Глава 31 - Красив и блистателен. В глазах Цзючжу сияли не звёзды, а…

Онлайн чтение книги Драгоценная жемчужина в имперском городе A Precious Pearl in the Imperial City
Глава 31 - Красив и блистателен. В глазах Цзючжу сияли не звёзды, а…

Выйдя из дворца, он зашёл в первую попавшуюся оживлённую чайную, чтобы послушать, не появилось ли новых, ещё более нелепых историй о Властном принце. Но не успел он подняться по лестнице, как услышал, что кто-то вовсю поносит Поросёнка Мин.

С его-то взрывным нравом, мог ли он стерпеть такое?

Конечно, нет.

— Ты… ты кто такой? — пролепетал второй мужчина, которого не задели, глядя на строй вооружённых стражей за спиной Принца Чэня. — По законам нашего государства Дачэн простым людям запрещено носить оружие на улицах! Нарушителей наказывают двадцатью ударами палками и штрафуют на два ляна серебра. Ты… ты открыто нарушаешь законы Дачэн!

Принц Чэнь усмехнулся и указал на говорившего, подавая знак, что пришло время для перебранки.

— Т-ты чего хочешь? — попятился тот, на кого указали.

— По законам Дачэн, принца в поездках могут сопровождать тридцать шесть вооружённых стражей. Наше Высочество не любит пышности, поэтому взял с собой лишь десяток человек, — выступил вперёд Приближённый слуга и с улыбкой пояснил: — А если кто-то безосновательно порочит императорскую семью, то в лучшем случае получит десять ударов палками, а в худшем — три года каторги.

Закончив объяснение, слуга послушно отступил за спину Принца Чэня. Вооружённые стражи подтолкнули болтунов к принцу.

— Ты… ты Ваше Высочество?! — у мужчин подкосились ноги, и, не дожидаясь стражи, они с глухим стуком рухнули на колени.

Они всего лишь выбрали чайную полюднее, чтобы распустить пару слухов, так почему же им угораздило наткнуться на самого принца?

Да и вообще, какой уважающий себя принц пойдёт в такую шумную чайную? Разве это достойно его благородной императорской крови?

— Какое совпадение. Я — пятый сын императора, Принц Чэнь, — Юнь Дуцин слегка нахмурился, глядя, как эти двое затряслись от страха, едва услышав его титул. Кто дал им, таким трусам, смелости обсуждать в чайной личные дела сановника третьего ранга?

Когда-то высокомерная семья Чжэн заставила Поросёнка Мин обходить их стороной, но он смог заставить даже их внука, Юнь Яньцзэ, склонить перед ней голову и уступить дорогу. А теперь кто-то смеет распускать сплетни о его невесте.

Неужели он в последнее время слишком мало народу проучил, и все забыли о его нраве?

— Ваше Высочество, — прошептал слуга, стоявший рядом с Принцем Ци, — мне кажется, эти двое — слуги из поместья маркиза Пинъюаня.

— Ты уверен? — Принц Ци, наблюдая за окружённым стражей Юнь Дуцином сквозь щель в ширме, посерьёзнел.

— Полмесяца назад, когда я передавал сообщение в поместье маркиза Пинъюаня, я видел, как они выходили оттуда. Слуга с внешнего двора обмолвился, что это мальчишки из загородного поместья, привезли свежие продукты. — Умение подмечать детали — основной навык для слуги принца.

Почему же мальчишки из загородного поместья маркиза Пинъюаня одеты в синие халаты, которые предпочитают учёные мужи, и распускают в чайной невыгодные для семьи Мин слухи?

— Вы одеты как приличные люди и должны знать правила приличия, но речи ваши гнусны, — сурово отчитал их Приближённый слуга Принца Чэня. — Как вас зовут, где живёте, есть ли у вас учёные степени?

Мужчины запаниковали. Какие у них могли быть учёные степени? Они просто хотели выслужиться, чтобы их перевели на службу в поместье маркиза. Подслушав разговор двух управляющих, они набрались смелости и пришли сюда, чтобы очернить доброе имя семьи Мин.

Вчера в лесу они подслушали, как два управляющих тайно сговаривались: семья Мин оскорбила маркиза, поэтому они, прикинувшись учёными, будут распускать о ней дурные слухи, чтобы заслужить похвалу и больше не быть мелкими управляющими в загородном поместье.

Они оба были посмелее, к тому же их только что притеснял управляющий. Собравшись с духом, они решили опередить управляющих и провернуть это дело первыми. Переодевшись, они отправились в самую оживлённую чайную.

Они не осмелились пойти в изысканные чайные дома, которые посещали знатные господа и чиновники, а выбрали это место, где всегда многолюдно, но публика попроще.

Они и не подозревали, что в этой чайной недавно начали рассказывать цикл историй «Хроники странствий Властного принца», который пользовался огромной популярностью у посетительниц. Многие благородные девицы и барышни сидели прямо за ширмами.

Мужчины не смели вымолвить ни слова и, стоя на коленях, тряслись как осиновые листы.

— Ваше Высочество, с этими двумя что-то не так, — прошептал на ухо Принцу Чэню его Приближённый слуга. — Осмелюсь предположить, их кто-то подослал.

Принц Чэнь слегка кивнул:

— Научи их уму-разуму.

— Господа, у вас есть при себе опознавательные таблички? — Приближённый слуга тут же оживился и подошёл к ним. — Раз у вас их нет, вы можете быть злоумышленниками с дурными намерениями. Повсюду в Поднебесной известно, что в семье Мин два чжуанъюаня и один таньхуа. Когда-то, ради справедливости, трое господ из семьи Мин предпочли ссылку на границу, нежели покориться мятежным предателям. А теперь вы здесь порочите их имя. Я подозреваю, что вы — приспешники Короля-мятежника.

Король-мятежник?! Если их свяжут с Королём-мятежником, дело которого гремело десять лет назад, они не только лишатся головы, но и навлекут беду на всю семью.

Лица мужчин стали белыми как полотно, и они принялись бить поклоны, умоляя о пощаде.

Увидев, как Ваше Высочество напугал клеветников до потери дара речи, Цзючжу подобрала юбки, собираясь подойти к Принцу Чэню.

— Эй, не выходи! — Госпожа Чэнь и Чжоу Сяо схватили её и зашептали: — Такие дела лучше оставить Его Высочеству Принцу Чэню.

— Верно, — кивнула Госпожа Чэнь. — Методы у Принца Чэня хоть и… жестоки, но с такими людьми только так и надо.

Цзючжу прижалась лицом к щели в ширме и прошептала:

— Но Ваше Высочество совсем не жестокий, а очень рассудительный.

Да, вначале он запустил стулом в одного из болтунов, но ведь они говорили ужасные вещи, и Ваше Высочество просто вышел из себя. С тех пор как он вошёл, он почти не проронил ни слова. Разве это жестоко?

Подруги посмотрели на суровых вооружённых стражей за спиной Принца Чэня, затем на его Приближённого слугу, который одним словом заставил людей дрожать от страха. И это… называется рассудительностью?

Они, кажется, перестали понимать, что значит это слово.

— Патруль Стражи Цзиньу! Кто в столице осмелился носить при себе оружие?!

Отряд Стражи Цзиньу в доспехах ворвался в чайную. — Нам сообщили, что здесь незаконно носят оружие! — сурово объявили они. — По законам Дачэн, запрещено носить оружие и устраивать массовые драки!

— Господин стражник, это недоразумение, сплошное недоразумение! — перепуганный хозяин чайной низко кланялся.

Командир отряда жестом велел хозяину отойти и, войдя в комнату, увидел лениво развалившегося в кресле мужчину в красном одеянии. За его спиной стражники окружили двух коленопреклонённых мужчин, одетых как учёные.

Он нахмурился и собрался было вмешаться.

Но в этот момент сидевший в кресле мужчина обернулся. Движение было небрежным, но в его исполнении выглядело исполненным благородства и изящества.

— Смиренный генерал приветствует Ваше Высочество Принца Чэня, — командир отряда замер и по-военному сложил руки в приветствии.

Будучи всего лишь командиром отряда Стражи Цзиньу, он бы и не знал в лицо столь высокопоставленного принца, если бы тот не был таким неисправимым смутьяном.

То он на улице отхлещет плетью какого-нибудь повесу за то, что тот «смотрел на девушку слишком похотливо, и ему стало противно», то заставит «умершего» отца из уличного представления «Продаю себя, чтобы похоронить отца» бегать по кругу с криками «Я мошенник!».

Его методам не было числа, и Стража Цзиньу то и дело получала жалобы. Теперь при виде Принца Чэня у командира в голове возникала лишь одна мысль: «И кто же на этот раз попался ему на глаза?»

— Опять ты? — посмотрел на командира Принц Чэнь. — В Страже Цзиньу больше никого нет?

Командир промолчал.

На самом деле, он и сам хотел бы знать, почему ему снова достался этот несносный господин.

Он покосился на стоявших на коленях мужчин, чьи лица были мокры от слёз и соплей:

— Ваше Высочество, в чём провинились эти двое?

Принц Чэнь подозвал слугу движением пальца.

Приближённый слуга, за годы службы Принцу Чэню давно усвоивший его стиль «раздувать из мухи слона, а слона не отпускать», тут же начал:

— Генерал, эти двое очерняли придворного сановника, пытались угадать волю государя и оскорбляли императорскую семью.

Сказал плохое о семье Мин — очернил придворного сановника. Говорил о титулах — пытался угадать волю Его Величества. Осмелился обвинить их принца в нарушении законов Дачэн — оскорбил императорскую семью.

Закончив, Приближённый слуга гордо выпрямился. Каждое его слово было правдой, а не выдумкой.

Стоявшие на коленях мужчины побледнели. Когда это они пытались угадать волю государя и оскорбляли императорскую семью? Если бы у них хватило на это смелости, стали бы они работать слугами?

— Ваше Высочество, генерал, мы невиновны! — даже самые глупые поняли, что дело плохо, и принялись бить поклоны. — Умоляем Ваше Высочество разобраться!

— Я не служу ни в ямэне, ни в Храме Великой Справедливости, так что разбираться будет ямэнь, — Принц Чэнь брезгливо отвернулся от их заплаканных и сопливых лиц. — Раз вы так любите посплетничать, идите и встаньте у окна.

Мужчины не могли даже подняться. Стражники Принца Чэня, видя это, любезно подтащили их к окну.

— Для начала полчаса будете ругать сами себя. Не слишком тихо, чтобы я слышал. Но и не слишком громко, чтобы не пугать прохожих, — Принц Чэнь вздёрнул подбородок. — Здесь много гостей, так что ругайтесь изящнее.

Мужчины потеряли дар речи.

Они никогда не слышали более жестокого требования.

Внезапно они услышали звук вынимаемого из ножен клинка.

Глядя на холодный блеск стали, они сглотнули:

— Я урод!

— Слишком тихо, Ваше Высочество не слышит! — как у образцового подхалима, у Приближённого слуги был богатый опыт в издевательствах над людьми. — Громче!

— Я уродлив как свинья!

Принц Чэнь нахмурился:

— Ты ещё смеешь сравнивать себя со свиньёй? Выбери другое животное.

Мужчины утерли слёзы. Неужели они хуже свиней? Им хотелось зарыдать в голос, но они боялись острых клинков.

Знали бы они раньше, не стоило опережать управляющих и браться за это дело.

Командир отряда Стражи Цзиньу молча отвернулся, делая вид, что не замечает их жалкого вида. Ничего личного, просто привычка.

Никто не заметил, как двое слуг из Резиденции Принца Чэня поспешно покинули чайную.

— Ваше Высочество, — когда те вышли за двери, слуга тихо прошептал принцу на ухо, — я уже послал людей выяснить, кто они такие.

Принц Чэнь кивнул и посмотрел на рыдающих мужчин:

— Продолжайте. Я восхищён вашей смелостью говорить обо мне плохо.

Те зарыдали ещё громче, убитые горем.

Они же говорили плохо о семье Мин, как это превратилось в то, что они ругали Принца Чэня?

— Пятый брат, — Принц Ци отодвинул ширму и вышел, даже не взглянув на плачущих мужчин. — Раз эти двое раздосадовали тебя, отправь их прямиком в ямэнь. Зачем тебе тратить на них время?

— А, это ты, Четвёртый брат, — Принц Чэнь, приподняв бровь, взглянул на отодвинутую ширму. — Значит, ты всё это время был здесь. Похоже, ты тоже считаешь, что они перешли все границы, и поможешь мне их проучить?

Принц Ци сел рядом с ним:

— Это всего лишь двое невежественных людишек. Они не стоят того, чтобы ты поднимал такой шум.

— Четвёртый брат, ты меня совсем не знаешь. Даже если бы меня обидел пятилетний ребёнок, я бы… — Принц Чэнь осёкся и повернул голову к другой ширме, отодвинутой всего на ширину ладони.

Почему-то ему показалось, что показавшееся в щели личико очень похоже на Поросёнка Мин.

— Они не пятилетние дети, неужели не понимают, что можно говорить, а что нельзя? — отвёл он взгляд, опустил закинутую ногу на ногу и поправил верхнюю одежду и нефритовую подвеску на поясе. — Я сказал полчаса, значит, ни минутой меньше.

Он поднёс чашку к губам, сделал вид, что пьёт, а сам краем глаза снова покосился на ширму с узкой щелью.

— Пятый брат, ты слишком раздуваешь это дело…

— Они говорили обо мне гадости, и я не могу даже рассердиться? — холодно хмыкнул Принц Чэнь. — С самого детства даже Отец-Император не говорил мне такого. Кто они вообще такие?

Увидев, что Юнь Дуцин упёрся и твердит, что эти двое оскорбили именно его, Принц Ци понял: тот намеренно раздувает скандал.

Что простому народу интереснее: дела какого-то принца или сановника третьего ранга?

Оскорбил принца и был вынужден полчаса ругать самого себя — какая прекрасная тема для сплетен за чашкой чая.

К тому времени кто вообще вспомнит, о чём изначально говорили эти двое?

Для простого люда не имело значения, сколько титулов получила семья Мин, они даже в рангах этих титулов не разбирались. Главное, что это точно не так важно, как титул супруги принца.

Приближённый слуга Принца Чэня подошёл к окну и улыбнулся съёжившимся мужчинам:

— Господа, у нашего принца характер хороший, он снисходителен и доброжелателен. А вот у меня характер скверный. Если не продолжите, не обессудьте, я вашего лица жалеть не стану.

— Мин-мэймэй, почему ты киваешь? — спросила Чжоу Сяо у Цзючжу.

— Я думаю, тот человек абсолютно прав. У Вашего Высочества действительно хороший характер, он снисходителен и доброжелателен, — Цзючжу, прижавшись к ширме, не моргая смотрела на происходящее.

Даже когда она случайно столкнула его в сугроб, Ваше Высочество на неё не рассердился.

Чжоу Сяо лишилась дара речи.

Остальные девушки тоже.

Это было слишком нелепо.

С таким наивным характером сестрицу Мин в Резиденции Принца Чэня наверняка будут обижать.

Принц Ци понял, что Юнь Дуцин упрям как осёл, и решил уйти.

— Четвёртый брат, — остановил его Принц Чэнь. — Ты всегда так любил своих братьев. Неужели не хочешь остаться со мной и проучить этих негодяев, что меня оскорбили?

Принц Ци, обычно такой мягкий и добродушный, ощутил непреодолимое желание заткнуть Юнь Дуцину рот.

— Раз уж Пятый брат хочет, чтобы я остался, я, конечно, не откажусь, — Принц Ци снова сел. У стоявших за его спиной слуг лица окаменели.

Принц Ци был в отчаянии, зато остальные гости за ширмами с интересом наблюдали за представлением. Чтобы Принц Чэнь их не заметил, кто-то даже тайком достал кисть, бумагу и тушь и начал обмениваться записками.

【Достоин звания Властного принца! В каждом его слове и жесте — истинное императорское благородство!】

【Красные одежды с золотой вышивкой! Кто, кроме Властного принца, мог бы носить их с таким шиком?】

【Принц рядом с ним тоже очень хорош собой.】

【Все принцы на одно лицо, и только Властный принц — особенная звезда на небосклоне.】

【Я только что видела здесь госпожу из семьи Мин. Интересно, видела ли она это властное величие Принца Чэня?】

Бум!

Цзючжу сидела на корточках за ширмой. Принц Ци заслонил ей обзор, и она попыталась отодвинуть створку пошире, но поскользнулась и вывалилась наружу.

Слуги Резиденции Принца Чэня и Резиденции Принца Ци, а также стражники Цзиньу — все посмотрели на неё.

Так это и вправду она!

Принц Чэнь, узнав ту, что упала, как ни в чём не бывало поднялся, подошёл к ней и помог встать.

— Ваше Высочество, — Цзючжу отряхнула пыль с юбки. — Какая встреча!

Принц Чэнь промолчал.

— Ноги не затекли?

— Немного, — Цзючжу обернулась на подруг за ширмой и увидела, что те наглухо закрыли створки, не оставив ни единой щели.

Сделав вид, что не знает о других людях за ширмой, Принц Чэнь взглянул на двух мужчин, всё ещё проклинавших самих себя:

— Отведите их в Управу столичного магистрата. Здесь дамы, нечего их уши пачкать.

— Быстрее, быстрее, записывайте! — прошептала за ширмой Госпожа Чэнь подругам. — Вы поняли модель поведения «Властный принц и нежная барышня»?

Остальные девушки закивали. Вот он, настоящий Властный принц и его нежная возлюбленная. Рассказы сказителей были какими-то пресными, им не хватало реализма и тонкости.

Чжоу Сяо промолчала.

Ей вдруг показалось, что она — единственный нормальный человек в их компании.

Услышав, что им больше не придётся себя ругать, мужчины снова расплакались от облегчения. Это было в сотни раз хуже, чем когда их ругали управляющие.

Когда Стража Цзиньу уволокла этих двоих, Принц Чэнь кашлянул:

— Я только что…

— Ваше Высочество сейчас был так красив и блистателен! — глаза Цзючжу горели. — Вы были похожи на великого героя, сошедшего с небес, чтобы покарать несправедливость!

Кхм, не стоило хвалить его так искренне.

Принц Чэнь улыбнулся:

— Я просто не выношу, когда несут подобный бред. Господин Мин — честный и выдающийся чиновник, его хвалит народ. Разве можно позволить мелким людишкам его порочить?

Какой девушке не понравится, когда хвалят её обожаемого отца? В этот миг в глазах Цзючжу сияли не звёзды, а жаркое солнце.

— Ваше Высочество так же хорош, как и мой отец, — улыбка Цзючжу была сладкой, словно она окунулась в бочку с мёдом.

Принц Ци посмотрел на сияющую улыбку, которую девушка из семьи Мин дарила Юнь Дуцину, и его брови едва заметно дёрнулись. Он не понимал, почему эта госпожа так доверяет и так восхищается невежественным, властным и надменным Юнь Дуцином.

Неужели ей никто не рассказывал о прошлых «подвигах» Принца Чэня? Или, как гласят слухи, она ради власти и богатства намеренно пытается угодить Су Мэйдай и Юнь Дуцину?

Глядя на невинную улыбку Мин Цзючжу, он задавался вопросом: неужели она и вправду та подхалимка и пособница зла, о которой говорила матушка?

— Так себе, так себе. Мне ещё многому нужно учиться у господина Мина, — Принц Чэнь слегка приподнял подбородок, сохраняя свой обычный высокомерный вид, вот только уголки его губ никак не хотели опускаться.

Он ущипнул Цзючжу за пучок волос:

— Ты оставайся здесь, играй дальше, а я лично съезжу в Управу столичного магистрата.

Если кто-то строит козни против семьи его будущего тестя и его будущей супруги, а он не ответит тем же, куда ему потом девать свою репутацию?

Спрятавшиеся за ширмой девушки, поняв, что Принц Чэнь их заметил, тихо отодвинулись к столу, взяли чашки и сделали вид, что никогда не подглядывали.

Они ведь порядочные барышни из знатных семей, как они могли подсматривать за чужими разборками?

— Четвёртый брат, — сказал Принц Чэнь перед уходом, не забыв о Принце Ци. — Пойдёшь со мной в Управу столичного магистрата.

Принц Ци посмотрел на него. Он знал, что это не просьба.

Он медленно улыбнулся:

— Хорошо.

— Ваше Высочество, — Цзючжу тут же схватила его за рукав. — Я тоже хочу пойти.

Она что, трёхлетний ребёнок? Почему такая прилипчивая?

В Управе столичного магистрата вечно суматоха, на разборы дел сбегаются зеваки — не место для юной девушки.

Он опустил взгляд на край своего рукава, за который она уцепилась. Слегка дёрнул, но хватка не ослабла.

— Тогда веди себя хорошо и не отходи от меня ни на шаг.

Он… он просто боялся, что она вот-вот расплачется, и ничего больше.


Читать далее

Глава 1 - Цзючжу. Дело — табак новое 14.12.25
Глава 2 - Очень хорошо. «Картина абсурдных времён года» новое 14.12.25
Глава 3 - Демоническая наложница. Что за вздор несёт госпожа Мин? новое 14.12.25
Глава 4 - Пурпурные одежды, белый конь... новое 14.12.25
Глава 5 - Нежный и добрый новое 14.12.25
Глава 6 - Драка. Девчонка, чего это ты фыркаешь? новое 14.12.25
Глава 7 - Ду Цин, верный друг новое 14.12.25
Глава 8 - Слабый чай. Его улыбка так знакома новое 14.12.25
Глава 9 - Никто не смеет сомневаться в безупречном вкусе Его Высочества принца Чэня… новое 14.12.25
Глава 10 - Жар новое 14.12.25
Глава 11 - Трусливый щенок. Я вовсе не боюсь, просто императорские лошади… новое 14.12.25
Глава 12 - Белый жеребёнок. Столько хлопот с уговорами новое 14.12.25
Глава 13 - Приняла за чистую монету новое 14.12.25
Глава 14 - Золотой хвост карпа новое 14.12.25
Глава 15 - Не на ту напали! новое 15.12.25
Глава 16 - Письмо новое 15.12.25
Глава 17 - Совместная служба. Принц Чэнь, вы ведёте себя странно! новое 15.12.25
Глава 18 - Второй день второго месяца. Этот день и впрямь достоин свадьбы моего сына... новое 15.12.25
Глава 19 - Утренний туман. Я жду Ваше Высочество новое 15.12.25
Глава 20 - Благоухание. Неужели нельзя вести себя по-людски? новое 15.12.25
Глава 21 - Обновление. Принц Чэнь умён и прилежен новое 15.12.25
Глава 22 - Снегопад. Забыла спросить Его Высочество, нравится ли ему мой рисунок… новое 15.12.25
Глава 23 - Снегопад. Эта безжалостная Мин Цзючжу новое 15.12.25
Глава 24 - Уговорить юную леди — та ещё морока новое 15.12.25
Глава 25 - Чайная. Они — жёны и матери мужчин… новое 15.12.25
Глава 26 - Властный принц. Некоторые служанки смотрели на него как-то странно… новое 15.12.25
Глава 27 - Виновна. Она солгала такому доброму и нежному принцу… новое 15.12.25
Глава 28 - Может, ваш покорный сын сейчас же растолчёт для вас тушь? новое 15.12.25
Глава 29 - Лучший из людей новое 15.12.25
Глава 30 - Слухи. Ваш сын всегда был так благоразумен новое 15.12.25
Глава 31 - Красив и блистателен. В глазах Цзючжу сияли не звёзды, а… новое 15.12.25
Глава 32 - Репутация. Остановишь его? новое 15.12.25
Глава 33 - Ты меня обозвал? С чего это и ты сегодня несёшь вздор… новое 15.12.25
Глава 34 - Невинное сердце новое 15.12.25
Глава 31 - Красив и блистателен. В глазах Цзючжу сияли не звёзды, а…

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть