— Вы знаете, как умерла Ван Ли?
— Не знаю. Когда я пришла в тот день, то обнаружила, что она уже не дышит, но она оставила мне записку.
Хань Мэн: — Где записка?
— Я сожгла её. Она просила меня не преследовать её смерть и надеялась, что я продолжу... унаследую этот так называемый семейное дело.
— Как ты узнала о Ван Ли?
— Честно говоря, случайно. У Ван Ли есть муж по имени Линь Цзе. Вам следовало об этом знать, верно?— глядя на явно невежественные лица двух людей, Линь Фан улыбнулась: — Я узнала, об этом случайно, когда обыскивала её комнату. Её так называемый муж работал в отеле. Даже её смерть была связана с мужем.
Услышав это, Хань Мэн вздрогнула, по её спине пробежал холодок. Глядя на бабушку Линь, которая казалась такой доброй, было трудно связать её с человеком, который занимался торговлей детьми, особенно с тем, кто делал это на протяжении многих лет, — даже думать об этом было еще страшно.
— Как ты узнала? — продолжал спрашивать Цзи Цыньянь.
— В тот день я... — Линь Фан погрузилась в воспоминания.
***
—Мама, Юэ Юэ заболела. Мне нужно отвезти его в больницу, — Линь Фан нашла свою маленькую сумочку и предупредила Ван Ли.
— Ладно, веди машину осторожно, — Ван Ли помогла маленькой девочке надеть туфли, она подняла голову и сказала: — Позвони мне, если что-нибудь понадобится.
— Хорошо, поняла.
Линь Фан шла с Юэ Юэ до перекрёстка, когда вдруг почувствовала, что её осторожно тянут за одежду. Линь Фан обернулась к Юэ Юэ и спросила, что случилось.
— Тётя Фан, я забыла своего кролика. Мне страшно. Можно мне забрать моего кролика?
Линь Фан было очень жаль девочку перед ней. Она так долго была в приюте, но всё ещё была худой, как мешок с костями. Она не подпускала никого к себе близко, а теперь наконец-то заговорила.
Линь Фан отвела Юэ Юэ в ближайший магазин: — Сестра, поможешь мне присмотреть за Юэ Юэ? Я скоро приду.
Женщина, которую Линь Фан называла сестрой, вышла из-за прилавка и взяла девочку за руку. Девочка резко отдернула руку, но женщина не рассердилась и дала Юэ Юэ леденец.
— Не будь такой вежливой, иди. Я присмотрю за ней, не волнуйся.
— Хорошо.
Линь Фан поспешила обратно. Комната Юэ Юэ и других девочек находилась на верхнем этаже, рядом с комнатой Ван Ли. Она нашла кролика под одеялом Юэюэ и уже собиралась уходить, когда услышала бурную ссору из соседней комнаты.
— Что значит, тебе нужно ещё 10 детей? Я уже отправила тебе месячную долю. Не трать время на поиски других усыновителей в этом месяце. Ты даже не можешь действовать реалистично. Неужели эти люди вообще способны усыновлять детей?
Слабый голос мужчины ответил: — У меня нет другого выбора.
Ван Ли: — Что касается нашего ребёнка, пора ей рассказать. Сколько ещё мы можем это продолжать? Почему бы тебе не спросить их?
Линь Фан прикрыла рот от удивления, дрожа от страха. Это торговля детьми!
— Я уже сказала начальнику, что мы можем постепенно познакомить её с этим в течение следующих нескольких лет.
В ужасе Линь Фан поспешила вниз, всю дорогу чувствуя, что за ней кто-то следит, пока она наконец не добралась до магазина. Она не знала, что как только она выбежала за дверь, Ван Ли медленно вышла из комнаты. Было очевидно, что она всё это подстроила, чтобы Линь Фан услышала, как будто её дочь должна принять её дела. В конце концов, она была её родной дочерью.
— Подожди, так она в конце концов связалась с тобой? — Цзи Цыньянь прервал воспоминания Линь Фан.
— Да. Она сказала мне, что это «семейное имущество».
— Тогда откуда ты знаешь, что в нашем полицейском участке есть тайный агент? Кто этот тайный агент?
— Не знаю. После смерти Ван Ли ко мне пришли и сказали, что кто-то будет меня искать, но я примерно догадываюсь, что в вашем полицейском участке должен быть тайный агент. А кто именно, я не знаю.... Спасите этих детей! Не только детей, но и женщин. Я расскажу вам всё, что знаю, — Линь Фан смотрела на человека перед собой с мольбой в глазах. Она страдала так много лет.
***
— Пошли,— поспешил выйти Цзи Цыньянь.
— А?— спросил Чжан Ци, подойдя к Цзи Цыньянью.
— Пойдем их арестуем.
Полицейские машины с ревом пронеслись мимо, остановившись у входа в отель. Люди у входа в отель попытались их остановить, но стоявшие позади них сотрудники полиции прижали их к земле. Все гости на первом этаже с любопытством наблюдали за таким количеством полицейских. Ли Цюн молча последовал за ним и поднялся наверх вместе с Цзи Цыньяньем
Цзи Цыньянь: — Пойдем по отдельности.
— Хорошо.
Цзи Цыньянь направился прямо на третий этаж, вышибая каждую дверь. Внутри были дети, женщины и несколько мужчин. Он также вытащил из кроватей толстых, грязных мужчин. Добравшись до последнего номера, Цзи Цыньянь крепко сжал оружие, обменялся взглядом с двумя мужчинами, а затем ногой распахнул дверь, подняв пистолет.
— Что вы здесь делаете? — мужчина в кресле обернулся, и перед ними показалось знакомое лицо.
— Вы? — Чжан Ци удивленно посмотрел на него.
— Вот что я действительно хочу спросить: что вы делаете в моём отеле? Вы здесь как гости? — Чу Сюн встал, на его лице появилась фальшивая улыбка.
Цзи Цыньянь увидел лицо Чу Сюна, быстро повернул голову и сказал несколько слов стоявшему рядом человеку: — Скажите, здесь ещё есть люди?
— О чём вы говорите? Это мой отель, и я определённо один в офисе!
Чжан Ци: — Ты сделал всю эту грязную работу?
— Разве вы не это выяснили? Я просто жду, когда вы меня арестуете. Это считается явкой с повинной, товарищ полицейский? — он встал, потирая талию.
— Ты всё ещё плохо себя ведёшь, — Цзи Цыньянь пнул Чу Сюна и повалил его на землю.
Дзынь! Пистолет упал на землю. Чу Сюн подбежал, чтобы схватить его, но Цзи Цыньянь быстро отбросил пистолет в сторону, и Чжан Ци бросился его подбирать.
— Поторопитесь, здесь ещё есть люди!
— У капитана Цзи что, зрение подводит? Я совсем один, неужели здесь есть призрак? — улыбка Чу Сюна выдавала нотки безумия, и он так отчаянно сопротивлялся, что даже порвал воротник рубашки Цзи Цыньянья.
— Уведите его, — Цзи Цыньянь бросил одежду, которую держал в руках и обыскал комнату, но никого не нашёл.
— Передайте всем, чтобы плотно окружили территорию, я не верю, что они смогут куда-то сбежать!
В самый разгар поисков кто-то выскользнул из небольшого потайного хода, на который никто не обратил внимания. Всех постояльцев держали на первом этаже. Весь отель перевернули вверх дном, но никаких следов не нашли.
— Капитан, мы же поймали Чу Сюна. Почему мы всё ещё продолжаем поиски?– спросил Ван Мин подойдя.
— Человек, который в прошлый раз разговаривал с вашим братом Ли, не найден, и человек в чёрном, стоящий рядом с ним, тоже не найден., — Цзи Цыньянь упер руки в бока и оглядел толпу.
Внезапно он увидел чьё-то лицо и быстро пошёл вперёд. Мужчина посмотрел на приближающегося Цзи Цыньянья. Хотя он не понимал, что происходит, он всё равно съёжился за спинами других. Он увидел того самого, с которым разговаривал в прошлый раз.
— Не съёжься. Я ищу тебя, — Цзи Цыньянь вытащил мужчину и отвёл в сторону: — Скажи, что случилось с тем господином Ци, которому ты звонил в прошлый раз?
— Я правда ничего не знаю.
— Не прикидывайся дураком. Ты назвал его господином Ци.
— Он друг начальника. Я встречал его всего пару раз. Мы все зовём его господином Ци.
— Чёрт возьми! Он сбежал. Должно быть, он не обычный человек.
— Капитан, мы её нашли, — Хань Мэн и ещё одна женщина-полицейский помогли девушке с короткой стрижкой спуститься по лестнице. Несмотря на раны, она улыбнулась, увидев, как Цзи Цыньянь смотрит на неё.
— Спасибо, — Цзи Цыньянь кивнул девушке с оттенком восхищения в глазах.
— Ничего. Это моя работа, – сказала девушка с лучезарной улыбкой.
Хань Мэн: — Капитан Цзи, я сначала отведу её обработать раны.
— Хорошо, продолжайте.
Из отеля вышли множество офицеров с детьми на руках, с женщинами с ограниченной подвижностью, с мужчинами...
— Капитан Цзи, мы закончили, но не смогли найти брата Ли. Он отвечал за проверку на втором этаже, мы опросили людей,и ни кто не видел его.
— Что? — сердце Цзи Цыньянья сжалось: — Вы везде искали?
— Может, он вышел?
Цзи Цыньянь ничего не ответил и поспешил к двери. После безуспешных поисков он направился в комнату наблюдения.
***
В небольшой роще Ли Цюн раздвинул ветки, преграждавшие ему путь, внимательно осмотрелся и пошёл вперёд только тогда, когда убедился, что за ним никто не идёт. Вдали медленно показалась машина и чья-то фигура.
— Ты такой медлительный. Я ждал тебя целую вечность, — сказал Ци Чжань, прислонившись к машине с ноткой упрека.
Ли Цюн: — Хватит говорить ерунду, поехали.
Ли Цюн быстро подошёл, открыл дверь машины и сел. Ци Чжань прислонился к дверному косяку, склонившись над Ли Цюном. Он с удовольствием разглядывал его профиль: — Обрати на меня внимание, ты такой холодный.
Му Юй сел за руль с угрюмым выражением лица, глядя в зеркало заднего вида. Его лицо становилось всё мрачнее: — Господин, нам пора. Оставаться здесь больше небезопасно. Чу Сюн арестован.
— Знаю, — сказал Ци Чжань, садясь в машину. Его палец нежно коснулся родинки на ухе Ли Цюна.
На лбу Ли Цюн вздулась жилка, и он предостерегающе посмотрел на Ци Чжанья: — Не трогай меня.
— Хорошо, — Ци Чжань с сожалением опустил руку, но взгляд не отвел.
Чёрная машина пронеслась по дороге, по ее корпусу пробежала тень, и скрылась в темноте.
***
— Капитан Цзи, на втором этаже есть проход, ведущий прямо наружу. Мы уже отправили людей на разведку.