— Что в этом особенного? В нашем ресторане голодными не останетесь! Если вы не сыты, зовите меня тётей, и мы вас накормим, — с этими словами она закрыла дверь, оставив немногочисленных гостей поболтать.
— Тётя такая восторженная.
— Не волнуйтесь, я никогда раньше не приводил друзей в ресторан. Просто моя мама более гостеприимна, —Ван Мин достал несколько бутылок напитков, выглядя немного смущённым.
— Ха-ха-ха, по-моему, тётя очень милая! — серьёзно сказала Хань Мэн.
— Ага, — Ван Мин поднял взгляд на Хань Мэн, затем быстро опустил голову. Его щёки слегка покраснели.
Что-то происходит? Их взгляд метался между ними. Хань Мэн собиралась положить еду в котелок, когда увидела, что на неё смотрят несколько человек. Она вздрогнула: — Почему вы смотрите на меня, когда едите? Я знаю, что я красивая.
Все дружно закатили глаза.
— Что мы будем делать после?
— Я, пожалуй, не пойду. У меня сегодня вечером дела, — Цзи Цыньянь взял палочками кусок говяжьего рулета и положил его в миску Ли Цюну.
Ли Цюн взглянул на него, молча взял и положил в рот. Хм, а вкусно.
Когда Цзи Цыньянь увидел, что Ли Цюн кладет его себе в рот, уголки его рта невольно дернулись вверх. Он открыл телефон и спросил Тан Аня, есть ли возможность добавить немного двусмысленности в атмосферу.
— Ты за рулём? Пристегни ремень! Когда он выйдет из машины, убедись, что он помнит, что скучает по тебе!
...
— У меня тоже есть дела днём, — Ли Цюн немного подумал.
— Ладно, тогда пойдём веселиться сегодня вчетвером.
Ван Мин: — Ладно, почему бы нам не сходить сегодня в парк развлечений? Я помню, там открылся новый дом с привидениями, очень интересно!
— Конечно, я тоже давно не был в доме с привидениями. Хочешь пойти? — Чжан Ци возбуждённо ткнул Сыма Чжана.
— Хорошо, — тихо ответил Сыма Чжан, беря Чжан Ци за руку.
После еды компания настояла на том, чтобы разделить счёт, но мать Ван Мина отказалась, несмотря на их уговоры, поэтому Ван Мин в конце концов вытолкал их по одному.
— Если вы будете настаивать на оплате, моя мама будет недовольна, — объяснил Ван Мин: — Это всего лишь ужин. Мы можем потом пойти куда-нибудь ещё и разделить счёт.
— Ладно, ладно, тогда в следующий раз пойдём на барбекю. Там есть отличное местечко, — Хань Мэн хлопнула в ладоши, уже строя планы на следующую поездку.
— Тогда вы, ребята, идите развлекайтесь. Мы с Ли Цюном уходим первыми.
Они вдвоём добрались до парковки. Ли Цюн только сел в машину и собирался пристегнуть ремень безопасности, когда Цзи Цыньянь замешкался и протянул руку, украдкой наблюдая за выражением лица Ли Цюна.
— Хм?— Ли Цюн был ошеломлён, не понимая, что собирается сделать Цзи Цыньянь.
Ли Цюн: — Что ты собираешься делать?
— Я, я пристегну твой ремень, — Голос Цзи Цыньянья затих.
Ли Цюн с улыбкой посмотрел на руки Цзи Цыньянья, застывшие в воздухе.
— Кто тебя этому научил?
— Никто! — почти рефлекторно ответил Цзи Цыньянь.
— Хорошо, тогда я попрошу тебя, брат Цзи, застегни его для меня, — он откинулся на спинку сиденья, глядя прямо на Цзи Цыньянья.
Цзи Цыньянь спокойно пристегнул ремень безопасности под пристальным взглядом Ли Цюна. Это был всего лишь ремень безопасности, не так ли?
Ли Цюн: Что за чёрт? Я думал, что он дразнит меня, но кто его этому научил? Какой старомодный трюк. Ну, у него же не нет рук, это всего лишь ремень безопасности.
Через несколько минут, заметив, что Цзи Цыньянь всё ещё молчит, он с улыбкой подразнил его: — Капитан Цзи, почему ты молчишь? Может, ты по природе неразговорчивый человек?
— Я соблюдаю минуту молчания.
— Что? — Ли Цюн, думая, что ослышался, переспросил.
— Я только что съел столько говядины, поэтому почтил их память минутой молчания. И я только что случайно убил комара. Они же живые существа, — Цзи Цыньянь вздохнул, словно ему было очень жаль.
— ... — Я не заметил, чтобы ты соблюдал минуту молчания, пока ел. Ли Цюн распахнул дверь машины и вежливо поблагодарил его.
— Не забывай думать обо мне, — кокетливо сказал Цзи Цыньянь.
Ли Цюн поскользнулся и чуть не упал, повернувшись к Цзи Цыньянью с серьёзным выражением лица:
— Хорошо, я так и сделаю.
— Хорошо, — улыбнулся Цзи Цыньянь и послал Ли Цюну воздушный поцелуй.
***
Ли Цюн открыл дверь квартиры и сел на диван, размышляя о сегодняшнем поведении Цзи Цыньянья. Неужели этот парень пытается его добиваться?
Хотя он и питал к нему слабость, он не планировал отношений, пока всё не выяснится. Все те вещи слишком долго беспокоило его, превратившись в паранойю, и он не собирался втягивать в ту историю кого-то ещё.
— Алло? — Ли Цюн ответил на телефон.
Хэ Юэ: — Малыш, приходи сегодня. Давай сходим на вечеринку всей семьёй, хорошо?
— Какая вечеринка? Мама, у меня нет никаких планов на отношения. Забудь о свиданиях вслепую, — беспомощно пробормотал Ли Цюн.
Его уже однажды обманом заманили на вечеринку, и это оказалось свиданием вслепую. Он просто поздоровался и улизнул.
— О. Это встреча друзей твоего отца. Там много молодёжи. Я помню, сын твоей тёти Вэнь будет там в этот раз. Вы давно не виделись, да?
— Мама, я уже познакомился с Вэнь Яном, и завтра у нас совместный ужин.
— О, наша семья из четырёх человек давно не собиралась вместе. Просто думай об этом, как о возвращении к маме, хорошо? Малыш Цюн, — мягко сказала Хэ Юэ.
— Понял. Тогда, пожалуйста, прекрасная госпожа Хэ, помогите мне подготовить одежду. Встретимся сегодня вечером в старом доме, хорошо?
— Конечно, маленький принц. Я пойду, выберу тебе одежду.
Хэ Юэ взволнованно повесила трубку. Её сын был красавцем, а дочь – красавицей. В детстве они часто наряжались, но с тех пор прошло уже много лет. Ли Цюн отложил телефон и пошёл принимать душ. Ему не очень нравились эти мероприятия.
***
Цзи Цыньянь напевал себе под нос песенку, хваля себя за сегодняшний поступок. Казалось, их отношения сделали ещё один шаг вперёд. Ха-ха-ха-ха-ха-ха.
Но он не учел, что Ли Цюн сейчас не хочет отношений; бедному капитану Цзи было бы тяжело.
Цзи Цыньянь сегодня вечером должен был пойти на вечеринку в доме своей семьи. Отец настоял, чтобы он пошёл, чтобы познакомиться с сыном своего друга. С каждым днём любой, кто пытался подружиться с этими людьми из их круга, становились всё хитрее. В любом случае, сегодня он собирался просто действовать по правилам. Конечно, поскольку эта вечеринка отца, он не мог просто надеть что-то повседневное, ему пришлось переодеться.
Вернувшись домой, Цзи Цыньянь первым делом написал Ли Цюну: — Хочешь завтра куда-нибудь сходить?
— У меня уже назначена встреча на завтра, давай в следующий раз.
***
— Почему ты такой медлительный? — пожаловался Цзи Янь, глядя на сына.
— Я же сказал, что не приду, не приду, не приду. Разве ты не настаивал, чтобы я пришёл? — Цзи Цыньянь был в деловом костюме, скрестил ноги, чистил апельсин и отправлял его в рот, пока говорил.
— Ты, маленький сопляк, ты возмутителен! — Цзи Янь закатал рукава и приготовился ударить Цзи Цыньянья.
Ван Сяо легонько ударила Цзи Янья по спине: — Ты такой старый, а всё ещё споришь с ребёнком.
— Верно, — Цзи Цыньянь встал и сунул апельсин, который держал в руке, в рот Ван Сяо: — Я уже взрослый, но всё ещё споришь со мной. Мама, попробуй этот апельсин, он очень сладкий.
Ван Сяо хотела что-то сказать, но апельсин застрял у неё во рту. Она с трудом проглотила его и схватила Цзи Цыньянья за ухо: — А ты перестань дразнить отца.
— Мама, я здесь, — Цзи Ин подошла в платье цвета шампанского.
— Конечно, как и ожидалось, некоторые люди всё ещё любят своих дочерей. Она родилась позже меня, — Цзи Цыньянь скривил губы.
— Глупый мальчишка, мне нужно накраситься, не выглядеть же плохо? — Цзи Ин закатила глаза, глядя на Цзи Цыньянья.
— Да, да, ты выглядишь лучше всех.
Цзи Янь и Ван Сяо переглянулись и увидели беспомощность в глазах друг друга. Их дети враждуют с детства, даже повзрослев, они остались такими же непоследовательными.
— Давай, давай, поторопись и проходи, – подгонял Цзи Янь.
— Эй, президент Цзи, давно не виделись.
Как только он вошёл, кто-то подошёл поговорить. Посетитель взглянул на Цзи Цыньянья: — Это Цыньянь, да? Давно тебя не видел. Где ты сейчас работаешь?
Цзи Цыньянь приподнял уголок рта:— Дядя Хуа, давно не виделись.
Хуа: — О, ты меня помнишь.
— Конечно, вы с моим отцом тоже давно не виделись. Вам стоит сначала пообщаться, — сказав это, он вежливо поклонился и потянул Цзи Ин спрятаться в ближайшем углу.
— Зачем ты меня тащишь? — Цзи Ин подождала, пока они не дошли до угла, и стряхнула руку Цзи Цыньянья.
Цзи Цыньянь: — Ты грубиянка. Если ты ещё там останешься, он познакомит тебя со своим отродьем.
Цзи Ин прикрыла рот рукой: — Я и не думала, что ты меня любишь.
Лицо Цзи Цыньянья исказилось от отвращения: — Ты такая отвратительная!
***
— Братец, я давно тебя не видела, — Ли Вэнь Яо взглянула на Ли Цюна и подбежала к нему.
Ли Цюн только закончил переодеваться, как кто-то набросился на него:— Непослушная девчонка, быстро отойди.
Ли Вэнь Яо высунула язык, но послушно осталась стоять.
— Малыш Цюн, мамочка так по тебе скучала.
— Вы двое, пусть Сяо Цюн постоит смирно. — Ли Вэй поправил очки и остановил их.
— Ладно, ладно, пошли! Не заставляй их ждать.
Войдя в банкетный зал, Ли Вэнь Яо увидела своих лучших подруг, что-то сказала им и убежала.
— Эй, президент Ли.
Ли Вэй мгновенно растерялся. Хэ Юэ тоже утащил за собой кто-то знакомый. Ли Цюн остался один, бродя по банкетному залу без дела.
Цзи Цыньянь спорил с Цзи Ин. Повернув голову, он внезапно увидел знакомого человека, который подбирал пирожные со стола. Хм! Цзи Цыньянь оставил Цзи Ин позади и отправился к нему, с намерением попытать счастья.
Цзи Ин: Что за чёрт? Он сбежал, меня не победишь в споре. Какой же он трус. Она уже собиралась закатать рукава и схватить его. Но, увидев, что Цзи Цы Ньянь, похоже, идет вперед с какой-то целью, она взяла бокал вина и спокойно встала в позицию, удобную для наблюдения.
— Ли Цюн?