."Прямо сейчас тебе больно?" (Хьюго)«А?» (Люсия)"Ты не ходишь должным образом".Люсия задалась вопросом, откуда он знает."Моя туфелька немного... Я не думаю, что она мне подходит. Я должна сменить обувь"."Ты можешь идти?""Конечно. Мне не так уж и плохо".Она взяла его протянутую руку и, как только она сделала уверенный шаг вперед, она поморщилась от пульсирующей боли, и Хьюго помог ей сохранить твердость. Если бы она была одна, она бы, вероятно, пошла так, как будто все хорошо. Но из-за того, что рядом с ней был кто-то другой, она почувствовала слабость. Люсии казалось, что она слишком много суетится, поэтому она посмотрела на него со смущенной улыбкой."Просто немного неприятно. Я в порядке".Хьюго спокойно посмотрел на нее и обнял. Люсия почувствовала, как несколько взглядов обратились к ней."Я… я же сказала, что все хорошо".Когда он начал идти, будто не слыша, Люсия вообще не могла смотреть в сторону толпы, поэтому уткнулась лицом в его грудь.Держа ее в своих объятиях, Хьюго прошёл к королю и извинился: "Моей жене плохо. Я буду отсутствовать некоторое время"."…Идите". (Квиз)Люди по-разному смотрели, как герцогская пара покидает зал - либо с удивлением, либо с завистью.Квиз чувствовал, что такие непристойные действия с герцогом Таранским будут происходить все чаще и чаще. Он не был рад непредсказуемым переменам, но..."Тем не менее, сейчас герцог кажется обычным человеком".Квиз усмехнулся.* * *Хьюго вышел из зала с Люсией на руках."Прошу сюда".Горничная показала путь. Следуя за служанкой, они прибыли в комнату отдыха принцессы, где раньше были Люсия и Кэтрин. Люсия догадалась, что тем, кто послал служанку, была Кэтрин, и это заставило ее вспомнить о смущающем разговоре, и ее лицо вспыхнуло.Как только они вошли в комнату отдыха, Хьюго усадил ее на самый большой диван в центре комнаты и присел на корточки у ее ног. Прежде, чем Люсия могла воскликнуть «не делай этого», он уже взял ее правую ногу, снял обувь и осмотрел ее пятку. На ее чистой коже виднелась кровь."Тц!" - он щелкнул языком и поднял руку, вызывая служанку, затем отдал короткий приказ."Лекарств".Горничная поклонилась и быстро исчезла."Что не так с обувью?"Хьюго получил еще один повод расторгнуть договор с Антуан. По его мнению, контракт, который он подписал с Антуан, должен был быть уже разорван на части."Так иногда случается. Ты не можешь сказать, подходит ли обувь, пока не поносишь некоторое время"."Разве не поэтому дорогой дизайнер нанят, чтобы застраховать от таких ситуаций?"Заметив его намерение критиковать Антуан, Люсия молчала. Как она и ожидала, ему совсем не понравилось платье. Независимо от того, как на это посмотреть, он был придирчив. Люсия чувствовала себя странно, когда он слишком остро реагировал на ее внешний вид. Она никогда не думала, что он настолько консервативен. Все его женщины, которых она видела во сне, носили одежду, открывающую их декольте, как будто они пытались привлечь ею внимание. По сравнению с ними, платье Люсии было очень скромным.Когда служанка пришла с лекарствами и бинтами, за ней последовала горничная, и у Люсии не было времени спокойно подумать. Она приказала своей горничной пойти в карету и принести запасные туфли.Хьюго осторожно приложил лекарство к ее ране, затем спросил, накладывая повязку на ее ногу: "С тобой все в порядке? Хочешь вернуться?""Не до такой степени, что я не могу ходить. Плюс ты только что пришел. Я даже не поприветствовала Его Величество".Что такого важного в приветствии короля? Они делали это каждый раз, когда видели его. Хьюго просто хотел отвезти ее домой. Но это была не та проблема, которую можно решить таким способом. В будущем будет много событий, где она будет должна предстать перед людьми, и он не мог сопровождать ее всегда. Он чувствовал нарастающее беспокойство. Хьюго хотел запереть ее на вершине самой высокой башни, где никто не смог бы ее увидеть. Все равно, если она не будет знать, что происходит в мире. Он хотел быть единственным, кто видит ее ясную улыбку."Все ли готово? Вставай быстрей". (Люсия)Видя закрытую дверь, она беспокоилась и волновалась, что кто-нибудь войдет. Хьюго был недоволен тем, что она продолжала переживать о других людях. Это потому, что она не хотела показывать их близость? Он тайно чувствовал себя ужасно, поэтому собирался немного подразнить ее. Он взял ее перевязанную ногу и поднял ее.Когда ее центр тяжести внезапно сместился, Люсия оперлась о сидение, чтобы не упасть. Она была полностью поражена и смотрела на него широко раскрытыми глазами.Хьюго посмотрел ей в глаза и поцеловал верхнюю часть ноги. Она выглядела мило с широко раскрытыми от удивления глазами и ртом. Ее лицо было полностью красным."Хью!"Казалось, ему было все равно, он озорно рассмеялся и поднял подол ее платья до колен, потом поцеловал ее колено и укусил.«Ах!»Люсия закричала от разочарования."Кто он?""Кто?""Тот человек. Менуэт.""Кто? Ах... я действительно не знаю. Они сказали, что это граф Юнгран или кто-то такой". "Ты имеешь ввиду, что танцевала с человеком, которого не знаешь?""На балу многие танцуют, будучи совершенно незнакомыми. Не то чтобы ты этого не знал".Люсия изо всех сил пыталась убрать свою ногу из его рук."В будущем отказывай всем"."Хорошо, я поняла. Отпусти меня".Он отпустил ее лодыжку, но она получила лишь мгновение облегчения, прежде чем он сел рядом с ней и обнял ее за талию. Затем он поднес губы к ее уху и прошептал ей: "С твоей ногой все в порядке? Должен ли я нести тебя?"
"Ты серьезно… Я же просила, чтобы ты обращал внимание на время и место!"Даже если бы она спросила: «А ты можешь?» в шутку, если бы этот чудак был перед ней, он бы действительно сделал это. Люсия встревожилась и оттолкнулась от его груди. Чем больше она толкала, тем крепче он держал ее за талию. Его флирт все больше игнорирует ситуацию. Прошло много времени с тех пор, как он вышел из спальни.Хьюго крепче обнял ее, пока она продолжала сопротивляться, пытаясь убежать, а затем схватил ее за подбородок и поцеловал в губы. Он посмотрел ей в глаза, полные удивления и улыбнулся. Он быстро вторгся в ее маленький рот своим языком и пронесся до глубины. Когда он убрал губы, она покраснела до шеи и смотрела на него в оцепенении. Она выглядела так мило, что он снова спустился к ее нежным губам, посасывая ее верхнюю и нижнюю губы.Люсия оказалась в его руках и сдалась на полпути, но когда она обнаружила, что дверь открывается, она была поражена и толкнула его так сильно, как только могла."Кто-то здесь". (Люсия)Хьюго мгновенно разозлился и уставился на приоткрытую дверь."Кто там?"Когда Хьюго повысил голос, дверь осторожно открылась, и нерешительно вошел слуга. Слуга несколько раз просил разрешения со стороны, но поскольку ответа не было, он открыл дверь, просунул голову внутрь и отшатнулся от удивления. Если бы он был слугой герцога, он бы сдался, когда не было ответа, и ушел бы."Его Величество беспокоился о герцогине и послал придворного доктора".Какое бессмысленное прерывание. Хьюго был раздражен чрезмерной вдумчивостью короля."Все в порядке. Нет необходимости во враче. Скажи Его Величеству, что я скоро буду". (Хьюго)Слуга кивнул и удалился, за ним вошла горничная Люсии с парой туфель. Хьюго смотрел, как Люсия переодевается с возражением в глазах. Он действительно хотел пойти домой. Был ли какой-нибудь трюк, который он мог использовать, чтобы быстро выбраться отсюда? Он очень серьезно думал об этом."Миледи. Какой-то пожилой дворянин доверил мне предмет, чтобы передать Вам".Горничная внимательно следила за выражением лица Хьюго, пока сообщала новость мадам. Хьюго сдвинул брови."Ты говоришь, что доставила что-то от незнакомца? Ты всегда так делаешь?" - Хьюго был зол.Раскритикованная горничная сжалась. Она боялась, что ее могут отругать. Однако глаза пожилого дворянина, застывшие на простой горничной, были настолько серьезны, что она не могла не помочь."Она не беззаботный ребенок, я хочу узнать, в чем дело". (Люсия)Хьюго попросил горничную принести посылку к столу. Предмет, который горничная достала из внутреннего кармана, был носовым платком. Выражение лица Хьюго ухудшилось, когда он посмотрел на подозрительный предмет, бывший чьим-то носовиком. "Меня попросили спросить, не узнает ли это Миледи".Горничная расстелила носовой платок и показала одну его сторону. Хьюго поднял его, чтобы проверить. На его поверхности была проставлена печать дворянской семьи. Голова орла.Хьюго не мог вспомнить ни одной семьи с такой печатью. Он удостоверился, что с платком ничего подозрительного не было, и передал его Люсии.При виде печати, глаза Люсии задрожали."Этот… дворянин, который попросил вас доставить его... Он сказал что-нибудь еще?"
"Он представился графом Баден".
Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления