Ли Цюн поднял овощи, которые держал в руках. Они вели разведку, но им было неудобно приходить к ней с пустыми руками. Они купили немного овощей. Женщина улыбнулась, морщинки в уголках глаз сошлись, открывая доброе выражение: — Молодой человек, вы так внимательны. Не уходите. В полдень попробуйте мою стряпню. Раньше мои навыки славились по всей округе.
— Тогда мы подчинимся вашему предложению. Я буду чувствовать себя неловко, если не попробую, — сказал Цзи Цыньянь, останавливая Ли Цюна от отказа. Хотя Ли Цюн был немного озадачен, он согласился.
— Цюцю, пойди и принеси табуретки для дядей. — Женщина палкой отодвинула картонные коробки и пластиковые бутылки что лежали на полу.
— Дядя, садись, – прохрипел мальчик, придвигая два табурета. И тут же побежал обратно в свою комнату. Бабушка не разрешала ему разговаривать с этими дядями, но сама весь день просидела у себя в комнате, заваленной вещами.
— Цюцю, он такой милый. Глядя на него, он чем-то смутно напоминает вас.
Женщина улыбнулась, но её глаза потускнели, словно она вспомнила что-то грустное: —Ну, он больше похож на свою мать. Интересно, как долго такая старушка, как я, сможет о нём заботиться?
— ? — Цзи Цыньянь и Ли Цюн были озадачены её словами. Почему она вдруг заговорила о возрасте? Словно знала, что жить ей осталось недолго.
— Вы сначала садитесь. Я пойду и приготовлю вам несколько блюд.
Женщина встала и пошатываясь, пошла на кухню. Через некоторое время на столе появились несколько блюд. Он назывался столом, но на самом деле представлял собой всего несколько простых деревянных досок.
— Молодой человек, можете выпить? Совсем чуть-чуть. Со мной столько лет никто не пил. Два стакана.
Прежде чем мужчины успели отказаться, женщина достала две маленькие чашечки. Чашечки были очень изящными, с резными узорами в виде облаков и очень странного животного. Двое долго думали, прежде чем взять чашки. Они не отказали старушке, они взяли бокалы и радостно рассмеялись, как довольные дети.
— Не смотрите на меня. Ешьте скорее! Тушеная свинина — моё фирменное блюдо. Ты тоже помоги, Цюцю.
Женщина положила несколько кусочков тушеной свинины в миску мальчика и пригласила Цзи Цыньянья и Ли Цюна присоединиться, постоянно подкладывая им еду.
— Хорошо, хорошо, спасибо, — Цзи Цыньянь и Ли Цюн поспешно подняли свои миски. Это был такой тёплый приём.
— Сколько у вас детей? — вдруг спросил Цзи Цыньянь.
Женщина замолчала, на её лице промелькнула печаль, но она тут же скрыла её улыбкой: — У меня только одна дочь, и она всегда вдали от дома.
— Дочь как тёплая и заботливая маленькая ватная куртка. Она, должно быть, очень заботливая, — сказал Ли Цюн с улыбкой.
— Да, — улыбнулась она. — Моя дочь действительно почтительна.
— Что вы думаете об отношениях Мэн Юя и Ван Юна?
— Эти двое... откуда мне, старушке, знать? Не смешите, – сказала она с улыбкой, но в её глазах мелькнул тёмный огонёк.
После нескольких глотков Ли Цюн покраснел. Цзи Цыньянь же, напротив, не изменился, хотя и сделал перерыв, чтобы перекусить. Он взглянул на Ли Цюна и вздохнул, заметив, что тот выглядит пьяным.
— Ха-ха-ха, молодой человек, вы плохо переносите алкоголь. Выпили совсем немного, – сказала женщина с улыбкой на лице.
— Извините, я... я никогда раньше не пробовала алкоголь. Это вино такое пряное, – серьёзно сказал Ли Цюн.
Цзи Цыньянь с интересом посмотрел на Ли Цюна. Ха-ха-ха, довольно интересно. После еды Ли Цюн был единственным пьяным за столом. Даже ребёнок, сделав глоток вина, не выглядел пьяным. Однако, выпив лишнего, Ли Цюн послушно сидел, опустив голову, в отличие от остальных, которые, перебрав, клялись в братстве и устраивали драки.
— Тогда мы пойдём. Ты можешь вернуться первым.
Цзи Цыньянь помог Ли Цюну попрощаться с хозяйкой. К его удивлению, молчаливый Ли Цюн поблагодарил её. Цзи Цыньянь поднял бровь, весьма вежливо, не забывая прощаться даже будучи пьяным.
Женщина улыбнулась и сказала: — Будьте осторожны, не упадите.
Попрощавшись с ней, Цзи Цыньянь помог Ли Цюну сесть в машину, вздохнул и беспомощно завел двигатель. Неужели этот человек не знает, что нельзя пить во время расследования? И его рана до сих пор не зажила. Этот человек... ах, как же это бесит.
Поскольку именно его всегда заставляли пить, когда он шёл в ресторан, он давно освоил навык притворяться, что пьет. Но этот человек понятия не имел. Он продолжал пить, словно это было даром. На полпути Цзи Цыньянь вышел из машины и купил бутылку молока на случай, если Ли Цюн почувствует себя некомфортно после выпитого алкоголя.
Прибыв в полицейский участок, Цзи Цыньянь усадил Ли Цюна в кресло в кабинете.
— Моя талия... Как этот парень может быть таким тяжёлым!
Сяо Ван, проходивший мимо, увидел, как Цзи Цыньянь держится за свою талию, а Ли Цюн рядом с ним лежал в кресле с выражением боли на лице.
— Что ты делаешь! — Цзи Цыньянь обернулся и вздрогнул, увидев Сяо Вана позади себя.
— Что случилось с братом Ли? Это правда?— Сяо Ван сделал паузу и перешёл к более эвфемистическому вопросу: — Это потому, что тебе не хватает энергии?
Цзи Цыньянь был ошеломлён вопросом. Он не понимал, какая связь между опьянением и энергией. После долгих колебаний, чем больше он думал об этом, тем больше он чувствовал, что его мысли верны, поэтому он кивнул Сяо Вану. Сяо Ван вздохнул, развернулся и скованно вышел. Информации было так много. Ене нужно отдохнуть...
Этот ребёнок что, глупый? Цзи Цыньянь молча наблюдал, как Сяо Ван вышел, дрожа руками и ногами, а когда дошёл до двери, то ударился головой о стену.
Спустя время Чжан Ци и его группа вернулись один за другим. Когда они вошли, шум напугал Ли Цюна, который нахмурился. Цзи Цыньянь бросил на них холодный взгляд, и остальные вошедшие тут же замолчали. Сначала они были сбиты с толку и стояли там, не смея пошевелиться. Но когда они увидели лежащего Ли Цюна, они сразу поняли и послушно вернулись на свои места, чтобы разобраться в подсказках.
— Ох, у меня так кружится голова!
Ли Цюн схватился за голову и сел. Едва он пришёл в себя, как увидел перед собой бутылку молока.