Погодите-ка. Он до сих пор даже имени моего не знал?
В это было трудно поверить, но в его спокойных глазах, пристально смотревших на неё, не было ни намека на шутку или сарказм.
Глядя на это донельзя невозмутимое лицо, Лилия почувствовала, как подступивший гнев бесследно улетучивается. Успокаивая закипающие внутри чувства, она бессильно ответила:
— ...Лилиана Моретти.
— Хорошо, Лилиана Моретти. Я не буду распинаться. Я достаточно предупредил тебя, что для твоего же блага туда лучше не соваться.
— ...Я знаю.
— Но раз уж ты так туда рвешься, отговаривать больше не стану.
Этого она и добивалась. Она вернется оттуда, ведя Сильвано под руку.
Увидев в её глазах абсолютное нежелание сдаваться, Теодоро издал смешок.
— Так пеклась о своей безопасности, а теперь сама лезешь в петлю.
Его бормотание снова укололо её. Скрывая упавшее сердце, Лилия произнесла с нарочитой уверенностью:
— Вот увидите.
Он лишь пожал плечами.
Это означало, что её слова даже не стоят ответа. Было очевидно, что он не питает к ней ни малейших ожиданий.
Интересно, как долго он сможет так себя вести...
— Если я действительно его приведу, могу я попросить об одном одолжении?
Теодоро, нахмурившись, глубоко затянулся крепкой сигаретой. Вместе с густым дымом раздался его голос:
— И чего тебе вечно так много надо? Я что, тебе что-то должен?
Лилия вздрогнула.
Однако где-то в уголке её сердца всё же теплилась маленькая надежда, поэтому она не стала поспешно забирать свои дерзкие и бесстыдные требования назад.
Даже если ты так по-скотски себя ведешь... ты ведь всё равно молча выслушаешь?
Будь он действительно безжалостным андербоссом, он мог бы уже тысячу раз проигнорировать её. И когда она просила работу и жилье... и когда её похитил Антонио.
Но у тебя было столько возможностей, а ты меня пощадил и даже оставил в живых. Уж не знаю, может, это у тебя такая странная форма великодушия.
Возможно, Теодоро не такой уж и бессердечный человек. Поэтому Лилия понимала: даже если она сейчас скажет что-то еще более наглое, ей не отрубят за это голову на месте.
— Я хочу обставить всё так, словно этот человек погиб в результате несчастного случая в Северном Веллингтоне. Вы сможете мне с этим помочь? Я думаю, и господину Теодоро будет на руку, если за этим не последует никаких лишних слухов... или преследования.
— Сначала приведи его, а потом поговорим.
— ...Я могу расценивать это как согласие?
— Сначала попробуй его хотя бы привести.
Глядя на Теодоро, который откровенно посмеивался над ней, Лилия крепко сжала губы. И решила изменить свое мнение о нем.
Этот мужчина не то чтобы не слишком строг в своих решениях — просто у него омерзительный, капризный характер, и он мастерски умеет растаптывать чужую гордость.
Проглотив вздох, рвущийся из самых недр души, она сухо произнесла:
— Я отправляюсь завтра. Верю, что господин Теодоро поможет с последствиями.
— ...У тебя просто потрясающий талант выводить людей из себя. Мало того, что смелости не занимать, так еще и страх совсем потеряла.
Пробормотал Теодоро, лениво откидываясь на спинку стула. Какое счастье, что он, кажется, не разозлился. Лилия немного помолчала, а затем, подумав, добавила:
— Раз уж на то пошло, могу я попросить еще кое о чем?
Теодоро уставился на неё с таким видом, словно она окончательно лишилась рассудка. Он даже вынул сигарету изо рта.
— .......
— Если у вас есть машина, которой вы не пользуетесь, не могли бы вы мне её одолжить? Добираться на общественном транспорте сложно, а аренда стоит слишком дорого.
Видимо, у него и правда заболела голова, потому что Теодоро издал короткий вздох. В его поднятом к потолку взгляде читались смертельная скука и раздражение.
Он сделал последнюю глубокую затяжку, а затем с видом человека, потерявшего всякий аппетит, затушил окурок в пепельнице.
— У твоей машины что, ноги выросли? С чего бы мне одалживать её той, кто не сможет вернуться на своих двоих.
От этих слов гнев, который она с таким трудом сдерживала, ударил ей в голову. Как каждое его слово может быть таким язвительным?
Казалось бы, на этом моменте ему должно было стать любопытно, на что опирается такая самоуверенность? Но он продолжал гнуть свою линию до конца?
Однако Теодоро, не обращая внимания на её кипящую ярость, без сожалений поднялся со своего места. И начал шарить по карманам.
Что он делает?
Раздался звон, и он вытащил из кармана монеты.
Дзынь!
Пара монет, соскользнув с его пальцев, описали изящную дугу и упали на стол. Она не понимала, к чему всё это. И пока Лилия тупо пялилась на брошенные перед ней деньги...
Его сухой голос резанул по ушам:
— Добавишь к плате за лодку.
Что это значит?
Штат Северный Веллингтон, где находился Сильвано, не был местом, куда нужно плыть на лодке. Туда можно было добраться за три-четыре часа на машине.
— Какая еще плата за лодку...
— Если вспомнишь, о чем мы говорили до этого, поймешь.
Больше никаких объяснений не последовало. Бросив эту фразу, недружелюбный мужчина тут же покинул бар.
Лилия нахмурилась, обдумывая его слова. Лишь спустя пару десятков секунд её лицо сморщилось, как скомканная бумага.
Она вскочила с места и оглядела бар, но Теодоро и след простыл.
Ах, этот... этот мужчина...!
До неё наконец дошло.
Эти монеты на «плату за лодку» были платой Харону, чтобы переплыть реку Стикс в царство мертвых.
***
На следующее утро. Лилия, открыв багажник арендованного седана, тяжело вздохнула.
Что за развалюха. Из-за нехватки денег на однодневную поездку она выбрала машину по бюджету, но её состояние было просто ужасным.
Какой же он жмот. Говорили, что на парковке за баром полно его машин, а он не мог одолжить даже одну?
Впрочем, стоит ли винить только Теодоро? У неё пока не было возможности доказать ему свой потенциал, так что это было ожидаемо.
Но это дело всё изменит.
Очень скоро Теодоро пожалеет о том, что относился к ней как к пустому месту или, в лучшем случае, как к обычной певичке.
Но тогда будет уже поздно: когда он опомнится, её влияние будет огромным.
Переложив вещи в пыльный багажник, Лилия посмотрела на часы.
Если я выеду сейчас, то буду на месте часа в три-четыре.
Её план заключался в том, чтобы сразу по прибытии в Северный Веллингтон отправиться на склад к Сильвано и встретиться с ним. Было бы идеально получить ответ прямо на месте, но даже если он попросит время на раздумья, дать ему день до завтра не будет большой проблемой.
В любом случае этот мужчина примет предложение.
Какое же лицо будет у Теодоро, когда он увидит, что она возвращается вместе с Сильвано? Она уже предвкушала это зрелище.
На время отложив злорадство, Лилия закрыла багажник.
И как раз в тот момент, когда она разогнула спину...
— А?!
Кто-то внезапно высунул голову с правой стороны, где еще секунду назад никого не было. Появление совершенно неожиданного третьего лица заставило её сердце уйти в пятки.
Лилия непроизвольно вскрикнула и отшатнулась назад.
— Подождите...!
Мужчина перед ней поспешно протянул руку и схватил её.
Би-и-ип!
Оглушительный гудок ударил по барабанным перепонкам. Одновременно с этим за спиной пронесся мощный поток воздуха.
По спине пробежал холодок. Если бы он не потянул её вперед, сделай она хоть один шаг назад — и её бы сбила машина, отбросив на раскаленный асфальт.
Пока парализованная Лилия не могла пошевелиться, сквозь окружающий шум пробился знакомый, отдаленный голос:
— Вы в порядке? Я не думал, что так напугаю вас, ха-а... Простите.
Мне опять что-то мерещится?
Не может быть. Уэйн, державший её за руки и бессвязно извиняющийся, не был иллюзией. Он стоял перед ней, живой и реальный.
— Здесь опасно, давайте отойдем на тротуар.
Уэйн осторожно потянул Лилию, и она в замешательстве шагнула на тротуар.
Испуганное сердце всё еще бешено колотилось, а в голове царил такой хаос, что она едва могла прийти в себя.
— А...
Что это? Как Уэйн оказался здесь? Как можно объяснить это невероятное совпадение?
Её глаза метались из стороны в сторону, но слова не шли с губ. Заметив её растерянность, Уэйн заговорил первым:
— Я проходил мимо и узнал вас. Мне стоило быть осторожнее... Извините.
На его лице читалось искреннее беспокойство. Уэйн, внимательно посмотрев на Лилию, нерешительно добавил:
— Вы... может быть, не помните меня? В тот раз, в переулке...
— Я знаю. Помню.
Губы сами собой выдали ответ. Даже не оправившись от шока, Лилия произнесла эти слова, а потом пожалела об этом, но...
Услышав её ответ, напряженное лицо Уэйна расслабилось, и на нем расцвела та самая, теплая и спокойная улыбка. В этот момент все сложные мысли мгновенно испарились из её головы.
— Какое облегчение. Потому что после того дня... я часто думал о вас.
Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления