— Принц Чэнь нежен и добр…
Покупка нарядов и украшений доставила огромное удовольствие, пусть встреча с недалёким семейством Чжэн и омрачила прогулку. Вот только когда шестой брат расплачивался, рука его слегка дрожала.
— Сестрёнка, — Мин Цуньфу похлопал по опустевшему наполовину кошельку и обратился к Цзючжу, — подожди меня в экипаже. Я зайду в книжную лавку напротив, куплю пару книг.
— Хорошо, — Цзючжу, коснувшись новой шпильки в волосах, в прекрасном настроении кивнула.
Глядя на улыбку сестры, Мин Цуньфу укорил себя за мелочность. Главное, чтобы сестрёнка была счастлива, как можно жалеть какое-то серебро?
— Я скоро вернусь, — наказал он Чуньфэнь. — Присмотри за госпожой.
— Не волнуйся, братец, я буду послушно ждать тебя в экипаже, — помахала ему Цзючжу. — Спокойно выбирай книги.
— Тогда я мигом.
Экипаж стоял прямо у лавки готовой одежды. Едва Цзючжу подошла к нему, как услышала женский визг.
— Жук, жук!
— Он запрыгнул мне на платье, сгоните его скорее!
Цзючжу увидела, как девушка, побледнев от страха, без остановки трясёт рукавами. Она быстро подошла и поймала насекомое на её рукаве.
— Не бойтесь, сударыня, это всего лишь сверчок. — Цзючжу спрятала его за спину, чтобы девушка перестала бояться.
— Спасибо, — испуг на лице девушки постепенно угас. Поблагодарив Цзючжу, она поспешно забралась в свой экипаж.
— Девочка, это мой Генерал Непобедимый.
Цзючжу обернулась. У входа в лавку стоял тот самый юноша в пурпурном одеянии, которого она уже видела. В руке он держал клетку для сверчка и с улыбкой смотрел на неё.
— Твой?
— Естественно. — Юноша протянул ладонь. — Ну-ка, отдай этого беглеца мне, его хозяину. Я сам с ним разберусь.
— Ох. — Цзючжу подбежала к нему и опустила сверчка на его белую, почти нежную ладонь.
Этот «Генерал Непобедимый» судорожно дёрнулся пару раз на ладони юноши и замер навсегда.
— Это… — Цзючжу молча отступила на шаг, искоса взглянув на выражение лица юноши, и сделала ещё один маленький шажок назад. — Кажется, я нечаянно приложила чуть-чуть больше силы.
Чтобы её слова звучали убедительнее, она показала большим и указательным пальцами расстояние с ноготок:
— Правда, вот столечко.
Юноша в пурпурном слегка приподнял бровь и бросил останки «Генерала Непобедимого» в клетку. Один из его слуг тут же принял её, а другой подал чистый шёлковый платок. Цзючжу наблюдала, как тот неторопливо вытирает руки, и принялась рыться в своём кошельке. Вытащила кусочек серебра, но, подумав, решила, что он слишком велик. Бросив его обратно, она продолжила поиски и наконец нашла крупинку поменьше. Быстро подбежав, сунула её в ладонь юноши и тут же отскочила на несколько шагов.
— Какой огромный кусок серебра, — двумя пальцами подняв крупинку размером меньше ногтя, с усмешкой протянул юноша. — Сударыня невероятно щедра.
Цзючжу и самой было жаль серебряной крупинки, но что поделать, если она не взяла с собой медных монет?
— Пустяки, — превозмогая душевную боль, она отвернулась, чтобы не видеть серебра на его пальцах, — это на похороны сверчка.
Рука слуги, державшего клетку, едва заметно дрожала. Но он был профессиональным слугой из княжеского дворца и не имел права проявлять никаких эмоций, пока не заговорит хозяин.
— Что ж, хорошо, — юноша небрежно сунул серебряную крупинку за пояс. — Как пожелаете, сударыня. Я непременно устрою Генералу Непобедимому пышные похороны.
— Это… — Цзючжу извиняюще поклонилась ему. — Прошу прощения.
Хоть и не нарочно, но сверчка она и впрямь случайно раздавила. Видно, мало ещё повидала, раз не знала, что в столице держат сверчков в качестве питомцев.
— Забудь, — юноша вскочил на коня и взял у слуги хлыст. — Ему и так конец был предрешён.
Он уже замахнулся хлыстом, собираясь уехать, но вдруг обернулся и посмотрел на золотую шпильку в виде ветви с цветами в волосах Цзючжу:
— Из какой ты семьи, юная госпожа? Я прежде тебя не встречал.
Цзючжу уставилась на него своими тёмными блестящими глазами и мелкими шажками попятилась к своему экипажу.
Что не так с парнями в столице? Стоит что-то пойти не по их вкусу, как они тут же спрашивают имя и род девушки.
Заметив её манёвр, юноша тихо цыкнул. В какой же семье вырастили эту девочку, до того наивную? Выйдет замуж — так родня мужа будет из неё верёвки вить.
Цзючжу увидела, как юноша бросил на неё тот же взгляд, каким смотрят на кролика, которого вот-вот зажарят, а затем, взмахнув хлыстом, ускакал. И она наконец кое-что поняла.
Проблема была не в ней, а во всех жителях столицы.
— Сестрёнка, — подошёл Мин Цуньфу с несколькими книгами в руках. — Поехали домой.
— Угу.
Сев в экипаж, Цзючжу с болью в сердце прижала кошелёк:
— Шестой брат, я случайно раздавила чужого сверчка и заплатила за похороны.
— Какого сверчка? — Мин Цуньфу знал, что некоторые столичные бездельники любят разводить сверчков и устраивать бои ради забавы.
— Хозяин звал его Генерал Непобедимый.
— Что? — Мин Цуньфу, до этого лениво развалившийся на сиденье, мгновенно выпрямился. — Генерал Непобедимый?
Во всей столице, кроме непутёвого принца Чэня, кто ещё осмелится дать сверчку такое имя?
— И… и сколько ты заплатила? — сглотнув, спросил он пересохшим горлом.
— Вот такой кусочек серебра, — Цзючжу вытянула мизинец и показала на половинку ногтя.
Мин Цуньфу тут же с облегчением выдохнул. Так дёшево. Наверняка это не Генерал Непобедимый принца Чэня.
Ходили слухи, что принц Чэнь потратил почти сто золотых на сверчка, которого и назвал Генералом Непобедимым. Если бы это и впрямь был сверчок Его Высочества, то серебра сестры хватило бы разве что на похороны нескольких его лапок.
Спустя несколько дней Цзючжу пила чай с матерью, когда в комнату с мрачным видом вошёл отец.
— Что-то случилось? — невзначай спросила госпожа Шэнь.
— Всё те же придворные мелочи, — Мин Цзинчжоу выдавил улыбку и, взяв недопитую чашку госпожи Шэнь, сделал пару глотков. — Сегодня при дворе вновь прозвучало предложение Его Величеству назначить наследника. Самыми популярными кандидатами стали принц Хуай и принц Ци.
— А Его Величество? — Госпожа Шэнь подала мужу пирожное.
— Его Величество пришёл в ярость, — Мин Цзинчжоу сел за стол и, запив пирожное остатками чая, повернулся к дочери.
Цзючжу вопросительно посмотрела на него.
— Эх, — вздохнул Мин Цзинчжоу.
За всех прочих принцев нашлись заступники, и лишь за жениха его дочери, которого ненавидели гражданские чиновники и презирали военные, не замолвил слова никто.
— Что такое? — Цзючжу легонько похлопала отца по спине. — Неужели Его Величество недоволен и тем принцем, которого ты предложил?
Мин Цзинчжоу молча покачал головой. Если бы дело было только в этом, он бы так не вздыхал.
— Вы же говорили, что Его Величеству всего пятьдесят один год? — Цзючжу не понимала, почему придворные так спешат с назначением наследника. Чем это отличается от тех людей в народе, которые, указывая на пышущего здоровьем старшего родственника, заявляют: «Думаю, ты рано или поздно умрёшь, так что давай-ка заранее поделим наследство»?
Мин Цзинчжоу кивнул.
— Его Величество полон сил, империя — его опора, народ предан ему, и даже приказы о переброске войск в его руках, — Цзючжу с недоумением посмотрела на отца. — Какая ему выгода от столь раннего назначения наследника?
— Но все принцы уже достигли совершеннолетия. Его Величество слишком благоволит благородной супруге Су, и есть опасения, что эта парочка — мать и сын — отнимет у него даже империю.
— Но ведь все они — сыновья Его Величества, почему же принц Чэнь не может…
Госпожа Шэнь сунула Цзючжу в рот медовый леденец и прошептала:
— Цзючжу, милая, не говори о делах двора.
Цзючжу с хрустом раскусила леденец. Почему о принце Ци и принце Хуае говорить можно, а о принце Чэне — нет?
Вспомнив, как даже ребёнок посмел назвать благородную супругу демонической наложницей, Цзючжу почувствовала неприятный укол в сердце. Как могут такие добрые люди, как супруга и принц Чэнь, противостоять нападкам столичных жителей?
— Принц Чэнь ведёт себя крайне безрассудно, — при упоминании будущего зятя на лбу у Мин Цзинчжоу прибавилось морщин. — Говорят, на днях шицзы маркиза Пинъюаня чем-то его разгневал, и он заставил того переписывать книги в школе.
— А что плохого в переписывании книг? — удивилась госпожа Шэнь. На этот раз способ наказания у принца Чэня был куда мягче обычного.
— Он отправил Чжэн Ваннаня в класс «А» для начинающих.
Сложно сказать, было ли это наказание суровым, но унизительным — определённо.
— Должно быть, Чжэн Ваннань сделал что-то очень скверное, раз принц Чэнь так поступил, — уверенно заявила Цзючжу. — Принц Чэнь нежен и добр, он никогда не наказывает без причины.
Госпожа Шэнь и Мин Цзинчжоу одновременно уставились на дочь.
Доченька, откуда у тебя столь причудливые и нелепые заблуждения о характере принца Чэня?
— Этого Чжэн Ваннаня я видела, когда мы с шестым братом гуляли, — Цзючжу пересказала им всю историю. — Мало того что он высмеял мою шпильку как безвкусную, так ещё и пытался выведать, из какой я семьи. — Она задумчиво потёрла подбородок, лицо её приняло глубокомысленное выражение, а взгляд наполнился мудростью. — Подозреваю, он хотел узнать, из какой я семьи, чтобы потом высмеять нас всех.
— Что за вздор! Что мужчины понимают в украшениях? — Госпожа Шэнь не могла стерпеть, чтобы кто-то плохо отзывался о её дочери, которую они с таким трудом нашли. — Таких невоспитанных юнцов и следует отправлять в класс для начинающих.
— В класс «А», дорогая.
То есть в самую младшую группу.
— Это… А как же другие дети? Он на них не повлияет? — Она вспомнила, что ребёнок каких-то дальних родственников как раз ходил в класс «А» для начинающих. Каждый ребёнок — сокровище, не хватало ещё, чтобы Чжэн Ваннань дурно на них повлиял.
— Ну, не стоит так уж… — Мин Цзинчжоу кашлянул, меняя тему, и повернулся к Цзючжу. — Цзючжу, где ты услышала, что Его Высочество принц Чэнь… нежен и добр?
Откуда в столице мог взяться столь нелепый слух?
— А разве это неправда?
Мин Цзинчжоу: «…»
Этот слух отстоял от истины примерно на сто восемь тысяч ли.
Что ж, по крайней мере, не на другом конце света.
Впрочем, в утверждении «Принц Чэнь нежен и добр» была и доля истины.
А именно — слова «Принц Чэнь».
Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления