Цзи Цыньянь сидел, погруженный в раздумья, и гадал, что же теперь с Ли Цюном? Неужели с ним что-то случится? Но, глядя на этого Ци... на этого извращенца, он, наверно, пока не предпримет никаких действий. Неужели Ли Цюн действительно предал их? Чёрт, он не мог поверить в это...
***
Ли Цюн чихнул и поймал телефон, который бросил ему Му Юй.
— Это твой новый номер телефона. Эта твоя комната. Запомни, не думай о дурном, — Му Юй отвёл Ли Цюна в комнату, открыл дверь и жестом пригласил его войти, продолжая свои предостережения перед уходом. В ответ он услышал лишь громкий хлопок закрывшейся двери.
Ли Цюн открыл телефон. Единственными контактами в его телефоне были Ци Чжань и Му Юй. За ним, вероятно, следили. Ли Цюн долго смотрел на телефон, прежде чем набрать номер. На другом конце провода, похоже, было много людей, и было очень шумно. Послышался звук выдвигаемых стульев, открывающейся двери, а затем голос Ци Чжаня.
— Что случилось? Ты скучал по мне?
— Я хочу увидеть своего старшего брата, ты обещал.
— Конечно. Я сделаю всё, что ты скажешь. Подожди минутку, мы пришлём Су Юя к тебе в комнату, — затем с ноткой предвкушения он спросил: — Что-нибудь ещё? Например, вывести тебя на прогулку или показать тебе окрестности?
— Не нужно, — Ли Цюн холодно повесил трубку, рухнул на кровать, и перед его глазами всплыло лицо Цзи Цыньянья. Как он теперь? Не застрянем ли мы в колее? Ведь вполне возможно, что после моего ухода расследование больше не возобновится.
***
— Капитан Цзи, мы её нашли! — Хань Мэн поднесла компьютер ближе к Цзи Цыньянью.
Взглянул на лицо на экране Цзи Цыньянь заметил, что её брови и глаза чем-то похожи на Линь Си, он видел детские фотографии Линь Си во время последнего расследования. Пусть и не стопроцентное сходство, оно было как минимум наполовину. Более того, её черты лица напоминали ту женщину-полицейскую, которую он только что встретил.
— Давай снова поедем на виллу, — Цзи Цынянь завёл машину.
Подъехав ко входу, они заметили, что внутри царит паника. Они поспешно выскочили из машины и побежали внутрь. Увидев толпу, собравшуюся у входа на втором этаже, они протиснулись внутрь. Как только они вошли, увидели Хань Яо Яо, лежащую на кровати с закрытыми глазами. Простыни были в пятнах крови, а вся она была усеяна медицинскими принадлежностями. У женщины-офицера полиции, было несколько ножевых ранений, она ещё дышала. Цзи Цыньянь обратился за помощью к медицинскому персоналу.
Цзи Цыньянь огляделся, остановил стоявшего рядом полицейского и спросил: — Простите, где Ху Цзы?
— О, не знаю. Мы не видели его, когда вошли.
Цзи Цынянь поблагодарил его и начал искать Ху Цзы [Тигр]. У него возникло чувство, что с ним что-то не так.
— Пойди, проверь записи с камер видеонаблюдения, — обратился Цзи Цыньянь к Хань Мэн, когда у него появилась свободная минутка.
— Хорошо, — Хань Мэн взглянула на камеру видеонаблюдения в комнате и попыталась их проверить.
— Капитан, камера видеонаблюдения зафиксировала, как Ху Цзы вошёл в комнату и больше не выходил.
— Он должен быть в доме. Проверь внимательно, нет ли здесь потайного хода или чего-то подобного.
Люди на вилле постепенно разошлись, но Цзи Цыньянь и Хань Мэн продолжали поиски.
— Капитан, смотрите! – крикнула Хань Мэн. Цзи Цыньянь услышал её и подбежал. Дойдя до двери, он увидел, как длинная ваза, отодвинулась, открывая тайный проход.
— Встань позади меня, – Цзи Цыньянь потянул Хань Мэн за собой и открыл дверь.
Проход вывел на длинную лестницу, тускло освещённую. Цзи Цыньянь нашёл кнопку и нажал её, и лестница мгновенно озарилась ярким светом. Она была длинной, извилистой, как змея. Цзи Цыньянь шёл впереди, Хань Мэн медленно следовала за ним. Им потребовалось несколько минут, чтобы добраться до нижнего этажа. Их встретил деревянный стол, окружённый несколькими высокими книжными шкафами. На столе аккуратно стояли фотография Хань Яо Яо и стакан с водой.
— Осторожно! Посмотрим, что в том шкафу.
Цзи Цыньянь присел на корточки и порылся в шкафу под столом, вытащив несколько толстых папок.
— Капитан! Здесь информация о пропавших людях, а также о...
Цзи Цыньянь подошёл и взглянул: — Пойди и посмотри, нет ли чего-нибудь ещё.
Там была информация о пропавших без вести, их группах крови и предполагаемых ценах продажи. Цзи Цыньянь бегло просмотрел документы, а затем открыл несколько других книжных полок, эти документы, похоже, были тайно оставлены самим Чу Сюном. Каждая страница была зашифрована, но некоторые страницы отсутствовали. Цзи Цыньянь был больше склонен полагать, что это резервная копия документов Чу Сюна.
— Капитан, вот несколько записей с датами.
Хань Мэн отошла в сторону и нажала кнопку на стене, как вдруг выдвинулся шкафчик. Открыв его, она обнаружила кассеты с датами, а рядом даже стоял медиаплеер.
Цзи Цынянь вставил кассету, и раздался голос Чу Сюна: «Вы довольны этой партией?»
«Неплохо, но гораздо хуже, чем в прошлый раз. Господин Чу, должно быть, ленится»
Цзи Цыньянь оставался бесстрастным, но в душе вспыхнула радость. Разве это не Ци Чжань?
Он записал и на свой телефон, но не нашёл никаких полезных зацепок.
«Отправьте оставшихся в город Гуанси, и кто-нибудь заберёт их»
В город Гуанси? Послушав все записи, Цзи Цыньянь продолжил поиски. Внезапно он заметил железную калитку, почти вделанную в стену, и толкнул её.
— Поднимите руки вверх! — внезапно с лестницы раздался голос, а затем послышался шум шагов.
Цзи Цыньянь и Хань Мэн переглянулись.
— Почему вы здесь? — спустившийся мужчина был ошеломлён, увидев их двоих.
— Мы нашли это место и подозреваем, что охранник у ворот, Ху Цзы, убил тех двоих, вероятно, вышел через эту железную калитку.
— Хорошо, понял...
— Ты сначала возвращайся, мне нужно кое-что сделать. Я верну тебе стоимость такси .
— ...О, – Хань Мэн закатила глаза, но смутно представляла, что собирается сделать Цзи Цыньянь: — Капитан Цзи, будьте осторожны. Директор Цзян сказал, что брат Ли предал нас. Я не верю в это. Верните его в целости и сохранности.
— Не волнуйся. Не стоит недооценивать твоего капитана, — Цзи Цыньянь рассмеялся, и на его лице сияла улыбка.
Цзи Цыньянь поехал в сторону города Гуанси. «Умный, смелый и...» Цзи Цыньянь взглянул на имя звонящего и проигнорировал его. Законопослушный гражданин; не отвечает на звонки во время вождения.
Цзян Тао в ярости расхаживал взад и вперёд по кабинету. Он надеялся, что этот маленький засранец не доставит ему хлопот. В этот момент вернулась Хань Мэн, увидев Цзян Тао, повернулась и побежала к двери.
— Стой! — Цзян Тао погнался за ней, внезапно споткнувшись упал, чуть не сломав себе, свои старые кости.
Хань Мэн остановилась и поспешила помочь Цзян Тао подняться.
— Чего бежишь? Думаешь я тебя съем? — Цзян Тао встал, поддерживая спину.
— Мне страшно...– тихо пробормотал Хань Мэн. Если бы ты знал, что брат Цзи сбежал, ты бы меня убил.
— Ты знаешь, куда делся Цзи Цыньянь? Этот мерзавец даже не отвечает на мои звонки, — Цзян Тао потёр талию, ругаясь.
— Откуда мне знать? Вы велели мне присматривать за ним, а я его даже не видела, – искренне ответила Хань Мэн.
— Правда? — Цзян Тао с подозрением посмотрел на Хань Мэн.
Хань Мэн: — Конечно! – говоря это, она старалась широко раскрыть глаза.
«Когда расцветут цветы... ты...» Цзян Тао с подозрением посмотрел на Хань Мэн, прежде чем ответить на звонок. Услышав голос в телефоне, Хань Мэн обернулась и попыталась ускользнуть, но Цзян Тао схватила её за руку.
Цзян Тао повесил трубку и с улыбкой посмотрел на Хань Мэн: — Сяо Мэн, ты действительно его не видела?
Хань Мэн медленно и напряженно повернула голову, ее улыбка была ужаснее слёз. Капитан у меня из-за тебя неприятности!
***
— Входи.
Ли Цюн лежал на кровати, осматриваясь вокруг, как вдруг Му Юй распахнул дверь, и на пороге появился человек, опрятный на вид, но с измождённым лицом.
— Старший брат! — Ли Цюн вскочил и чуть не упав.
— Сяо, Сяо Цюн? — мужчина недоверчиво потёр глаза.
Ли Цюн бросился вперёд и обнял Су Юя: — Я думал, ты...
Су Юй почувствовал, что его плечи промокли от слёз, он поднял руку, на мгновение замешкался, а затем нежно похлопал Ли Цюна: — Всё в порядке, теперь я в порядке.
Они сели на край кровати, и Су Юй уставился на Ли Цюна и спросил: — Что ты здесь делаешь?
— Давай пока будем об этом, старший брат. Что именно произошло в тот день? Я долго искал тебя, но не смог найти. Не волнуйся, я хорошо позаботился о твоей жене и Янь Янь.
Все эти годы он не появлялся перед ними, боясь, что они вспомнят о нём плохие вещи и он им не понравится.