Трое мужчин вышли вперёд и поздоровались, а полицейские, снимавшие показания, кивнули им.
-- Капитан Цзи, вот что произошло. Девушка пошла за покупками с подругами, но увидела Фань Вэя, обедающего с другой девушкой. Она подошла к нему, они поссорилась. Фань Вэй ударил девушку по лицу. Девушка не удержалась, схватила бритву для бровей, которую всегда носила с собой, и поцарапала его.
Молодой полицейский с некоторым недоумением посмотрел в сторону отделения.
Знаю, знаю. Пожалуйста, продолжайте записывать показания.
Затем он направился в палату. Фань Вэй ругался, поедая фрукты, а женщина рядом терпеливо его уговаривала. Что касается его новой девушки... она сбежала, увидев, как его зарезали. Когда полиция пришла.
-- Здравствуйте, это палата Фань Вэя?
Женщина обернулась и спросила:
-- Что случилось?
-- Мы из полиции и хотим кое-что у него спросить.
Цзи Цынянь достал удостоверение личности и показал его женщине.
-- Вы, полицейские, разве не видите, что я ранен? Мне нужно восстановиться, у меня нет времени отвечать на ваши вопросы.
Услышав, что к нему пришли полицейские и хотят задать вопросы, Фань Вэй громко закричал.
На самом деле, он не получил серьёзных травм. Бритва для бровей лишь поцарапала кожу. Лёгкой повязки было бы достаточно. Но он настоял на госпитализации. Проходившая мимо медсестра посмотрела на него с некоторым презрением. Больничные койки так нужны, но всегда найдутся те, которые пользуясь своим богатством, занимая палату. Но она не знала, что Фань Вэй вскоре послушно выпишется.
-- Не нервничайте, мы просто задаём несколько коротких вопросов. Расскажите нам, что вам известно.
Но Фань Вэй закричал:
-- Эта стерва Чу Цзяоцзяо вам что-то расказала? Я так и знал, что эта маленькая сучка не сдержит своего слова.
Уху, он был разоблачён ещё до того, как начали допрос. Психологические качества этого парня не так хороши, как у Чу Цзяоцзяо.
-- Вы, ребята, выходите первыми. Мой сын ранен. Не беспокойте его, пока он поправляется.
Женщина пошла сними.
-- Мой сын, должно быть, снова совершил что-то нехорошее. Зачем он вообще вызвал полицию на этот раз?
Ли Цюн ответил ей:
-- Всё в порядке, не волнуйтесь. Просто пропала ученица , нам нужна информация о её местонахождении. Мы опросим каждого ученика.
Услышав это, Фань Вэй сел на кровать и спросил:
-- Кто пропал?
-- Это Ли Чэнь, девушка, за которой вы раньше встречались. Не знаю, видели ли вы её. Её родители недавно обратились в полицию с заявлением о пропаже дочери.
Фань Вэй откусил яблоко и небрежно сказал:
-- О, Ли Чэнь? Да, я ухаживал за ней некоторое время, но она не согласилась. В любом случае, теперь я не знаю, она не сказала мне, где она.
-- Почему бы вам не подумать об этом ещё раз, господин Фань? — снова спросил Цзи Цыньянь с улыбкой.
-- О чём вы думаете? Я же не червь у неё в желудке. Откуда мне знать, куда она пошла? Разве вы, полицейские, не очень могущественны? Идите и сами расследуйте. Почему вы спрашиваете меня? — с сарказмом спросил Фань Вэй.
Цзи Цы Нянь повернулся к женщине рядом с ним и сказал:
-- Госпожа, почему бы вам не выйти на некоторое время, мы могли бы задать вам несколько вопросов?
Женщина повернула голову и вопросительно посмотрела на сына. Хотя она не знала, что сделал её сын, она подумала, что он не расскажет ей обо всём, что сделал.
-- Мам, всё в порядке. Ты потом возвращайся. Кстати, пусть папа уволит родителей той девушки, которая на меня напала с бритвой, преподаст ей урок. Думаешь, меня легко запугать?
-- Хорошо, сынок, сначала я принесу тебе куриного супа. Эту девчонку нужно исключить. Я также сообщу об этом в школу. Людей с плохим поведением нельзя оставлять в школе.
Все трое посмотрели друг на друга с презрением. Этот парень встречался с другой, но изменил ей и имел наглость уволить её родителей. Эта мать не могла отличить добро от зла и избаловала сына. Что это за семья? Более того, она сказала это даже в присутствии полиции. Разве она не была чистой и безмозглой?
-- Просто спроси, я всё равно ничего не знаю... — небрежно сказал Фань Вэй.
-- Я попросил твою мать выйти, чтобы ты показал своё лицо. В конце концов, ты же не хочешь, чтобы твоя мать узнала, что ты убийца.
Цзи Цынянь пододвинул стул, сел рядом с кроватью Фань Вэя и медленно заговорил.
-- Что вы подразумеваете под убийством? Я не знаю. — с тревогой спросил Фань Вэй, услышав это.
-- Но согласно имеющимся у нас доказательствам, мы подтверждаем, что вы являетесь убийцей Ли Чэня.
-- Какие доказательства? Покажите их нам. Фань Вэй, казалось, понял, что сейчас взорвётся, поэтому смягчил выражение лица и с вызовом посмотрел на Цзи Цынянья.
-- Ты, маленький ублюдок. Я видел убийц, которых ты даже представить себе не можешь.
-- Увы, Чу Цзяоцзяо во всём призналась. Я думал, что к тому, кто больше сознаётся, отнесутся снисходительно. В любом случае, она призналась. Увы, шансов почти не осталось.
-- Я вам расскажу, я вам расскажу. — поспешно сказал Фань Вэй, услышав, как Цзи Цыньянь сказал, что Чу Цзяоцзяо во всём призналась. Он не мог позволить Чу Цзяоцзяо получить такую возможность просто так. В любом случае, он был ещё молод, и эти люди не посмеют ничего с ним сделать, даже если он им расскажет.
Цзи Цыньянь подал Ли Цюну знак включить запись на телефоне, готовый записать всё заново и снова попытаться обмануть Чу Цзяоцзяо. Он не верил, что не сможет таким образом заставить её открыть рот.
Фань Вэй выпрямился и уверенно заявил:
-- Всё это сделала Чу Цзяоцзяо. Я ничего не сделал. Если хотите кого-то арестовать, арестуйте её.
-- Ты уверен? Она всё нам рассказала. — Цзи Цы Нянь продолжал лгать.
-- Она обманом заставила меня пойти туда, а я просто случайно ударил её ножом несколько раз.
Чем больше он говорил, тем тише становился его голос. В конце концов, он чувствовал себя виноватым, говоря об этом.
Хань Мэн удивлённо посмотрела на Фань Вэя. Как этот человек может быть таким бесстыдным? Если бы он ударил её один раз, возможно это было бы случайностью. Но он ударил её несколько раз и продолжает говорить, что это была случайность. Даже дурак не поверил бы.
Более того, речь идёт об умышленном убийстве, как можно к нему относиться снисходительно? Капитан Цзи просто сказал это небрежно, но он не ожидал, что этот человек действительно в это поверит.
Ли Цюн тоже немного сомневался. Он не ожидала, что этот человек совсем не раскаивается и даже перекладывает вину на других.
-- Тогда что у неё с лицом и волосами? — снова спросил Цзи Цы Нянь.
-- Я просто нанёс ей несколько ножевых ранений. Всё остальное сделала эта сука Чу Цзяоцзяо. Я ничего не сделал.