Заноба был членом королевской семьи. Из-за того, что он был Благословенным Ребёнком, к нему относились несколько иначе, чем к другим принцам. Тем не менее, он получил образование, соответствующее королевскому статусу.
Члены королевской семьи носят маску. Всегда уравновешенные, грациозные и благородные, независимо от обстоятельств. Именно так они и должны выглядеть, независимо от своей истинной природы.
Допустим, их выдали замуж или женили в незнакомой чужой стране, и там его принимают с почётом. Раз у страны другая культура — то и еда будет иной. Порой на стол подадут блюда, идущие вразрез со здравым смыслом. Но высокородный должен есть их так, будто ничего необычного в них нет. «Вкусно» или «невкусно» — это уж как повезёт, но есть нужно. Даже если это явно ядовито, они обязаны это попробовать, если их угощают. Это проверка на благонадёжность. Таков дипломатический этикет, которому учили Занобу.
— Услышав, что сегодня к нам присоединится господин Заноба, я изо всех сил постарался приготовить особое блюдо.
Перед Занобой стояла тарелка с дымящимся фиолетовым супом. Из него не просто валил пар — иногда всплывали пузырьки, лопались и выпускали облачка розового дыма, стелющегося по воздуху.
— Прошу, обмакните мясо в суп и попробуйте.
Рядом лежал кусок мяса. Заноба не мог определить, к какому существу оно принадлежало. Тонко нарезанное, снаружи обугленное, внутри — ярко-зеленое. Заноба не был знатоком кухни, но даже его это никак не располагало к трапезе. Если бы ему не сказали, что это еда, он бы и не догадался.
— Прошу, начинайте.
Заноба задумался. Что задумал этот Бог Смерти, зловеще ухмыляясь перед ним? Действительно ли его приветствовали? Или он чем-то оскорбил Бога Смерти?
В вихре мыслей Заноба посмотрел на женщину, сидящую напротив. Небольшая принцесса с голубыми волосами — Бенедикта. По крайней мере, она встречала его радушно. Она ведь с такой радостью приняла его подарок. Раз она здесь, Бог смерти не должен вести себя опрометчиво. Значит, вероятнее всего, яд исключён. Хотя… внешний вид блюда всё равно был шокирующим.
(…Неужели это ещё одно испытание?)
Заноба, как Благословлённый ребенок, был неуязвим к ядам и почти не знал болезней желудка.
(Хм.)
Собравшись с духом, он проткнул неизвестный кусок мяса вилкой, обмакнул в фиолетовый суп и отправил в рот.
— Хмм…
И — удивился. Стоило еде коснуться языка, как ноздри наполнил насыщенный аромат, а на нёбе разлился глубокий овощной вкус. Мясо оказалось мягким, но упругим, и высвободило в его рту неожиданно богатый букет. На удивление, это было вкусно.
— Да, весьма недурно. Похоже, слухи о мастерстве Бога смерти в кулинарии — не пустые слова».
Успокоившись, Заноба произнёс это вслух. Да, вид у блюда был жутковатый, но Заноба, обладающий острым художественным взглядом, понимал: не каждому дано чувство прекрасного.
— Рад, что вам понравилось».
Бог смерти усмехнулся так, будто у него припасена ещё одна ловушка. И затем произнёс слова, от которых Заноба застыл.
— В конце концов, кулинария — это разновидность искусства. На этот раз я постарался сделать акцент именно на художественной стороне.
Заноба застыл, улыбка застыла вместе с ним. Он знал, что некоторые называют кулинарию искусством. Он встречал таких людей. Один известный шеф, которого почитали как мастера, как-то раз весь вечер объяснял Занобе суть кулинарного искусства. Шеф сказал: «Смысл кулинарии в том, чтобы возбуждать аппетит». Заноба тогда был впечатлён и полностью согласился с этим. Он снова взглянул на блюдо перед собой. Фиолетовый суп, розовый дым, зелёное мясо — всё вместе оно было неаппетитно. Почти что ядовито.
— Это неправильно»
Слова сами сорвались с его губ.
— Господин Бог Смерти, прошу, присядьте.
Тон его был негрубым, но в нём звучала неоспоримая власть.
—Д-да…
Даже опытный Рэндольф не смог устоять. Подчиняясь указанию, Рэндольф сел. Очки Занобы блеснули.
— Слушайте внимательно. Искусство — это не попытка выдать странность за оригинальность».
И так началась лекция Занобы. Рэндольф небрежно упомянул слово «искусство» и тут же понял, что ступил на запретную территорию.
— В отличие от живописи, еду нужно есть. Её связь с аппетитом…
— Ах, понимаю, очень поучительно», — пробормотал Рэндольф, делая вид, что слушает, но мысленно поклявшись впредь быть осторожнее.
Лишь Бенедикта, не улавливавшая напряжения, смотрела на двоих, убеждённая, что ужин прошёл прекрасно. И в мыслях праздновала успех, счастливо вскинув кулачок.
[Примечание переводчика. В 22 томе веб новеллы Рудеус не взял Занобу и Джули с собой для переговоров с Богом смерти Рендольфом в Королевство короля драконов. В 22 томе лайт новелле это изменили - Рудеус взял Занобу и Джули в Королевство короля драконов. Как раз во время этих переговоров состоялся обед, рассказанный в данной короткой истории]
Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления