— Входите, в квартире беспорядок, — женщина отошла в сторону, пропуская Цзи Цыньянья и Ли Цюна.
Гостиная была завалена бутылками и картонными коробками, не оставляя места для шага. Это общая черта пожилых людей? Они посмотрели друг на друга и не смогли сдержать улыбки. Хотя Цзи Цыньянь и Ли Цюн раньше не работали вместе, они побывали во многих домах пожилых людей, и все они были такими. Как бы это сказать? Ведь пожилые люди не могут сидеть без дела. Иногда, если они бездействуют, они даже заболевают.
— В гостиной слишком грязно. Пойдёмте ко мне в комнату. Там есть кондиционер, и довольно прохладно.
— Спасибо, извините за беспокойство. Мы просто зададим несколько вопросов и уйдём, - вежливо сказал Цзи Цыньянь, а затем они последовали за женщиной в комнату.
На самом деле в её комнате было не очень прохладно, возможно, из-за своего физического состояния, она укрылась толстым одеялом.
— Молодой человек, почему вы здесь так поздно? — спросила она, положив руку на талию, и улыбнулась.
— Мы хотели подойти и спросить: вы знаете госпожу Су Нин? — Ли Цюн наклонился, чтобы пожилой женщине было легче её разглядеть. Выражение её лица на мгновение выразило недоумение.
— Су Нин? Я никогда не слышала этого имени. Зачем ты хочешь её видеть?
— Ничего страшного. Я просто зашёл в бар и обнаружил, что владелец бара, Су Нин, немного похож на вас. Мы просто заглянули к вам. Эта сцена была такой кровавой, не напугала ли вас? — с улыбкой сказал Цзи Цыньянь.
— Всё в порядке, всё в порядке. Я прожила большую часть своей жизни и не испугалась бы так сильно. Молодой человек, хотите ещё что-нибудь? С возрастом легко клонит в сон , — женщина зевнула и медленно проговорила.
— Хорошо, больше не буду вас беспокоить. Вам нужно отдохнуть. Подождите, я помню, у вас есть внук, верно? Он тоже отдыхает? — небрежно спросил Цзи Цыньянь.
Женщина встала и ответила: — Ребёнок, должно быть, устал после целого дня игр и давно уснул.
Цзи Цы Ньянь: — А как же его родители? Вам, должно быть, очень тяжело одной заботиться о ребёнке. Разве они не обещали вернуться, чтобы помочь вам?
— Они все работают на улице и возвращаются раз в год. У меня всё хорошо со здоровьем. Они могут немного подзаработать и позаботиться о детях. Я пока справлюсь.
— Ну, ладно, извините за беспокойство, до свидания.
Цзи Цыньянь и Ли Цюн развернулись и вышли. Выходя из комнаты, они отчётливо услышали, как она облегчённо вздохнула. Наверно ей очень тяжело.
— Пошли, пошли скорее домой. Я так хочу спать, - Цзи Цыньянь лениво потянулся.
— Подожди, где мои ключи? — Цзи Цыньянь вдруг что-то вспомнил и быстро огляделся. Всё кончено, ключи в комоде.
— Брат Цзи, что случилось? — спросил Ли Цюн в некотором замешательстве, увидев Цзи Цыньянья, стоявшего в оцепенении.
Цзи Цы Ньянь медленно повернул голову и с улыбкой сказал: — У тебя дома есть свободное место, где я мог бы поспать? Я забыл ключ. Конечно, диван тоже подойдёт.
— А? — Ли Цюн был ошеломлён: — Да, есть, но я только что переехал и ещё не убирался. Сейчас можем поспать только в моей комнате.
— Всё в порядке, всё в порядке. Мы двое взрослых мужчин, так что давайте найдём время на одну ночь. Завтра утром я угощу тебя завтраком, хорошо? — Цзи Цыньянь толкнул Ли Цюна в плечо.
Выражение лица Ли Цюна было немного озадаченным: — Ладно... — Он и правда никогда ни с кем не спал в одной постели.
— Что у тебя за выражение лица? Не волнуйся, я сплю в нормальной позе. Я тебя не сброшу. — Цзи Цыньянь, увидев выражение лица Ли Цюна, быстро добавил: — Я не Чжан Ци, который почему-то любит обнимать других во сне. Клянусь, моя поза тебя точно удовлетворит.
Ли Цюн: — … — Почему это звучит странно? Что значит удовлетворить его?
— Хорошо, но не могли бы вы позволить мне сесть за руль? — Была глубокая ночь, и Ли Цюн действительно не решался рисковать жизнью в машине Цзи Цыньянья.
— Как скажешь. — Видя, что Ли Цюн согласен, Цзи Цыньянь очень великодушно согласился. В любом случае, он ничего не потеряет.
Ли Цюн открыл дверь, включил свет в гостиной и обратился к Цзи Цыньянью: — Входи, тапочки на полке для обуви.
Цзи Цыньянь вошёл в прихожую и огляделся. Неожиданно для себя он увидел, что внутри было совсем немного мебели. На столе в гостиной стоял букет цветов.
— Я здесь недавно, поэтому мало что купил. Зайду в мебельный магазин, когда всё закончится. — Ли Цюн, казалось, заметил, как Цзи Цыньянь оглядывается.
— Конечно, я отвезу тебя туда, когда придёт время. Не говоря уже о других местах, я хорошо знаком с Ляньчэн, — тут же ответил Цзи Цыньянь, услышав это. Понимая, что ради квартиры своего нового коллеги дело нужно было ускорить.
— У тебя довольно большая кровать. Мой поросёнок каждый день лезет мне на лицо, когда просыпается. Подожди, кажется, я не покормил своего поросёнка. — Цзи Цыньянь вдруг вспомнил, что ещё не покормил своего малыша, и на мгновение замешкался… —Ничего, завтра я вернусь пораньше, чтобы покормить его.
Ли Цюн увидел, что Цзи Циньянь не собирается возвращаться, и на несколько секунд погрустил о поросёнке, которого видел в прошлый раз. С таким хозяином, увы…
Неподалёку в другом здании, в квартире лежал порасёнок на кровати Цзи Цыньянья, подняв четыре копытца к небу. Почему хозяин до сих пор не вернулся? Этот поросёнок почти умирает от голода.
— Вот новые полотенца и зубные щётки. Ванная вон там, пожалуйста, — Ли Цюн указал в сторону и протянул вещи, которые только что достал из шкафчика.
Цзи Цыньянь взял вещи, поблагодарил и пошёл в ванную, где обнаружил, что обстановка в его ванной комнате удивительно похожа на обстановку в ванной Ли Цюна. Однако Цзи Цынянь прищурился. «Почему эта ванна больше моей?» «Тьфу, неудобно».
Умывшись, Цзи Цыньянь вернулся в комнату и обнаружил, что Ли Цюн уже застелил ему постель.
— Ты очень добродетельный молодой человек. Я умею только делать кубики тофу, и этому меня научили в армии. — Говоря это, он одарил Ли Цюна одобрительным взглядом.
Ли Цюн: — Брат Цзи раньше был солдатом?
Цзи Цыньянь сел на кровать и сказал: — Был какое-то время, но мало чего добился.
— Ложись спать. Завтра у нас дела. Сначала я умоюсь, — сказал тот, повернулся и ушёл.
— Пфф, - Цзи Цыньянь невольно рассмеялся. Кроме всего прочего, Ли Цюн был самым разумным человеком, которого он когда-либо встречал. Какие родители могли воспитать такого ребёнка? Ему было очень любопытно.
— Ложись спать, спокойной ночи, — Ли Цюн вышел из ванной и выключил свет.
***
«Что ты делаешь? Уходи! Хочешь умереть вместе со мной? Убирайся!» – продолжал настаивать мужчина во сне.
«Я не отпущу тебя одного. Если продолжишь говорить, я сломаю тебе челюсть!» – сердито взревел Ли Цюн. Внезапно на лице мужчины перед ним отразился страх, словно он хотел что-то сказать. Затем шея Ли Цюна напряглась, и его охватило сильное чувство удушья. Затем он потерял сознание и очнулся в больнице. Ли Цюн открыл глаза в оцепенении и наконец понял, что вызвало у него сильное чувство удушья.
Цзи Цы Ньянь обхватил его, словно осьминог, его руки крепко обвили его шею, а ноги покоились на его теле. Говорят, что такая поза очень полезна для сна. Оказалось, что в городе это положение называют «хорошим». Ли Цюн осторожно оттолкнул Цзи Цыньянья. Тот заговорил во сне, перевернулся и снова уснул. Наконец, освободившись, Ли Цюн пошевелил шеей. Боль была ужасной! Он вспомнил свой сон. Кто напугал того человека? Почему он оказался в больнице после того, как очнулся? Почему тот человек исчез? Эти вопросы словно щупальца опутали его. Он должен был найти ответы!
***
— Какой приятный сон, — Цзи Цыньянь медленно сел, потёр глаза и коснулся места рядом с собой. Место, где спал Ли Цюн, уже остыло. Это было странно. Где он?
— Проснулся? Вставай и позавтракай. Когда закончишь, поедешь в бюро. — Ли Цюн принёс две тарелки.
— О, ты умеешь готовить? — Цзи Цыньянь был немного удивлён. Ли Цюн не был похож на человека, способного готовить.
— Я умею только жарить яичницу с беконом. Остальное... я совсем не умею. — Ли Цюн смущённо улыбнулся. Он не лгал Цзи Цыньянью.