Первый день пятого месяца был благоприятным днём для вступления в брак.
Когда небо немного посветлело, слуги Резиденции Графа Чаннин сновали туда-сюда, что делало это место более оживленным.
В это время в комнате рано проснулась Цзян Нинбао. Она позволила двум старым слугам удалить с лица пушок и подстричь ей волосы. Хотя она чувствовала боль в процессе, её лицо стало подобно атласу и шёлку.
После того, как слуги всё закончили, Цзян Нинбао с помощью Чунь Си и Чунь Ле приняла ванну. Переодевшись, она начала наносить макияж, когда появился приглашенный Старой Госпожой Цзян свадебный визажист.
Тонкие и аккуратные брови были подстрижены, нанесён лёгкий макияж, чёрные, как смоль волосы, похожие на водопад, были собраны в пучок, а на голову была надета роскошная и изысканная жемчужная корона. Десять сверкающих и полупрозрачных рубинов были встроены в верхнюю часть короны. Её блеск был ослепительным, словно излучая яркое великолепие.
Когда она надела корону феникса и расшитую кистями накидку, солнечный свет струился сквозь окно.
После того, как все приготовления были завершены, Цзян Нинбао встала и подошла к кровати. Когда она шла, узоры птиц на изысканном и сложном красном свадебном платье, казалось, оживали, красочные и юркие, будто живые.
Её третья тетя вздохнула в изумлении.
— Чего и следовало ожидать от свадебного платья, сшитого дворцовой вышивальщицей. Я действительно видела, как птицы на платье ожили.
— Я тоже это видела. Как будто они настоящие.
— Старшая двоюродная, ты очень счастливая.
Все люди в изумлении воскликнули.
Сделав макияж, Цзян Нинбао стала настолько красива, что окружающие затаили дыхание. Её прекрасные глаза были чистыми и взволнованными, она бросала влюбленные взгляды между делом и излучала из себя само очарование.
Все, кто был в комнате, были ошеломлены её красотой.
Двоюродная сестра Цзян Нинбао увидела её сидящей на кровати, словно на прекрасной картине. Она не могла сдержать вздох:
— Двоюродная сестра, неудивительно, что говорят, что в день свадьбы невеста самая красивая. Они не врут, я не могу глаз от тебя отвести.
— Четвёртая госпожа красива от природы. С макияжем она стала ещё прекраснее.
Старые слуги и люди, нанятые прислуживать невесте на время свадьбы, согласно кивнули. Все они непрестанно восхваляли невесту. Двоюродные сёстры также с лихвой расхваливали Цзян Нинбао. Тетушки смотрели на это с улыбкой и комментировали время от времени. В комнате было оживленно и людно.
Её старшая двоюродная сестра, Цзян Шуянь, наблюдала за этим в сторонке. Её взгляд скользил по короне, накидке и украшениям Цзян Нинбао. С головы до ног вещи, которые она надела, по цене ничем не уступали городским. Даже туфли с двумя рубинами могли позволить себе только императорские принцессы, вызывая зависть у других.
Цзян Миняо любовалась своей прекрасной четвёртой сестрой, но вспомнив о своей свадьбе, что будет десять дней спустя, в ее глазах смешались предвкушение и стыд.
Цзян Нинбао услышала добрые пожелания от других, и губы её дрогнули, от переполнявшего её сердце счастья.
В это время за дверью раздались шаги.
Пришла Старая Госпожа Цзян. Сегодня на Старой Госпоже Цзян был надет ярко-красный наряд, в котором она казалась энергичной. Как только она вошла, старые слуги в комнате поклонились в знак приветствия.
Тетушки также кивнули Старой Госпоже Цзян, в то время как молодёжь отдавала дань уважения.
— Бабушка, как получилось, что у тебя появилось время прийти сюда? — Цзян Нинбао всё ещё сидела на кровати. Как невеста, она не могла встать, как бы ей не хотелось, поэтому она могла лишь тихонько спросить.
Сегодня было много гостей. Как старейшина, бабушка должна сидеть в главном дворе. Она не ожидала, что Старая Госпожа Цзян придёт в её комнату.
Цзян Нинбао была удивлена.
— Твоя старшая тетя и старшая невестка развлекают гостей, а я пришла сюда, чтобы увидеть тебя, — Старая Госпожа Цзян внимательно рассматривала свою четвёртую внучку, которая была великолепно одета. Красота, которая подобна нефриту, могла бы свергать города. Она не могла не быть потрясена, в глазах её читалось замешательство, как будто она что-то вспомнила. Эта четвёртая внучка действительно была красива, и у неё был удачный брак. В будущем, возможно, будет ещё лучше.
Но Старая Госпожа Цзян всё ещё не долюбливала как её, так и вторую ветвь. Что касается причины, Старая Госпожа Цзян не желала её говорить.
Она лишь надеялась, что её четвёртая внучка не возненавидит резиденцию графа.
— Спасибо Вам за вашу заботу, бабушка, — Цзян Нинбао заметила, как переменился взгляд Старой Госпожи Цзян, и слегка улыбнулась, словно цветущий пион, грациозный и великолепный.
— Желаю хороших дней в резиденции герцога, а я пойду поприветствую гостей, — Старая Госпожа Цзян сказала это и с некоторой неохотой надела рубиновый браслет, который сама носила, на запястье Цзян Нинбао. Она кивнула тётушкам и молодым дамам и вышла из комнаты Цзян Нинбао с помощью Хун Синь.
Как только Старая Госпожа Цзян ушла, двоюродные сёстры в комнате продолжили свою беседу.
Цзян Шуянь и Цзян Миняо посмотрели на рубин, который надела Цзян Нинбао, и в их сердцах что-то дрогнуло.
Цзян Нинбао опустила глаза, чтобы посмотреть на сверкающий и полупрозрачный рубиновый браслет на своем запястье, и неосознанно прикоснулась к нему. Если она правильно помнила, старая госпожа никогда с ним не расставалась.
Сегодня был день её свадьбы, и Цзян Нинбао лень раздумывать о скрытых мотивах старой госпожи. Она поджала губы и улыбнулась, молча сидя на кровати, наслаждаясь их смехом и резвостью, пока все ждали наступления благоприятного времени.
— Нинбао, съешь что-нибудь, чтобы наполнить желудок, — шёпотом сказала её старшая тетя, подойдя и сев рядом с Цзян Нинбао. Она принесла с собой маленькую тарелочку с изысканными закусками.
Цзян Нинбао улыбнулась и кивнула:
— Спасибо Вам, старшая тетя, — с раннего утра она в заботах и ничего не ела. Её желудок был пуст, так что было бы неплохо перекусить.
Сказав это, она взяла бамбуковые палочки и съела несколько закусок.
Увидев это, люди в комнате прикрыли рты тихонько посмеиваясь. Опытные люди знали, что невеста была вынуждена терпеть голод в день свадьбы и не могла пить много воды, но у неё была возможность съесть немного закусок.
В день свадьбы Герцога Дина по улицам развевались красные одежды. Все горожане вывешивали красные одежды на дверях своих магазинов и домов, чтобы отпраздновать свадьбу герцога.
Процессия, встречающая невесту, была шумной, и всю дорогу била в барабаны. Непрерывно взрывались хлопушки.
Возглавлял их, сидя на лошади, Герцог Дин Се Хэн, который был одет в ярко-красную одежду жениха. Жёсткие линии на его красивом лице смягчились, а губы приподнялись. Несмотря на то, что зловещая энергия всё ещё окружала его, она не могла затмить исходящего от него счастья.
Следом шла группа, отбивавшая в барабаны, мощная и динамичная, вызывая восхищение среди молодых мастеров и юных леди. Вполне вероятно, что даже ради свадьбы наследного принца горожане не вывешивали красную одежду.
Положение Герцога Дина в глазах простолюдинов было очевидным.
Люди по обе стороны улиц улыбались, преисполненные волнения. Возможно, счастливая атмосфера рассеяла зловещую энергию герцога Дина, поэтому стоящие на обочинах не чувствовали себя плохо.
Резиденция Графа Чаннин.
Время тянулось медленно. Когда наступил благоприятный час, Цзян Нинбао, наконец, услышал приближающиеся звуки барабана. Ее красивое лицо не могло сдержать нежной и прекрасной улыбки.
— Госпожа, мастер прибыл, — с волнением сказала Чунь Си.
— И правда, он наконец-то прибыл.
Сердце Цзян Нинбао странно забилось быстрее, а к лицу нахлынул жар.
— Накройтесь красной вуалью.
Свадебная служанка улыбнулась, надевая красную вуаль на голову Цзян Нинбао. Тётушки не хотели расставаться и взяли Цзян Нинбао за руку. Двоюродные сёстры тоже окружили её.
Шум снаружи стал отчетливее, что свидетельствовало о том, что герцог прибыл на главный двор. Цзян Нинбао внезапно ощутила волнение, и её сердцебиение ускорилось, как если бы оно хотело выпрыгнуть из груди.
Обычно невеста должна была на спине своего брата или отца добираться до паланкина. В это время старший брат Цзян Нинбао, Цзян Цзинь, который ожидал у двери, вошёл с радостным видом.
Люди в комнате расступились.
— Нинбао, брат вынесет тебя.
Цзян Цзинь подошёл к кровати и присел на корточки, придерживая Цзян Нинбао на спине.
Под вуалью губы Цзян Нинбао растянулись в улыбке, и она произнесла звучным голосом:
— Я потревожу старшего брата, — затем, с помощью свадебного слуги, она ухватилась за спину Цзян Цзинь, позволив ему вынести её из комнаты.
Цзян Нинбао, одетая в пышное ярко-красное свадебное платье, лежала на крепкой спине своего старшего брата и слышала его ровное дыхание. Её сердце было наполнено счастьем, волнением, возбуждением и лёгкой горечью от расставания.
Когда её вынесли из своей комнаты, снова послышался звук хлопушек.
Цзян Цзинь вынес свою младшую сестру из главного двора и поприветствовал Старую Госпожу Цзян, Госпожу Чжан и Графа Чаннина.
Стоявший рядом герцог Дин Се Хэн с нежность. смотрел на маленькую леди, одетую в пышное ярко-красное свадебное платье с красной вуалью. Слабая улыбка появилась на его холодном лице.
С этого дня маленькая леди станет его маленькой женой.
Следом шла группа из двоюродных братьев и дядей Цзян Нинбао.
Когда они увидели, как Цзян Нинбао кланяется старой госпоже графской резиденции и родственникам первой ветви, их глаза внезапно потемнели, а улыбки на лицах исчезли.
В глазах их вспыхнула ярость. Если бы их сестра и шурин не попали в беду, их племянница не страдала бы, и не кланялась этим бессердечным и неблагодарным людям из первой ветви.
Гости смотрели на это с улыбкой.
— Час настал, пожалуйста, отнесите невесту в цветочный паланкин.
Госпожа Чжан смотрела с натянутой улыбкой, как Цзян Цзинь по настоянию свадебного чиновника несёт свою младшую сестру к цветочному паланкину. Из-за того, что давление и травма, нанесённые ей Герцогом Дин Се Хэном, были слишком велики, она лишь хотела, чтобы Герцог Дин немедленно покинул резиденцию графа.
— Брат, я почувствовал, что, когда наша старшая тетя заговорила с нами, её голос будто дрожал, — Цзян Нинбао прижалась к спине Цзян Цзиня и заговорила шёпотом, в котором слышались нотки смеха.
— Рядом с ней был шурин, — рассмеялся Цзян Цзинь.
Он подозревал, что его шурин нарочно стоял рядом с их старшей тётей.
Когда Нинбао поклонилась ей, он заметил, что его шурин холодно взглянул на их старшую тетю.
Их старшая тётя спешно произнесла несколько фраз и быстро закончила «наставления» от старейшин.
Цзян Нинбао вспомнила, как её старшая тётя открывала буддийскую книгу таким образом, что это грозило смертью, и не смогла удержаться от смеха.
— … — Цзян Цзинь.
Подойдя к паланкину спереди, Цзян Цзинь мягко опустил свою младшую сестру в него. Он посмотрел на невесту в паланкине, поправляющую вуаль, чтобы скрыться от чужих глаз, взглядом, который говорил, как он не хотел расставаться.
После того, как Цзян Нинбао села в паланкин, звуки хлопушек заполнили всё.
Цзян Нинбао сидела одна в цветочном паланкине с вуалью, закрывающей её лицо, и смотрела на красное яблоко, которое дала ей старшая тетя. Её лицо озарилось улыбкой.
Люди, поднимавшие паланкин, были личной охраной Герцога Дина, поэтому паланкин поднялся плавно, без тряски. Позади паланкина были слуги Цзян Нинбао и её сто двадцать восемь сундуков с приданым.
По дороге раздавались свадебные мешочки, наполненные лепестками цветов, конфетами и бронзовые монеты. Простолюдины кричали и прыгали от радости, выкрикивая свои добрые пожелания. Вся столица пребывала в радостной атмосфере.
Среди большого сборища высокопоставленных гостей, Ян Шуцин в головном уборе с вуалью из тюля, холодно смотрела на огромную и шумную группу, приветствующую невесту. Она держала сжатый носовой платок у груди, а её грудь вздымалась и опускалась.
Пять с половиной километров приданого, грандиозная свадьба.
Простолюдины столицы выкрикивали свои наилучшие пожелания.
Основываясь на том, что знала Ян Шуцин, на протяжении всей Династии Дайя простолюдины вывешивали красную ткань в этот день, чтобы отпраздновать свадьбу Герцога Дина. Будучи невестой герцога Дина, Цзян Нинбао также принимала благие пожеланиями всех простолюдинов Династии Дайя.
Как она могла ей не завидовать?
В прошлой жизни она была счастлива и довольна, а в этой жизни она была невыносимо величественна. Несмотря на то, что Герцог Дин умрёт два года спустя, у Цзян Нинбао всё ещё останутся вещи, которые заставят других благородных дам завидовать ей.
Многочисленная и шумная процессия встречающих невесту, несущая ярко-красный цветочный паланкин, сделала один круг по столице прежде чем отправиться в Резиденцию Герцога Дина.
Резиденция Герцога Дина была охвачена радостной атмосферой. Высоко были развешаны ярко-красные фонари, а красные шелка, привязанные в цветочные шарики, висели на каждом углу резиденции. Резиденцию тонула в благоприятной атмосфере.
Стулья были заняты гостями, было очень многолюдно.
Украшенный главный двор был наполнен радостной атмосферой. Старая Госпожа Се сидела на самом высоком месте и увидела своего сына в одежде жениха, выглядящего ещё более красивым, и нежную и грациозную невесту, которая сидела рядом с ним. Она улыбалась во весь рот.
С этого дня А-Хэн проживёт до ста лет, богатый и знатный, с кучей детей.
Церемонию бракосочетания в основном проводится чиновником Совета по обрядам.
Се Цзиньи сидел внизу. Он уставился на свою бывшую невесту, одетую в ярко-красное свадебное платье и кланяющуюся у свадебного алтаря вместе с его приёмным отцом. Как только он подумал, что четвёртая госпожа Цзян станет его приёмной матерью, в глазах Се Цзиньи вспыхнули какие-то грустные и сложные эмоции.
Поклонившись у алтаря, Цзян Нинбао проводили в новую комнату в главном дворе. Сидя на ярко-красной свадебной кровати, она сразу же подумала, что этим вечером, на этой большой кровати, у них случится первая брачная ночь.
Сердце Цзян Нинбао сильно забилось, а её лицо окрасилось румянцем, который вспыхнув, придал ей очень нежный и очаровательный вид.
В свадебном зале было очень тихо, только красные свечи потрескивали.
Чунь Си и Чунь Ле последовали за ней внутрь. Чунь Си увидела красный чайник с чаем на столе и сразу же налила чашку своей госпоже.
— Госпожа, выпейте немного чая, чтобы промочить горло.
Под вуалью Цзян Нинбао кивнула:
— Хорошо, — она ни капли не выпила за целый день, поэтому во рту у неё было сухо и некомфортно.
После чашечки чая Старая служанка Хуан лично подала миску птичьей каши и небольшую тарелку с закусками. Она улыбнулась:
— Госпожа, это птичья каша, которую попросила приготовить на кухне старая госпожа. Госпожа, выпейте немного, чтобы наполнить свой желудок.
(п.п. птичья каша — пшенка)
— Благодарю старую госпожу, — Цзян Нинбао была счастлива до глубины души. Старая Госпожа Се действительно была внимательна. Не снимая красную вуаль, она съела птичью кашу, немного мармелада и китайского пирога с бататом. Она почувствовала, что её желудок больше не пуст, и ей стало лучше.
Старая служанка Хуан взглянула на Цзян Нинбао, одетую в ярко-красное свадебное платье и сидевшую на свадебном ложе. Её глаза светились от счастья:
— Госпожа, пожалуйста, подождите немного. Герцог придёт чуть позже.
Цзян Нинбао слегка кивнула и про себя подумала, что, вероятно, не нашлось бы никого, кто осмелился бы произнести тост.
Старая служанка Хуан улыбнулась и вышла.
За окном уже стемнело, и вечернее зарево расплылось по всему небу.
Свадебную комнату освещали красные свечи, как будто был день.
Прошло около получаса, и Герцог Дин в одежде жениха, вошёл в свадебную комнату. С его тела не исходило аромата вина, только свежесть и прохлада. Возможно, из-за исходившей от него зловещей энергии, никто не осмеливался шумно сопровождать его в покои и не отказывался выпить вина.
— Все, выйдите, — раздался низкий и холодный голос.
Чунь Си и Чунь Ле немедленно покинули брачную комнату.
В брачном чертоге воцарилась тишина.
Цзян Нинбао отчетливо услышала звук закрывающейся двери. Затем она услышала прерывистое дыхание Герцога Дина. Она о чём-то подумала, и её уши зардели. Щёки и даже грудь стали пылать.
Герцог Дин Се Хэн взглянул на девушку, сидящую на брачном ложе, и его взгляд на мгновение упал на её скрещенные светлые руки, лежащие на свадебном платье. Так значит, его маленькая жена, которая обычно была такой смелой, тоже может нервничать.
В глазах Герцога Дина мелькнула улыбка, он шагнул вперёд и приподнял красную вуаль.
Красная вуаль упала на пол.
Герцог Дин увидел хитрое, яркое и красочное лицо, словно цветок персика, распустившийся в марте. Она была так красива, что это потрясло его разум, и его глаза подёрнулись дымкой.
Цзян Нинбао подняла глаза.
Взгляды их встретились, и атмосфера в свадебной комнате стала чарующей и обжигающей.
Щёки Цзян Нинбао были красными, как пламя, что только добавляло очарования нанесённому макияжу.
На самом деле она планировала наброситься на герцога Дина в свадебной комнате в окружении свечей. Но, увидев глаза Герцога Дина, которые становились все темнее и обжигали, как будто хотели сжечь её дотла, Цзян Нинбао опустила голову и к своему стыду не смогла набраться для этого смелости.
Свадебные свечи горели высоко.
Губы Герцога Дина изогнулись, и он поднял свою большую и стройную руку, чтобы снять корону феникса, которая была на ней, распустив её волосы. Её черные локоны упали, добавляя ей очарования.
При виде такой маленькой жены у Герцога Дина пересохло в горле, а глаза вспыхнули. Его дыхание внезапно участилось, а температура тела повысилась. Его руки не могли удержаться от того, чтобы не обхватить лицо Цзян Нинбао, когда он склонил своё красивое лицо, и его прохладные губы поцеловали красные губы, о которых он так долго мечтал.
Две пары губ соприкоснулись, и их дыхание смешалось.
Цзян Нинбао тут же замерла, разглядывая приблизившееся красивое лицо. Звук, звучавший в её голове, был подобен взрыву миллиона цветов персика.
Так вот каково это — целоваться?
Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления