Наконец графиня Фэллон дрожащими руками подняла ложку. Когда она слегка размешала еду, в нос ей ударил тошнотворный запах настолько сильный, что она едва удержалась от рвотного позыва.
Наступила тишина.
Подняв глаза, она увидела, что Император смотрит в ее сторону.
— Тебе не нравится еда? — спросил он небрежно.
Почувствовав, как волосы на ее теле становятся дыбом, графиня заикаясь попыталась сохранить самообладание.
— В-Ваше Величество. Это...
— Да, это то, что ела Энджи в тот день. Что такое?
Не делая вида, что он не понимает, и не колеблясь, Раньеро спокойно сказал, откуда взялась эта еда.
Его настойчивость оставила ее безмолвной.
Она не могла остановить дрожь в руках, и ложка неприятно зазвенела о тарелку. В то же время Раньеро улыбнулся и слегка склонил голову. Как однажды подумалось Анжелике, у него было ангельское лицо.
— Ты меня не слышала?
— Ваше Величество…
Графиня Фэллон сухо сглотнула перед тем, как заговорить.
— То, что произошло с Императрицей, устроила не я.
Она едва не прикусила язык. Между тем, Раньеро спокойно продолжал есть суп, будто ничего не случилось. Только граф застыл, не в состоянии даже помочь своей жене.
Графиня вновь возразила.
— Ваше Величество, клянусь вам, что я не…
— Знаю.
— Если... если вы мне не верите…
— Верю.
На мгновение лицо графини просветлело от его слов. Но затем его слова ошеломили ее.
— Я знаю, я верю тебе. Теперь ешь.
В этот момент никакая логика не применялась к Императору Актилуса.
Если он сказал есть, нужно есть.
— Думаете, я не знаю о слухах, будто в последнее время я стал другим человеком?
В отличие от графини Фэллон, до сих пор не способной поднять ложку, Раньеро продолжал свою трапезу элегантно и неспешно. Он слегка наклонился к ней, она побледнела и дрожала, Раньеро настойчиво продолжил:
— Разве это не то, чего вы все желали?
Император, жестокий без причины и контекста.
— Странно. Я исполнил ваше желание, а оно вас не радует? Теперь ешьте.
Он настаивал.
— Это блюдо специально приготовили для Императрицы, так что все ингредиенты высочайшего качества.
— Но здесь…
— Но?
На щеке Раньеро появилась ямочка. Перед ним слово "но" было запрещено, но кто осмелился бы ослушаться его, используя такое слово?
Наследник Актилуса разрешал только абсолютное послушание.
Осознав неизбежность ситуации, графиня Фэллон с отчаянием посмотрела на суп. Даже граф не мог легко вмешаться, поскольку было очевидно, что Раньеро будет недоволен, что бы он ни сказал.
Они слишком хорошо это осознавали.
Графиня стиснула зубы.
"Да, все нормально", — утешала она себя.
"Просто закрой глаза и съешь".
Яд, которым кормили Анжелику, требовал регулярного употребления, чтобы накопиться в организме и подействовать. Учитывая ее небольшой аппетит, несмотря на добавление чуть большей дозы, чем рекомендовал виконт Гонгфир, доза не могла быть смертельной.
В этом смысле это можно было бы списать просто на испорченную еду. Мысль не была приятной, но…
"…Еда не убьет меня".
Поднося ко рту ложку с супом, графиня Фэллон заставила себя улыбнуться.
Несмотря на подступавшее к горлу отвращение, она проглотила как можно больше, стараясь не жевать и задержав дыхание. Возможно, из-за того, что еда была еще прохладной и не совсем испортилась, она оказалась не такой ужасной, как она боялась.
И так началась их трапеза втроем.
Графиня сосредоточилась только на том, чтобы проглотить пищу. Вместо того чтобы привыкнуть к испорченной еде, с каждым куском неприятный запах во рту только усиливался.
— Ууук…
Она не выдержала, и ее вырвало.
Сидевший рядом граф растерялся, но Раньеро не обратил на это внимания. Только после того, как она с неохотой доела суп, он слегка хлопнул в ладоши, и подали рыбное блюдо.
Графиня помрачнела, увидев принесенное блюдо.
Как и ожидалось, рыбное блюдо также было приготовлено для Анжелики несколько дней назад.
Неиспользованное рыбное блюдо на первый взгляд выглядело чистым, но при ближайшем рассмотрении слой масла из соуса, которым оно было полито, начал расслаиваться, что делало его крайне неприятным.
Но выбора не было. Это тоже нужно было есть.
Единственным утешением было то, что, поскольку яд добавляли только в мясной суп, остальная еда была безопасна, только испорчена.
— Ты хорошо ешь.
Услышав похвалу, безвольно режущая еду графиня Фэллон вздрогнула.
— Приятно это видеть.
— С-Спасибо.
— Да… Что там было? Вы упоминали что-то подозрительное о связях между герцогом Нермой и виконтом Гонгфиром, верно?
— Да…
Опасаясь, что поспешные слова создадут несоответствия в рассказе, графиня Фэллон воздержалась от каких-либо комментариев. Более того, когда она говорила изо рта вырывался неприятный запах, что делало ее положение еще более невыносимым. Тем временем Раньеро настойчиво задавал ей вопросы о деталях произошедшего. Вспоминая заранее отрепетированную историю, графиня старалась избегать любых несоответствий в своих словах, делая намеки на герцогиню Нерму.
Раньеро кивнул с едва различимой, неуловимой ухмылкой.
— Понятно.
Вскоре подали мороженое, чтобы перебить послевкусие и смягчить ощущения во рту. К счастью, мороженое, предназначенное для стола Анжелики, успело растаять, и ей не пришлось есть ничего испорченного. Однако это облегчение оказалось недолгим, когда принесли основное блюдо дня — телятину.
Это блюдо оказалось самым сложным.
Одна только мысль о том, что придется его съесть, заставляла ее голову снова кружиться, но выбора не было. Тем не менее, ей не пришлось доедать всю телятину. Нет, точнее, она не могла съесть ее всю. Когда она разрезала испорченное мясо и положила его в рот, то осознала, что это не просто "испорченное мясо". Но к тому времени было уже слишком поздно. Ее язык начал гореть.
— Уууурк, уф…
Схватившись за горло и корчась от боли, она с трудом сдерживалась. Почти инстинктивно она потянулась за стаканом воды.
Но и это не получилось сделать так, как она планировала.
Раньеро наклонился и без усилий забрал стакан воды. Пока на лице графини застывал отчаянный ужас, он с идеально живописной улыбкой выплеснул воду ей в лицо.
— В-Ваше Величество!
Граф вскочил со своего места.
— Кх…
Глаза у нее закатились, и раздался глухой стук — она упала со стула. Но Раньеро смотрел на это с пугающе холодным, безразличным выражением лица. Граф же, в свою очередь, не мог осмыслить происходящее. Его голова шла кругом.
В этот момент Раньеро вытер рот и протянул графу кинжал.
— Выбирай.
Граф почувствовал, как холодный пот начал выступать на его лбу.
Дела шли катастрофически плохо.
— Первое. Твоя жена все равно умрет через пять минут, и у нее нет шанса выжить. Начаная с лица этой женщины, сними с нее скальп.
— Да, да…?
Глаза графа Фэллона в ужасе расширились от этих жутких слов.
— Второе, если тебе это не по душе… съешь всю еду, которую оставила твоя жена.
Он быстро заморгал.
Тем временем с пеной у рта графиня Фэллон хрипела, издавая гортанные звуки. Ее язык, бывший розовым, почернел. Судя по симптомам, не оставалось сомнений, что основное блюдо отравили ядом лягушки Солеолс.
Он растерянно колебался. Однако вскоре, несмотря на то, что сильно вспотел, он принял кинжал из рук Раньеро.
Раньеро Актилиус наблюдал за графом Фэллоном, который нерешительно шел к умирающей жене, но вскоре потерял к этому интерес и снова сосредоточился на трапезе.
̊ · : * ✧* : · ̊
Тем же днем.
Раньеро Актилус собрал министров. Среди них был герцог Нерма, который после того как Императрица потеряла сознание, оперативно доложил, что графиня Фэллон была главным зачинщиком. Атмосфера, пока они ждали появления Императора, была невероятно напряженной.
Как долго они ждали?
Император Актилуса появился, неся что-то на плече. Все присутствующие поклонились и преклонили колени. Как обычно, Раньеро мало интересовали формальности. Он снял ношу с плеча и бросил ее на пол.
Увидев это, лица министров застыли.
Труп был настолько изуродован, что лица было не узнать.
...Одетый в одежду Императрицы.
Тело было облачено в те же одежды, что носила Императрица в день, когда потеряла сознание во время совещании в зале заседаний. Неподходящую одежду насильно натянули на тело, из-за чего она лопнула в нескольких местах.
Глядя на труп, словно на насекомое, Раньеро заговорил:
— Императрица мертва.
Глоть.
У нервных людей пересохло в горле.
— Это труп Императрицы.
Изменив формулировку, Раньеро повторил то же самое. Затем он обратился к министрам, словно желая подтвердить.
— Что это?
Хотя многое было неясно, очевидно, что тело не было Императрицей.
Пока все пребывали в замешательстве герцогу Нерме показалось, что перед ним графиня Фэллон, но он не мог высказать свои мысли вслух. Ведь всемогущий правитель утверждал, что это была Императрица. Теперь, когда Императрица официально мертва, ее местонахождение никого не должно было интересовать.
Министры единодушно ответили на вопрос Императора.
— Ее Величество, покойная Императрица.
Раньеро холодно улыбнулся.
Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления