1 - 28 Собачья свора Уэст-Филла

Онлайн чтение книги Почерневшие лилии How Lilies Turn Black
1 - 28 Собачья свора Уэст-Филла

Контент удален!

— Итак, госпожа. Чем мы теперь займемся?

Сквозь громкую музыку по радио донесся радостный голос. Излишне уточнять, что принадлежал он Сильвано. Лилия, напротив, ответила сухо и безэмоционально:

— Не называйте меня госпожой. И смотрите на дорогу, когда ведете машину.

Последнюю фразу он, видимо, пропустил мимо ушей, потому что её щеку продолжал сверлить его пристальный взгляд.

— Вы же взяли меня под свое крыло, значит, госпожа. А как иначе вас называть? Лили?

— Кто вам разрешил сокращать мое имя вдвое?

— Между нами ведь не просто обычные отношения, Лили. Вы можете называть меня Силла.

— Я же сказала, мне не нравится ни Силла, ни Лили.

— Какая же вы строгая. Я тут работаю у вас водителем, безропотно переехал жить в какую-то помойку. А вы не слишком-то ко мне холодны после этого?

— .......

В чем-то он был прав. Лилия первой предложила Сильвано, у которого не было жилья, свои старые апартаменты в Ист-Перл. Он, правда, сделал встречное предложение: не выделит ли она ему комнатку в том огромном, как дворец, доме, где она живет сейчас... Но, разумеется, Лилия ни за что бы не согласилась на сожительство с таким опасным мужчиной.

В итоге Сильвано стал новым жильцом в её старой развалюхе. Ей было немного неловко от того, что она притащила его сюда и поселила в месте, которое и домом-то назвать сложно, поэтому Лилия с виноватым видом слегка отвернулась. А Сильвано, словно только этого и ждал, игриво прищурился.

— Мм?

— ...!

От этого ласкового взгляда её щеки вспыхнули. Лилия снова отвернулась и прочистила горло.

— Я-я же сказала, смотрите на дорогу.

— Мы и так нормально едем.

Уж лучше сменить тему. Желая избежать очередных бессмысленных препирательств, Лилия наконец-то перешла к делу.

— Хватит огрызаться и слушайте. Из всего того множества дел, что нам предстоит сделать, первой нашей целью станет Антонио Бенедетти.

— Антонио? Ого, берем высокую планку с самого начала. Справитесь?

— Это вам придется постараться. Потому что именно вы, Сильвано, откроете занавес этой войны.

— Я? Что, в качестве приманки?

— Я не это имела в виду. Разве я могу так разбрасываться ценными кадрами?

Её слова, видимо, пришлись ему по душе, потому что Сильвано хихикнул. Пропустив его смешок мимо ушей, Лилия продолжила:

— 22 ноября, на рассвете, вы устраните четырех помощников Антонио. По-моему, неплохое начало для вашего возвращения.

— Хм...

Он хмыкнул, и на его лице медленно расплылась густая, предвкушающая улыбка.

— Не просто неплохое, а отличное.

Услышав этот ответ, Лилия втайне усмехнулась. Конечно же. Сильвано Джаконе совершенно не волновало, кого именно придется убить. После стольких лет тоскливой ссылки он был лишь рад грядущим опасным денькам. Словно подтверждая её догадку, Сильвано уже вовсю болтал о том, как именно он их прикончит, с удовольствием погрузившись в эти мысли. Но вдруг он словно что-то осознал и резко повернулся к ней.

— Но если я сделаю первый ход, что потом? У вас есть еще один такой же верный цепной пес?

Откуда бы ему взяться.

— Нет, нету. Зато мы объединимся с теми, кто разделяет наши цели. Не знаю, станут ли они нашими верными цепными псами... но это точно целая собачья свора.

Сильвано некоторое время молчал. Пока он размышлял, машина ехала по маршруту, который указала Лилия. Дошло ли до него, что означает пункт их назначения, а точнее, личности тех, с кем они собираются встретиться?

— А?

Он приоткрыл рот и пристально уставился на Лилию.

— Смотрите на дорогу.

Несмотря на холодное предупреждение, которое она повторяла уже несколько раз, он не стал с ней пререкаться, как раньше. Казалось, масштаб надвигающихся событий оказался для него неожиданно большим, и это его слегка обескуражило.

— Погодите-ка... Я правильно понимаю? Вы решили затеять нечто грандиозное?

А как же иначе. Если бросить в бой одного лишь Сильвано, силы Антонио и его бизнес не разрушить. Да и Теодоро из-за мелкой стычки не сдвинется с места.

— Когда приедем, не болтайте лишнего, просто защищайте меня.

— Еще бы.

Его легкомысленный тон совершенно не внушал доверия. Но это всё равно лучше, чем лезть туда в одиночку, не умея даже постоять за себя.

Машина с двумя пассажирами тем временем въезжала на западную территорию Демеси. Скоро они встретятся с «ними». Со сворой псов Уэст-Филла, рыскающих в тени и точащих свои пока еще острые клыки.

***

Гав! Гав! Гав-гав!

Едва они переступили порог, как оглушительный собачий лай ударил по ушам. Собаки, чьи массивные тела под стать их глоткам, казалось, вот-вот порвут железные цепи и набросятся на них. А эти зубы. Огромные, неровные клыки, с которых капала слюна, выглядели так, будто могли перекусить Лилии кости в один присест.

— Воу, воу.

Сильвано с усмешкой попытался заслонить её собой.

Гав!

Но его успокаивающий тон, казалось, только еще больше раздразнил собак, и они зашлись в яростном лае.

— Ух ты, они что, бешеные?

Только он скривился и сделал шаг назад, как старая железная дверь открылась, и из-за нее появился крепко сложенный мужчина.

— Эти сукины дети что, наркоты нажрались.

Его грубая, почти агрессивная брань была адресована разбушевавшимся животным. Лишь тогда собаки затихли, а Лилия, моргая большими глазами, осторожно посмотрела на мужчину.

— Эм...

Услышал ли он её голос, тихий, как писк комара? Мужчина, собиравшийся еще что-то крикнуть, запнулся, заметив двух незваных гостей. Вот они — виновники собачьей истерики.

— Эй, вы кто такие?

Лицо мужчины мгновенно исказилось, приняв угрожающее выражение. Пока Сильвано бормотал, что у них тут ни собаки, ни люди гостей встречать не умеют, Лилия поспешно перебила его:

— Я... я пришла, чтобы поговорить с вами.

— ...О чем?

— Я хочу предложить вам одно дело.

Мужчина всё еще смотрел на неё с явным недоверием. Пока он ковырялся в ухе, а Лилия размышляла, что бы еще такого сказать...

— Шон!

Громогласно крикнул он вглубь открытой железной двери. Вскоре в дверном проеме появился тот самый «Шон О'Коннор», о котором она столько слышала. Крепкий мужчина с ярко-рыжими, как огонь, волосами, заливающими всё вокруг красным цветом.

— Кто там?

Несмотря на его облик, напоминающий пылающее полуденное солнце, голос был бесконечно холодным и мрачным.

— Какое-то дело хотят обсудить.

— Ну и кто это? Какой безмозглый идиот сунется в Уэст-Филл, чтобы вести с нами дела.

Кто же это? Это Лилиана Моретти, которая сейчас судорожно сглотнула от напряжения.

***

Лилия последовала за Шоном в обшарпанный офис. Она старалась ступать осторожно, но при каждом шаге старые половицы скрипели. На тусклой коричневой стене сиротливо висела голова оленя. Стену также украшало несколько тяжелых охотничьих ружей. Казалось, дикая и грубая натура, которая чувствовалась еще от собак у входа, живо пульсировала и в этом пространстве. Но всё же здесь ощущалось и немного человеческого тепла.

На книжной полке, служившей еще и подставкой, стояло три-четыре рамки со старыми фотографиями, которые разительно контрастировали с угрожающим оружием и чучелами животных. Неужели они предаются ностальгии? Это так на них не похоже. Лилия прищурилась, рассматривая снимки.

Мм...

Может, это семейное фото Шона? Маленький мальчик держит за руку девочку, еще меньше его, и они счастливо смеются вместе с молодой парой. Беззаботная, чистая улыбка, говорящая о том, что для них этот мир — просто большая игровая площадка. Внезапно вспомнив Анджело и их собственное детство, Лилия долго смотрела на фотографию, и странное чувство дежавю никак её не отпускало.

Что это? Мне кажется, я где-то видела эти лица...

Почему-то одно лицо казалось ей знакомым. Как только она попыталась напрячь память...

— На что это вы так пристально смотрите?

— ...!

Услышав внезапный шепот у самого уха и почувствовав горячее дыхание, щекочущее кожу, Лилия вздрогнула и отшатнулась. Конечно же, Сильвано только этого и ждал, мерзко захихикав. Было очевидно, что ему доставляет удовольствие издеваться над ней. Но им не дали долго любезничать.

— Садитесь.

Шон, принесший им кофе, кивнул в сторону дивана. Фотография, которую она рассматривала, тут же вылетела у неё из головы, и Лилия, немного помявшись, присела на диван. В повисшей неловкой тишине он первым начал разговор.

— Вы сказали, что хотите обсудить дело.

— Угх... да.

Отпив глоток кофе, который, видимо, был сварен из пережаренных зерен, Лилия поморщилась и ответила:

— Не буду ходить вокруг да около и перейду прямо к делу.

— Как вам угодно.

— ...Вы же хотите вернуть Уэст-Филл. 

✨P.S. Переходи на наш сайт! Больше глав уже готово к прочтению!  ➡️ Fableweaver


Читать далее

Переводы

Fable Weaver
Fable Weaver 12.06.26
9 .5
29
Neverland 05.03.26
8 .0
6
1 - 28 Собачья свора Уэст-Филла

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть