Глава 16: Найденные улики, друг детства капитана Цзи

Онлайн чтение книги Капитан! Это предупреждение Captain, this is a warning
Глава 16: Найденные улики, друг детства капитана Цзи

— Эй, офицер, почему вы там сидите?

Как только женщина вышла из кухни, она обнаружила Цзи Цыньянья, сидящего на корточках, недоумевая, чем он занят.

— Ничего, просто подняла салфетку с пола. Цзи Цыньянь спокойно встал и показал женщине салфетку в руке.

— Увы, я в последнее время была немного занята, поэтому почти не убиралась в отеле. Женщина слегка смущённо улыбнулась. Цзи Цыньянь улыбнулся объяснению женщины, но ничего не сказал. Посмотрев, как Ли Цюн копирует запись с камер видеонаблюдения, он повернулся и попрощался с женщиной.

— Почему бы вам не остаться на ужин? Я скоро закончу. Попробуйте. Я неплохо готовлю. — поспешно сказала женщина, увидев, что мужчины собираются уходить.

— Нет, спасибо за вашу доброту. Просто возьму что-нибудь поесть позже. Я не буду вас беспокоить. — отказался Ли Цюн.

— Вы такой милый собеседник, молодой человек. Вы даже не остались на ужин, но всё равно очень вежливы. Обязательно заходите ко мне попробовать мои блюда, когда будет возможность. — услышав слова Ли Цюна, женщина прикрыла рот рукой и рассмеялась. Какая женщина не любит слышать комплименты?

 Цзи Цыньянь многозначительно взглянул на Ли Цюна. Этот парень довольно сладкоречив, но почему он меня ни разу не похвалил? Должно быть, у меня слишком много достоинств, и он не может перечислить их все. Он совершенно не искал причину в себе.

  Женщина улыбнулась, провожая мужчин. Когда она смотрела, как они скрылись за углом улицы, её лицо тут же потемнело. Она поспешно подошла к вазе и присела, чтобы проверить. Только не обнаружив ничего необычного, она почувствовала облегчение. Увидев там сидящего на корточках полицейского, она подумала, что он что-то обнаружил. К счастью, это была ложная тревога. Однако полицейский очень быстро расследовал дело и так быстро нашёл это место. Женщина достала мобильный телефон и набрала номер. Как только она повесила трубку, услышала на другом конце крик Сяо Ке.

— Мам, ты что, не выключала огонь, когда готовила? Овощи все сгорели, мой водяной шпинат!!

— Ой, случилось что-то плохое. Я, честно говоря, забыла выключить огонь.

Она поспешила на кухню, конечно же, овощи почернели. Увидев недовольное лицо дочери, она вздохнула и снова пошла за овощами. Сяо Кэ посмотрела в спину женщины, когда она уходила, и покачала головой. Почему мама в последнее время такая рассеянная? Это всегда кажется странным. Неужели случилось что-то плохое?
Но она не придала этому значения. Она села за стойку и продолжила смотреть сериал.

— Капитан Цзи, мы теперь вернёмся в бюро?

Цзи Цыньянь закатил глаза, глядя на Ли Цюна, и сказал: — Ты что, глупыш? Ты даже не заметил, что не завтракал сегодня утром. В какое бюро ты возвращаешься? Конечно, ты пойдёшь есть.

— Хорошо, тогда, пожалуйста, побеспокою брата Цзи, чтобы он отвёл меня поесть.— Ли Цюн не рассердился, даже когда его назвали глупым, он просто улыбнулся.

 Цзи Цыньянь фыркнул, увидев Ли Цюна в таком состоянии, но всё равно подъехал к красиво оформленному магазину и грубо заблокировал дверь.

— Дай мне миску лапши с крабовой икрой и стакан молока. — сказал Цзи Цыньянь продавцу. 

— Эй, молодой господин Цзи, вы снова здесь. Ваш полицейский участок в последнее время бездействовал?

 Мужчина в цветочной рубашке подошёл и обнял Цзи Цыньянья за шею. Тот покрасил волосы в жёлтый цвет, смешав их с рыжим. Если бы не его привлекательная внешность, это была бы катастрофа. Ли Цюн молча посмотрел на него. Как бы это сказать? Этот «наряд» был похож на щетку для смахивания пыли.

— Перестань нести чушь и займись делом. Я в последнее время очень занят, у меня нет времени играть с тобой.

Цзи Цыньянь шлёпнул его по шее и потянул Ли Цюна, чтобы усадить его на стул.

— Эй, ты привёл сюда ещё и друга. Я знал, что ты займёшься моими делами. Я так тебя люблю. 

Мужчина в цветочной рубашке оглядел Ли Цюна с ног до головы. Ли Цюн лишь вежливо улыбнулся, глядя на его поведение.

Мужчина: — Он такой красивый, этого не может быть... — сказав это, он лукаво рассмеялся.

— Тан Ань, предупреждаю тебя: веди себя нормально и не пугай моего нового коллегу, иначе я достану твою щетку для пыли.

— Почему ты такой свирепый? Если я расскажу сестре Цзи, кто знает, кого будут ругать? — Тан Ань гордо фыркнул, сказав это.

— Ты просто рассчитываешь, что моя сестра присмотрит за мной, да? Почему бы тебе не попробовать? Посмотрим, что быстрее, мой кулак или твоя скорость рассказа историй?— Цзи Цыньянь бросил на Тан Аня угрожающий взгляд и сжал пальцы, пока говорил.

Тан Ань: — Извините за беспокойство. 

Он уже собирался ускользнуть, но Цзи Цыньянь схватил его за шиворот.

Цзи Цы Ньянь: — Позволь представить тебе моего друга детства, Тан Анья. Он не обычный человек, но у него хорошие способности.

Затем он сказал Тан Анью: — Это мой новый коллега, Ли Цюн. Предупреждаю тебя, не пытайся к нему приставать, иначе я ударю тебя кулаками.

Тан Ань с трудом вырвался из рук Цзи Цыньянья, поправил воротник и протянул руку Ли Цюну: — Здравствуйте, меня зовут Тан Ань. Если вам что-то понадобится, обращайтесь ко мне. Все магазины с красными печатями на дверных табличках – мои. Если пойдёте, просто назовите моё имя, вход бесплатный.

— Здравствуйте, Ли Цюн, приятно познакомиться. — Ли Цюн пожал Тан Ань руку, но втайне удивился. Похоже, друзья Цзи Цы Ньянья были не из простых. За последние несколько дней он видел не меньше десяти магазинов с красными печатями на дверях.

— Лапша с крабовой икрой готова, наслаждайтесь. 

Официант поставил лапшу с крабовой икрой перед Ли Цюном и пошёл подогревать молоко.

— Ха-ха-ха, почему ты пьёшь молоко, как ребёнок? Его тебе Цзи Цы Ньянь заказал?

Увидев выражение лица Ли Цюна, он снова рассмеялся: — Я так и знал. Этот человек каждый день обращается с другими, как с детьми. Если кто-то немного младше его, он нальёт ему стакан молока. Как это сказать? Выпив молока, станешь выше. Ха-ха...

  Ли Цюн невольно рассмеялся. Он не ожидал, что у Цзи Цыньянья будет такая привычка. Это было действительно трудно заметить. Однако, это было довольно вдумчиво. Впрочем, молоко его не интересовало. Если бы его заменили фруктовым чаем, он, возможно, понравился бы ему больше.

— Не торопись, ешь. Пойдём, пообщаемся как братья. — сказал Цзи Цыньянь Ли Цюну и потащил Тан Анья наверх. Через некоторое время сверху послышались крики.

Ли Цюн с улыбкой взглянул наверх и принялся есть крабовую лапшу. Икры было довольно много... Через некоторое время он отложил палочки. В миске оставалось ещё больше половины. Он действительно больше не мог есть. Цзи Цыньянь спускался по лестнице с закатанными рукавами, а за ним следовал демон-метелка, помятый и избитый. Ли Цюн злобно рассмеялся.

— Ты сыт? — Цзи Цыньянь посмотрел на миску, в которой оставалось больше половины лапши.

— Я сыт. Остальное съесть не могу. — Ли Цюн посмотрел на лапшу в миске и беспомощно улыбнулся: — Она слишком большая.

— Младший братец, у тебя плохой аппетит. Это самая маленькая порция лапши в нашем магазине. Осталось ещё больше половины. Ты не сможешь уйти, пока не доешь.

Услышав это, Ли Цюн хотел снова взять палочки, чтобы поесть, но Цзи Цыньянь перехватил его на полпути. Он перевернул палочки и съел лапшу за два-три глотка.

Тан Ань: — ...Он попросил большую порцию лапши, потому что ему нужно было потом пойти покормить кота. Но...

— Допивай молоко, а потом мы уйдем. — Цзи Цыньянь взял салфетку и вытер рот.

Рука Ли Цюна всё ещё висела в воздухе. Он и вправду не ожидал, что Цзи Цыньянь будет доедать его остатки.

Тан Ань тоже был ошеломлён. Этот парень ненавидел есть чужие объедки. В последний раз, когда он это сделал, его избили и он два дня не мог встать с постели. Эти отношения... не обычные! Хе-хе-хе.

Когда они вдвоем вышли из магазина, Тан Ань крикнул стоя у двери: — Приходите в следующий раз. 

Этот голос, эта поза – он словно размахивал платком.

— Капитан Цзи, мы ещё раз отправились на место преступления, чтобы всё проверить, расспросили людей. Дядя, живущий неподалёку, сказал, что ночью слышал звук падения чего-то тяжёлого, но не обратил внимания. 

Цзи Цыньянь как раз вернулся в полицейский участок и услышал доклад Чжан Ци.

— Понятно. Вы уже поели? – небрежно спросил Цзи Цы Ньянь.

Глаза Чжан Ци загорелись, когда он это услышал: — Капитан Цзи, я ждал, когда вы зададите этот вопрос. Мы ещё не ужинали, мы ждали, что вы угостите нас, когда вы вернётесь. — сказав это, он смущённо улыбнулся.

— Извините, голова... —  но, увидев, как Хань Мэн и Сыма Чжан небрежно посмотрели на него, он беспомощно вздохнул: — Что будете есть? Закажите еду на вынос. Я заплачу. Доволен?

— Да здравствует капитан Цзи!

Чжан Ци и Хань Мэн подпрыгнули и закричали. Сыма Чжан тоже довольно скривил губы. Кто бы не был рад получить бесплатный обед?

Цзи Цы Ньянь: — Не забудь предоставить мне подробный отчёт после того, как закончишь есть. Не думай есть бесплатно. После еды тебе придётся поработать на меня. Понятно?

— Знаю, знаю. Капитан Цзи, не волнуйтесь.  — Хань Мэн и Чжан Ци достали мобильные телефоны, чтобы поискать свои любимые блюда.

Чжан Ци крикнул Сыме Чжану, сидевшему на стуле: — Старик Чжан, я закажу вам свиные рёбрышки в кисло-сладком соусе и жареный корень лотоса.

Прежде чем он успел ответить, заказ уже был сделан. Это действие заставило многих закатить глаза.

Через некоторое время они начали есть. Надо сказать, что эффективность была весьма высокой. Цзи Цыньянь и Ли Цюн наблюдали за остальными, слушая их доклады. Сыма Чжан взял еду и отправился в свою комнату для экспертизы. Он решил предоставить это дело им. Эти двое были определённо лучше него. Лучше уж остаться с трупом. 

— Ну, было около трёх часов ночи. Когда он встал с постели, чтобы попить воды, он увидел несколько фигур и услышал звук сталкивающихся тяжёлых предметов. Но они подумали, что кто-то помогает пьяному мужчине дойти до дома, поэтому не обратили внимания. — Чжан Ци сильно ударил себя в грудь, говоря это, и закатил глаза, потому что задыхался.

Увидев это, Ли Цюн встал и налил стакан воды Чжан Цию, велев ему есть медленно. Он также налил стакан Хань Мэн, которая ела очень быстро.

Хан Мэн: — Спасибо Ли Гэ. — Хань Мэн поблагодарила Ли Цюна с набитым ртом.
Ли Цюн: —...
Но она не придала этому значения. Она села за стойку и продолжила смотреть сериал.

— Капитан Цзи, мы теперь вернёмся в бюро?

Цзи Цыньянь закатил глаза, глядя на Ли Цюна, и сказал: — Ты что, глупыш? Ты даже не заметил, что не завтракал сегодня утром. В какое бюро ты возвращаешься? Конечно, ты пойдёшь есть.

— Хорошо, тогда, пожалуйста, побеспокою брата Цзи, чтобы он отвёл меня поесть.— Ли Цюн не рассердился, даже когда его назвали глупым, он просто улыбнулся.

 Цзи Цыньянь фыркнул, увидев Ли Цюна в таком состоянии, но всё равно подъехал к красиво оформленному магазину и грубо заблокировал дверь.

— Дай мне миску лапши с крабовой икрой и стакан молока. — сказал Цзи Цыньянь продавцу. 

— Эй, молодой господин Цзи, вы снова здесь. Ваш полицейский участок в последнее время бездействовал?

 Мужчина в цветочной рубашке подошёл и обнял Цзи Цыньянья за шею. Тот покрасил волосы в жёлтый цвет, смешав их с рыжим. Если бы не его привлекательная внешность, это была бы катастрофа. Ли Цюн молча посмотрел на него. Как бы это сказать? Этот «наряд» был похож на щетку для смахивания пыли.

— Перестань нести чушь и займись делом. Я в последнее время очень занят, у меня нет времени играть с тобой.

Цзи Цыньянь шлёпнул его по шее и потянул Ли Цюна, чтобы усадить его на стул.

— Эй, ты привёл сюда ещё и друга. Я знал, что ты займёшься моими делами. Я так тебя люблю. 

Мужчина в цветочной рубашке оглядел Ли Цюна с ног до головы. Ли Цюн лишь вежливо улыбнулся, глядя на его поведение.

Мужчина: — Он такой красивый, этого не может быть... — сказав это, он лукаво рассмеялся.

— Тан Ань, предупреждаю тебя: веди себя нормально и не пугай моего нового коллегу, иначе я достану твою щетку для пыли.

— Почему ты такой свирепый? Если я расскажу сестре Цзи, кто знает, кого будут ругать? — Тан Ань гордо фыркнул, сказав это.

— Ты просто рассчитываешь, что моя сестра присмотрит за мной, да? Почему бы тебе не попробовать? Посмотрим, что быстрее, мой кулак или твоя скорость рассказа историй?— Цзи Цыньянь бросил на Тан Аня угрожающий взгляд и сжал пальцы, пока говорил.

Тан Ань: — Извините за беспокойство. 

Он уже собирался ускользнуть, но Цзи Цыньянь схватил его за шиворот.

Цзи Цы Ньянь: — Позволь представить тебе моего друга детства, Тан Анья. Он не обычный человек, но у него хорошие способности.

Затем он сказал Тан Анью: — Это мой новый коллега, Ли Цюн. Предупреждаю тебя, не пытайся к нему приставать, иначе я ударю тебя кулаками.

Тан Ань с трудом вырвался из рук Цзи Цыньянья, поправил воротник и протянул руку Ли Цюну: — Здравствуйте, меня зовут Тан Ань. Если вам что-то понадобится, обращайтесь ко мне. Все магазины с красными печатями на дверных табличках – мои. Если пойдёте, просто назовите моё имя, вход бесплатный.

— Здравствуйте, Ли Цюн, приятно познакомиться. — Ли Цюн пожал Тан Ань руку, но втайне удивился. Похоже, друзья Цзи Цы Ньянья были не из простых. За последние несколько дней он видел не меньше десяти магазинов с красными печатями на дверях.

— Лапша с крабовой икрой готова, наслаждайтесь. 

Официант поставил лапшу с крабовой икрой перед Ли Цюном и пошёл подогревать молоко.

— Ха-ха-ха, почему ты пьёшь молоко, как ребёнок? Его тебе Цзи Цы Ньянь заказал?

Увидев выражение лица Ли Цюна, он снова рассмеялся: — Я так и знал. Этот человек каждый день обращается с другими, как с детьми. Если кто-то немного младше его, он нальёт ему стакан молока. Как это сказать? Выпив молока, станешь выше. Ха-ха...

  Ли Цюн невольно рассмеялся. Он не ожидал, что у Цзи Цыньянья будет такая привычка. Это было действительно трудно заметить. Однако, это было довольно вдумчиво. Впрочем, молоко его не интересовало. Если бы его заменили фруктовым чаем, он, возможно, понравился бы ему больше.

— Не торопись, ешь. Пойдём, пообщаемся как братья. — сказал Цзи Цыньянь Ли Цюну и потащил Тан Анья наверх. Через некоторое время сверху послышались крики.

Ли Цюн с улыбкой взглянул наверх и принялся есть крабовую лапшу. Икры было довольно много... Через некоторое время он отложил палочки. В миске оставалось ещё больше половины. Он действительно больше не мог есть. Цзи Цыньянь спускался по лестнице с закатанными рукавами, а за ним следовал демон-метелка, помятый и избитый. Ли Цюн злобно рассмеялся.

— Ты сыт? — Цзи Цыньянь посмотрел на миску, в которой оставалось больше половины лапши.

— Я сыт. Остальное съесть не могу. — Ли Цюн посмотрел на лапшу в миске и беспомощно улыбнулся: — Она слишком большая.

— Младший братец, у тебя плохой аппетит. Это самая маленькая порция лапши в нашем магазине. Осталось ещё больше половины. Ты не сможешь уйти, пока не доешь.

Услышав это, Ли Цюн хотел снова взять палочки, чтобы поесть, но Цзи Цыньянь перехватил его на полпути. Он перевернул палочки и съел лапшу за два-три глотка.

Тан Ань: — ...Он попросил большую порцию лапши, потому что ему нужно было потом пойти покормить кота. Но...

— Допивай молоко, а потом мы уйдем. — Цзи Цыньянь взял салфетку и вытер рот.

Рука Ли Цюна всё ещё висела в воздухе. Он и вправду не ожидал, что Цзи Цыньянь будет доедать его остатки.

Тан Ань тоже был ошеломлён. Этот парень ненавидел есть чужие объедки. В последний раз, когда он это сделал, его избили и он два дня не мог встать с постели. Эти отношения... не обычные! Хе-хе-хе.

Когда они вдвоем вышли из магазина, Тан Ань крикнул стоя у двери: — Приходите в следующий раз. 

Этот голос, эта поза – он словно размахивал платком.

— Капитан Цзи, мы ещё раз отправились на место преступления, чтобы всё проверить, расспросили людей. Дядя, живущий неподалёку, сказал, что ночью слышал звук падения чего-то тяжёлого, но не обратил внимания. 

Цзи Цыньянь как раз вернулся в полицейский участок и услышал доклад Чжан Ци.

— Понятно. Вы уже поели? – небрежно спросил Цзи Цы Ньянь.

Глаза Чжан Ци загорелись, когда он это услышал: — Капитан Цзи, я ждал, когда вы зададите этот вопрос. Мы ещё не ужинали, мы ждали, что вы угостите нас, когда вы вернётесь. — сказав это, он смущённо улыбнулся.

— Извините, голова... —  но, увидев, как Хань Мэн и Сыма Чжан небрежно посмотрели на него, он беспомощно вздохнул: — Что будете есть? Закажите еду на вынос. Я заплачу. Доволен?

— Да здравствует капитан Цзи!

Чжан Ци и Хань Мэн подпрыгнули и закричали. Сыма Чжан тоже довольно скривил губы. Кто бы не был рад получить бесплатный обед?

Цзи Цы Ньянь: — Не забудь предоставить мне подробный отчёт после того, как закончишь есть. Не думай есть бесплатно. После еды тебе придётся поработать на меня. Понятно?

— Знаю, знаю. Капитан Цзи, не волнуйтесь.  — Хань Мэн и Чжан Ци достали мобильные телефоны, чтобы поискать свои любимые блюда.

Чжан Ци крикнул Сыме Чжану, сидевшему на стуле: — Старик Чжан, я закажу вам свиные рёбрышки в кисло-сладком соусе и жареный корень лотоса.

Прежде чем он успел ответить, заказ уже был сделан. Это действие заставило многих закатить глаза.

Через некоторое время они начали есть. Надо сказать, что эффективность была весьма высокой. Цзи Цыньянь и Ли Цюн наблюдали за остальными, слушая их доклады. Сыма Чжан взял еду и отправился в свою комнату для экспертизы. Он решил предоставить это дело им. Эти двое были определённо лучше него. Лучше уж остаться с трупом. 

— Ну, было около трёх часов ночи. Когда он встал с постели, чтобы попить воды, он увидел несколько фигур и услышал звук сталкивающихся тяжёлых предметов. Но они подумали, что кто-то помогает пьяному мужчине дойти до дома, поэтому не обратили внимания. — Чжан Ци сильно ударил себя в грудь, говоря это, и закатил глаза, потому что задыхался.

Увидев это, Ли Цюн встал и налил стакан воды Чжан Цию, велев ему есть медленно. Он также налил стакан Хань Мэн, которая ела очень быстро.

Хан Мэн: — Спасибо Ли Гэ. — Хань Мэн поблагодарила Ли Цюна с набитым ртом.
Ли Цюн: —...
Хоть это и было очень невежливо, ему очень хотелось рассмеяться. 


Читать далее

Глава 16: Найденные улики, друг детства капитана Цзи

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть