Разговор двух «десятилетних» детей…
— Здесь у тебя… — Принц Чэнь склонил голову, всё ближе и ближе приближаясь к лицу Цзючжу.
Что творит Ваше Высочество? Госпожа Мин, конечно, его невеста, но они у самых дворцовых ворот. Подобный поступок кажется несколько вольным.
— А, это цветочная мушка в виде карпа, — выпрямился принц Чэнь. — Почему твой карп получился таким пухлым?
— Матушка сказала, что дворцовые дамы любят украшать себя цветочными мушками. Сегодня день рождения Её Сиятельства, поэтому я специально нарисовала карпа — это добрый знак, — Цзючжу чуть подалась вперёд, чтобы принц Чэнь мог лучше разглядеть рисунок. — А хвост я украсила золотой пудрой. Золотой хвост карпа символизирует процветание, богатство и долголетие. Красиво?
— Ты сама нарисовала? — Принц Чэнь посмотрел на её светлое личико. Девушка казалась такой хрупкой и миниатюрной — отчего же ей нравится рисовать толстоголовых рыб?
— Угу, — Цзючжу была очень уверена в своём мастерстве.
— Ну… сойдёт, — заметив, что девушка с надеждой смотрит на него, принц Чэнь добавил: — Сегодня ты хорошо выглядишь.
Лицо Цзючжу просияло.
— Раз Вашему Высочеству понравилось, значит, и Её Сиятельство будет довольна.
Принцу Чэню эти слова показались странными. Чья же она всё-таки невеста?
Услышав их разговор, Сянцзюань убрала уже было выставленную вперёд ногу.
Это она надумала лишнего, переоценила Ваше Высочество. Ни о какой вольности и речи не шло — просто болтали двое «десятилетних» детей.
— Идём, я тоже направляюсь к матушке. Пойдёшь со мной, — принц Чэнь бросил хлыст приближённому слуге и зашагал вперёд.
Пройдя немного, он оглянулся и увидел, что Цзючжу отстала. Он остановился и, дождавшись, когда она подойдёт ближе, спросил:
— Что с тобой?
Раньше ты голыми руками ломала ветки кизила толщиной в цунь, а сегодня плетёшься как черепаха?
Неужели не хочет идти вместе с ним?
Цзючжу потянула за подол платья и, не желая, чтобы её услышали посторонние, тихо ответила:
— Подол слишком длинный.
Заметив, что её щёки слегка покраснели, словно от смущения, принц Чэнь подошёл к ней и понизил голос:
— Неудивительно, что дворцовые женщины так медленно ходят. Оказывается, всё дело в платьях.
Цзючжу осенило. Значит, не только ей одной неудобно ходить в дворцовом платье с широкими рукавами и длинным подолом.
— Одна из наложниц на новогоднем пиру надела платье с подолом в два чжана. На обратном пути во дворец поднялся сильный ветер, и подол окутал её с головой. Многим тогда было на что поглазеть.
— Два чжана… — Цзючжу впервые слышала о таком длинном платье. — Сколько же на него ушло ткани?
Принц Чэнь на глаз прикинул рост Цзючжу и уверенно заявил:
— Тебе бы хватило на два наряда.
Цзючжу вздохнула. Дворцовые госпожи и впрямь особенные — носить такие длинные платья.
Сянцзюань отвела взгляд, притворяясь, что не слышит их шёпота. Пока она не слышит, о чём они говорят, она остаётся самой благовоспитанной наставницей Сянцзюань из Дворца Ясной Луны.
— Впереди ступени, — внезапно остановился принц Чэнь, протягивая руку Цзючжу.
— А? — Цзючжу на миг замерла, а затем нерешительно ухватилась за руку принца, чтобы поддержать его.
Принц Чэнь потерял дар речи.
— У тебя длинный подол, держись за меня, — вздохнул он. — А не поддерживай меня.
Он, взрослый мужчина, мог и сам спуститься по нескольким ступеням, ему не нужна была помощь маленькой девочки.
— Ох, — спохватилась Цзючжу. Она положила руку на предплечье принца Чэня и, сияя, поблагодарила: — Спасибо, Ваше Высочество.
Спустившись со ступеней, принц Чэнь немного натянуто проговорил:
— Можешь и дальше держаться за мою руку. А то упадёшь, ушибёшься и расплачешься.
— Я не плакса, — серьёзно возразила Цзючжу. — Правда.
Принц Чэнь не нашёлся с ответом.
Сянцзюань опустила голову и замедлила шаг, отстав от них.
Если подойти слишком близко, можно было бы расслышать, о чём говорят Ваше Высочество и госпожа Мин, а она боялась, что не сможет сдержать смех.
Первая фрейлина Дворца Ясной Луны тоже дорожила своей репутацией.
— Ваше Сиятельство, прибыли Ваше Высочество и госпожа Мин.
— Скорее пригласите их войти.
— Матушка, не нужно встречать, я уже вошёл, — принц Чэнь шагнул в комнату. — Принесите мне завтрак. Я так торопился во дворец, что даже не успел поесть.
— Приветствую Ваше Сиятельство, — Цзючжу присела в реверансе перед благородной супругой Су.
— Встань же, — благородная супруга Су лично помогла Цзючжу подняться и с восхищением произнесла: — Цзючжу, ты сегодня так прекрасна! А эта цветочная мушка особенно забавна.
— Эту мушку ваша покорная слуга нарисовала сама, — обрадовалась Цзючжу, услышав похвалу.
— Как раз кстати! Я как раз не знала, какую мушку выбрать, — благородная супруга Су взяла Цзючжу за руку. — Нарисуй мне такую же.
— Хорошо, — Цзючжу засучила широкие рукава. — Рисовать — это то, в чём ваша покорная слуга сильна.
Принц Чэнь не успел и глазом моргнуть, как они уже договорились рисовать цветочную мушку.
Превратила карпа в толстоголовую рыбу, и ещё смеет говорить, что сильна в этом?
Увидев, что они уже склонились друг к другу, обсуждая, что использовать для хвоста рыбы — золотую фольгу или пудру, принц Чэнь цокнул языком. Одна не боится просить, другая — рисовать. И кто из них смелее?
— Ваше Сиятельство подобны небесной фее, любая цветочная мушка будет вам к лицу, — Цзючжу осторожно растушевала кистью хвост рыбки и искренне восхитилась: — Говорят, мушка украшает человека, но в случае с Вашим Сиятельством, это вы украшаете мушку.
Благородная супруга Су рассмеялась от похвалы Цзючжу.
— Какие сладкие речи! Ты что, перед выходом мёдом уста намазала?
— Не мазала, ваша покорная слуга просто любит говорить правду, — добавив золотой пудры, Цзючжу завершила узор «золотой хвост карпа». Положив кисть, она опустилась на одно колено перед благородной супругой Су. — Когда я впервые увидела Ваше Сиятельство, я и впрямь подумала, что передо мной сошедшая с небес фея.
— Если я фея, то ты, Цзючжу, — любимая маленькая фея самой Владычицы Запада из Яшмового пруда, — благородная супруга Су повернулась к сыну, который молча уплетал завтрак. — Ду Цин, я права?
— Как скажете. Лишь бы вы были довольны.
«В любом случае, это я был неправ, — подумал он. — Не стоило мне здесь оставаться».
Во дворце не было императрицы, поэтому благородная супруга Су, будучи самой высокопоставленной из наложниц, каждый год в свой день рождения, в час Сы, принимала поздравления от знатных дам третьего ранга и выше во Дворце Летящего Феникса.
Госпожа Шэнь прибыла во Дворец Летящего Феникса как раз вовремя. Обменявшись приветствиями с присутствующими знатными дамами, она молча заняла своё место, всем своим видом показывая, что не намерена вступать в разговоры без веской причины.
Все заметили, что госпожа Шэнь пришла без дочери, и втайне ужаснулись. До какой же степени семья Мин недовольна браком с принцем Чэнем, если они даже не привели дочь поздравить благородную супругу Су с днём рождения?
Дамы обменялись взглядами, но никто не решился подойти к госпоже Шэнь.
Благородная супруга Су не славилась покладистым нравом. Семья Мин так открыто выказала ей неуважение — скоро здесь может разразиться скандал.
Сунь Цайяо сидела позади своей матери. Глядя на невозмутимое лицо госпожи из семьи Мин, она испытывала смешанные чувства.
«Мир шумит и суетится — и всё ради выгоды». Все присутствующие боялись оскорбить благородную супругу, и потому никто не смел даже приблизиться к госпоже Шэнь…
Снаружи раздался хлопок в ладоши, а затем разнёсся голос евнуха-церемониймейстера.
— Прибыла Её Сиятельство благородная супруга!
Сунь Цайяо поспешно встала и поклонилась в сторону входа.
Во главе с другими наложницами, знатные дамы дружно поклонились:
— Поздравляем Ваше Сиятельство с днём рождения! Желаем вам счастья, долголетия и вечной юности!
— Поклон!
— Ещё поклон!
— Встать!
Сунь Цайяо стояла внизу, слушая, как церемониймейстер зачитывает поздравительное послание, написанное для благородной супруги Су самим Императором, и вспоминала всё, что знала о ней.
В давние годы один из сановников заявил, что благородная супруга Су не достойна принимать поклоны знатных дам, и тогда Его Величество в гневе лично устроил для неё пир в честь дня рождения. С тех пор Император каждый год писал для неё поздравительные послания и повелевал открывать главные врата Дворца Летящего Феникса, чтобы она могла принять поздравления от знатных дам.
Ни одна из дворцовых наложниц не удостаивалась такой благосклонности. За спиной некоторые называли благородную супругу Су коварной соблазнительницей, околдовавшей государя, но никто не смел высказать и толики недовольства в её присутствии.
— Благодарю всех за поздравления. Прошу, садитесь, — благородная супруга Су восседала на возвышении. Она окинула взглядом собравшихся. — Я думала, что не стоит устраивать такую пышную церемонию из-за простого дня рождения. Однако Его Величество сказал, что я — хозяйка Дворца Ясной Луны, а мужья всех присутствующих здесь госпож — опора государства Дачэн. Посему я должна устроить для вас пир и отблагодарить за то, что вы управляете домами этих столпов державы, избавляя их от забот о тыле и позволяя всем сердцем служить Дачэн.
Знатные дамы и их родственницы в один голос отвечали, что не смеют.
— Служить стране, внося свою скромную лепту, — это честь для моего мужа.
— Ваше Сиятельство так заботливы к нам, вашим слугам, мы безмерно тронуты.
Супруга Нин мысленно усмехнулась. Перед кем она разыгрывает этот спектакль? Все знают, что Его Величество готов на всё, чтобы возвысить благородную супругу Су, и с радостью устроил бы ей празднование по рангу императрицы.
Но что толку от этого возвышения, если семья Мин даже не желает приводить свою дочь во дворец? Супруга Нин с насмешкой взглянула на благородную супругу Су и вдруг заметила стоящую за ней девушку лет пятнадцати-шестнадцати. Красивое личико, роскошное дворцовое платье, и даже цветочная мушка на лбу — всё как у самой Су.
Кто это?
— Цзючжу, — благородная супруга Су поманила девушку к себе. Взяв её за руку, она обратилась к собравшимся: — Это дитя ещё юно, но обладает добрым и мягким нравом, она наивна и простодушна. Прошу вас, госпожи, впредь заботиться о ней.
Те из знатных дам, кто не знал Цзючжу, изумились про себя: что это за девушка, если сама благородная супруга Су оказывает ей такую поддержку?
Мин Цзючжу?!
Сунь Цайяо смотрела на Мин Цзючжу, чью руку держала благородная супруга, и едва не потеряла равновесие.
Как она оказалась рядом с благородной супругой?!
Почему та так добра к ней?!
В голове у Сунь Цайяо царил полный сумбур. Когда она пришла в себя, знатные дамы уже наперебой расхваливали Мин Цзючжу. Даже её странную цветочную мушку удостоили пары комплиментов вроде «живая и сияющая» или «полная благодати».
Внезапно, словно от удара молнии, она обернулась и посмотрела на госпожу Шэнь, мать Мин Цзючжу.
Выражение лица госпожи Шэнь оставалось всё таким же невозмутимым: она не радовалась тому, что благородная супруга Су взяла Мин Цзючжу под своё крыло, но и не выказывала ни малейшего недовольства её близостью с наложницей.
Супруга Нин, сидевшая на почётном месте слева, холодно усмехнулась, глядя на юную госпожу Мин, подносившую чай самой Су.
«Воспитанная на стороне девчонка никогда не сравнится с настоящей наследницей благородного рода. Какая недальновидность, какое подхалимство! Не боится запятнать доброе имя своей семьи».
Завершив церемонию, придворные слуги проводили знатных дам во Дворец Ясной Луны смотреть представление и пить чай. Благородная супруга Су осталась на своём месте, ожидая принцев и принцесс, которые должны были прийти её поздравить.
Цзючжу хотела уйти вместе с матерью, но благородная супруга Су её остановила.
— Цзючжу, не уходи, — улыбнулась ей благородная супруга Су. — В будущем тебе предстоит часто с ними видеться. Пусть лучше узнают тебя пораньше.
Это прозвучало так, словно она велела им смотреть в оба и не сметь обижать Цзючжу.
Цзючжу растерянно кивнула и вернулась к благородной супруге Су.
— Ох.
«Не зря её называют феей. Какие властные речи».
Вскоре в зал вошли принцы и принцессы. Цзючжу сразу заметила принца Чэня, сменившего наряд на халат с узором четырёхпалого дракона. Она приподняла подол и, сойдя со ступеней, поклонилась им.
Принц Ци учтиво кивнул ей в ответ.
Принц Чэнь взглянул на ступени и вопросительно приподнял бровь, глядя на Цзючжу. Зачем так быстро спускаться? Упадёшь — будет и больно, и стыдно.
Цзючжу подумала, что Ваше Высочество так с ней здоровается, и в ответ её красивые глаза согнулись в улыбке.
Принц Чэнь: «…»
Эх.
Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления