Итан Ришат находился на грани безумия. Прошло уже около двух часов с начала охоты, но единственная добыча, которой он мог похвастаться, — маленький кролик. Причина, по которой ему удалось поймать лишь этого жалкого зверька, заключалась в том, что…
В кустах что-то задвигалось. Высокий олень вытянул шею, осторожно выглядывая из зарослей. Итан быстро натянул тетиву, но прежде чем он успел выпустить стрелу, другая пронеслась мимо него и вонзилась оленю в шею.
Раненый зверь рванулся, сделал несколько неровных шагов и рухнул на землю. Пока Итан ошарашенно смотрел на эту сцену, мимо прошел герцог Маркес, одарив его добродушной улыбкой.
— Простите. Я так сосредоточился на олене, что даже не заметил вас.
— …Нет, это моя вина, Ваша Светлость. Я был недостаточно быстр, — натянутый, искусственный смех с трудом вырвался из горла Итана.
Черт… С самого начала герцог Маркес и наследный принц перехватывали перед его носом всю добычу, будто он был их кровным врагом.
Они не отбирали у него добычу напрямую, так что упрекнуть их было сложно. Но лицо Итана, некогда красивое, исказилось от натужной улыбки. Канеман фыркнул и растворился в глубине леса.
Как всегда: исчезает из виду, а потом внезапно появляется рядом. Вероятно, и наследный принц прячется где-то поблизости.
Итан стиснул зубы и пришпорил коня, стараясь уйти подальше от этих двоих. Сначала он не понимал, зачем они это делают, но стоило немного подумать, как ответ стал очевиден.
Беатрис Эмбер. Конечно же, из-за нее. Наследный принц слишком часто менял женщин, а герцог Маркес всегда действовал исключительно в политических целях, поэтому Итан и представить не мог, что они способны на такую детскую выходку. Но их поведение ясно давало понять: они действительно питали к ней чувства.
Итан вспомнил момент, когда Беатрис подошла к участникам турнира, чтобы раздать платки. В отличие от герцога и кронпринца, которые были слишком увлечены словесной перепалкой и даже не заметили ее приближения, он наблюдал за графской дочерью все это время.
Странно, конечно. Спокойное выражение лица, плавные, бесшумные движения — даже в траве не раздалось ни единого шороха.
Когда она вручила платки сначала наследному принцу и герцогу Маркесу, он не удивился. Их связь была очевидна. Но вот то, что затем Беатрис Эмбер подошла к нему, он предугадать не мог. Ведь официальными ее спутниками были именно они. Между ним и Беатрис не было никакой заметной связи.
Конечно, возможно, после последнего визита в особняк маркиза она начала испытывать к нему некоторую симпатию… но это совсем другое. Не найдется женщины, которая не захотела бы занять место рядом с самыми влиятельными мужчинами империи.
И все же Беатрис протянула ему носовой платок. Но не такой, как у тех двоих — не украшенный изысканной вышивкой. Его платок был грубым, с неровными стежками, будто сшитым неуверенной рукой. Как только он увидел эту вышивку, у него не осталось сомнений: она сделала это сама.
Итан аккуратно сложил платок и убрал его глубоко во внутренний карман, словно то был бесценный трофей. Он и не догадывался, что это вовсе не работа самой Беатрис. Что ее фрейлина Анна, отчаянно восклицая — «Лучше уж я поиграю с Тоддом» — , с трудом довела эту вышивку до конца.
Постепенно он осадил коня. Углубившись в лес, Итан решил, что теперь можно вернуться к охоте. Вряд ли наследный принц и герцог Маркес потащатся за мной так далеко.
Он медленно вел коня, сосредоточившись на звуках вокруг. Кроме шороха листвы, потревоженной ветром, не было слышно ни единого звука.
Прищурившись под яркими солнечными лучами, мужчина внимательно осмотрел окрестности и среди густой зелени заметил животное с непривычным окрасом.
Итан вновь натянул тетиву. Прицелившись в особенно темно-коричневый мех, он выпустил стрелу. Она свистнула, устремившись к цели, но не успела поразить зверя, как вдруг раздался звонкий удар, и две стрелы разом упали на землю.
— Лук вы держать не умеете, герцог.
— А вы умеете только языком чесать, даже толком повторить не способны, кронпринц.
Ироду было прекрасно известно, что он даже близко не сумел бы повторить подобный выстрел, но он, насмешливо прищурившись, продолжал принижать мастерство Канемана. Герцог же спокойно, словно собеседник недостоин внимания, ответил наследнику престола и подвел коня поближе к Итану.
Зверь с бурой шерстью уже успел скрыться, вспугнутый шумом. Итан едва сдержался, чтобы не заорать от злости.
Нет, он серьезно? Он правда настолько одержим, что нарочно мешает мне?!
Видимо, это отразилось у него на лице, потому что Канеман Маркес, ухмыляясь своей неприятной, вызывающей улыбкой, бесцеремонно похлопал внука маркиза по плечу.
— Простите, право слово. Я тоже целился в этого зверя, вот и вышло так.
— В жизни не все складывается так, как хочется, друг мой. Привыкайте.
Герцог и наследный принц, кажется, не слишком-то ладят, но сейчас на удивление слажено работают против меня. Итан сжал руки на поводьях, а два властителя тем временем с удовольствием наблюдали за этим и вели между собой задушевный разговор.
— Ваше Высочество, а что это за коричневый зверь? Никогда прежде такого не видел. Опять зря потратили деньги?
— Я его не покупал, его преподнесли мне в дар. Зверь редкий, но дикий и неукротимый, да и внешностью не примечателен, так что пользы от него мало.
— И вы выпустили такое чудовище на охотничьем турнире? Совести у вас нет?
— Эти звери обычно сбиваются в стаи. Если разделить их, они не представляют угрозы. Разве герцог не знает, что лучше не встревать в дела, в которых он не разбирается?
— Ох, Ваше Высочество, похоже, вы совершенно не понимаете, насколько хрупки простые смертные. Вот, скажем, если молодой господин Ришат вдруг останется один и пострадает, что тогда?
— Ах да, я даже не подумал об этом. Приношу свои извинения, господин Ришат.
Итан смотрел на них с горькой усмешкой: эти двое, будто сговорившись, играли в оркестр, где и барабанят, и в тарелки бьют, и на дудке наигрывают, и дирижируют одновременно.
Если бы он унаследовал титул, они не посмели бы так с ним забавляться. Но сейчас их «шутки» были слишком легкомысленными, чтобы назвать их оскорблением, — и потому его положение выглядело жалко, как в детской песочнице, где даже всерьез ответить невозможно.
— Так как же называется этот зверь, Ваше Высочество?
Наследный принц в ответ лишь пожал плечами, словно сам был не уверен.
*************
Она была голодна. Честь самой сильной из дочерей короля валялась в грязи. Несколько дней и ночей, запертая в клетке, питаясь жалкими объедками, которые бросали ей создания другого вида, она не могла утолить голод.
И вдруг они выпустили ее в место, которого она никогда прежде не видела. Она встряхнула тело, стряхивая с себя пыль.
Но, вместо того чтобы наброситься на тех, кто ее пленил, она сорвалась с места и побежала прочь. Ни одного ее соплеменника не было видно. Их было много, а она — одна.
С каждым прыжком прилив восторга накатывал на нее все сильнее. Сердце билось быстрее, чем когда-либо прежде, быстрее, чем во время бега по родной земле, покрытой лишь сухой травой.
Она не обладала достаточно развитым разумом, чтобы задуматься о странности происходящего, и просто яростно перебирала четырьмя лапами. Новый пейзаж, новые запахи — все это пронзало ее, возбуждало, подстегивало бежать дальше.
Может, дело в новой среде. Она носилась по округе, пока вдруг не уловила запах.
Задрав морду, она жадно втянула воздух, пару раз фыркнула и без колебаний рванула в том направлении. Она не знала, что это было, но запах звал ее, вел за собой.
Не разбирая дороги, она примчалась к месту, где толпились существа, похожие на тех, что ее схватили. Они были облачены в странные, волочащиеся шкуры и издавали непонятные звуки.
Это были не те, кто держал ее в клетке, но все же она сразу почувствовала: они слабы. Инстинкт подсказывал — они не выдержат ее зубов.
Ее взгляд остановился на одном из них — источнике манящего, сладкого запаха. Среди более слабых существ выделялось то, что имело шерсть цвета сухой травы. Оно держало в руках что-то непонятное и медленно размахивало им.
Она припала к земле, готовясь к броску. Голод терзал ее. От сладкого аромата она теряла рассудок.
Чуть ближе. Еще немного. Она ждала подходящего момента. И тут вещь, которую трясло существо с желтой шерстью, вдруг сложилась с резким щелчком.
Она уже собиралась прыгнуть. Уже была готова вонзить клыки в руку, что источала этот притягательный аромат.
Но все изменилось в тот миг, когда она встретилась взглядом с золотыми глазами.
Лапы ее взрыли землю.
Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления