"Вы еще не закончили?"
"Делайте быстрее! Быстрее!"
"Что с жареной курицей? (1) Я же уже давно просил её приготовить, в чем дело? Где заместитель главного повара?"
(1) Жареная курица, цыпленок гунбао (кор. 궁보계정 кит. 宮保雞丁) – блюдо сычуанской кухни. Жареная курица с арахисом и перцем чили.
Повара Семьи Тан не покладая рук готовили.
"Разве вы не говорили, что их будет пятеро? Мне кажется, этого достаточно для более чем двадцати человек. Почему вы просите меня приготовить больше?"
"Даже не говори об этом. Почти все это съедает один человек!"
"Все это?"
"Да, именно."
"Хе-хе. Да он просто какая-то бездонная бочка (2)."
(2) Одержим голодным призраком (кор. 아귀, кит. 饿鬼) – преты, голодные духи. В индуизме, буддизме и даосизме это человек, который при жизни занимался обманом, коррупцией, был жадными. После смерти душа такого грешника превращалась в ненасытный дух, который страдает от жажды.
Поварам привалило еще больше работы.
И в этот момент в гущу суетящихся поваров неторопливо вошел человек.
Увидев его одежды, повара поставили на поднос блюда с едой и бутылки с алкоголем.
"Скорее, скорее! Несите, пока не остыло!"
"Да!"
Опустив голову и спрятав лицо, человек взял поднос с едой и напитками и поспешно вышел.
Выйдя из кухни, он быстро огляделся и сунул руку в карман.
Он достал большую и маленькую бутылочки и, проверив их содержимое, сверкнул ледяным взглядом.
– Я слышал, он любит выпить.
Человек равномерно высыпал порошок из маленькой бутылочки на жареную курицу, а затем перелил жидкость из бутылочки побольше в бутылку с алкоголем.
После чего с выражением полной безмятежности на лице он взял поднос и спокойно двинулся дальше.
Подойдя к комнате учеников Хуашань, он слегка откашлялся и без промедления вошел внутрь.
"О! Ты пришел!"
"…Опять?"
"Я даже не знаю, что больше удивляет – то, что ты все это съедаешь, или что Семья Тан угощает в таком количестве."
Стол в центре комнаты был завален чистой пустой посудой.
Мужчина расставил в ряд перед Чон Мёном принесенную еду. А после позаботился о пустых тарелках.
"Хух. Тогда начнем снова?"
Чон Мён присвистнул и поднял палочки для еды. Глядя на это, Пэк Чхон нахмурился.
"Ты серьезно собираешься опять есть? Опять?"
"Ну надо же есть то, то тебе предлагают."
"Что за обжора!? Эй, придурок! Ты же говорил, что у тебя поединок после обеда! Разве правильно себя вот так загружать?"
"Все в порядке, все в порядке."
"В Хуашань ведь тоже есть хорошая еда? Но почему ты выглядишь так, будто тебя вообще не кормили…"
"Сасук."
"Мм?"
"Там еда."
"А здесь?"
"А здесь блюда."
"……."
Смысл едва различим, но Пэк Чхон понял, что Чон Мён имел в виду. Как бы щедро ни накладывали мясо и какие бы лучшие ингредиенты не использовали, еда в Хуашань не может сравниться с местной.
Разве это не блюда, приготовленные лучшими поварами Сычуани?
"Хух. Ладно, попробую кусочек…"
В этот момент Чон Мён наклонил голову.
"О?"
Его взгляд метнулся в сторону.
"Боже! Что это? Что за убийственный запах?"
Взгляд Чон Мёна был прикован к только что поданной бутылке спиртного. Из открытого горлышка исходил потрясающий аромат.
Чон Мён без промедления протянул руку и залил спиртное в рот.
"Кхаааааа!"
"……Кто-то умирает."
"Настолько хорошо, видимо."
Чон Мён посмотрел на бутылку широко раскрытыми глазами.
"Ух ты, что это? Такое шелковистое."
Пэк Чхон тихо подошел к Чон Мёну.
"Тогда дай сделать один глот…"
"Э-ей! Хочешь заграбастать мой алкоголь?! Невоспитанный!"
"...Что за фигня?"
Секта перевернулась с ног на голову.
С ног на голову.
"Ох. Этот цыпленок почти как искусство, искусство! Я хочу забрать всех здешних поваров в Хуашань и нанять их на нашу кухню."
"Нанять на кухню Хуашань?"
"Нет. Только в мое личное пользование."
"……."
О Верховный Небесный Владыка. (3)
(3) Изначально Почитаемый на Небе, Изначальный Небесный Владыка, Юаньши Тяньцзунь (кор. –원시천존, кит. - 元始天尊) – Высшее даосское Божество, абсолютная сущность. Появился до сотворения реальности и времени, т.е. когда Вселенная не имела своего проявления (если говорить научным языком – до Большого Взрыва). Он – исток Дао, а также всего сущего вокруг человека.
Почему ты ниспослал это отродье в Хуашань?
Видя то, как Чон Мён уплетает еду и алкоголь, мужчина тихо вышел из комнаты, унося пустые тарелки.
Глоть-глоть-глоть.
Чон Мён вытер уголок рта рукавом и улыбнулся, глядя на бутылку.
Затем он откинулся на спинку стула, как будто вдоволь наелся.
"Ох, я переел."
"Вот видишь. Я же говорил тебе есть умеренно."
"Все в порядке, все в порядке."
Чо Голь нахмурился, глядя на стол.
"Осталось совсем немного. Жалко оставлять, придется доесть..."
Бац!
Палочки Чон Мёна молниеносно ударили по палочкам Чо Голя.
"……."
"Это мое. Сахен, съешь что-нибудь другое."
"……Чего?"
Чон Мён ухмыльнулся.
"Это еда, которую Семья Тан приготовила для меня."
Чо Голь в недоумении склонил голову.
* * *
Новость о том, что Божественный Дракон Горы Хуа и Тан Хак будут сражаться, быстро распространилась в Семье Тан.
"Тот самый Божественный Дракон?"
"Настолько ли силен Тан Хак?"
"Что за ерунда? Пусть Тан Хак и не сын Главы, но разве его навыки не являются лучшими среди молодых воинов Семьи Тан?"
"Это правда... но все же это Божественный Дракон Горы Хуа. Разве не ты рассказывал мне, что сам Глава потерпел поражение в сражении с ним?"
"Глава Семьи его пощадил. Возможно ли, чтобы он использовал против молодого даоса Хуашань смертельный прием?"
У всех были разные мысли и мнения, но каждый хотел увидеть эту битву своими собственными глазами. Поэтому центральный тренировочный зал Семьи Тан, где должен был состояться бой, был переполнен людьми, собравшимися там с самого утра.
Увидев толпу, сердце Тан Хака начало биться быстрее.
"Хууух."
Тан Хак глубоко вздохнул, успокоил колотящееся сердце и сжал кулаки в рукавах.
В этот момент.
"Не из-за чего нервничать."
Тан Хак резко повернул голову.
Его дед и Глава Совета Старейшин, Тан Вэ, шел к нему.
"Приветствую, Глава Совета."
"К чему так официально. Просто зови меня дедушкой."
"Да! Дедушка."
Тан Вэ тихо улыбнулся.
"Ты готов?"
"Не то чтобы я бездельничал, но… мой противник — Божественный Дракон Горы Хуа, который считается непревзойденным мастером младшего поколения. Честно говоря, я не уверен, смогу ли победить..."
"Тц-тц-тц. Неудачник. Хочешь сказать, что тебя напугал ребенок, который к тому же младше тебя на десять лет?"
"Дело не в том, что я не уверен в себе, но…"
"Не нужно беспокоиться."
"Что?"
Тан Вэ зловеще улыбнулся.
"Ты же не думаешь, что я отправлю своего единственного внука на верную смерть, правда? Мы просто позволим Божественному Дракону немного повеселиться, а потом быстро прикончим его."
"Как вы…"
"Тихо!" — шикнул Тан Вэ, его глаза яростно сияли.
"Его нельзя оставлять в живых."
Тан Хак медленно кивнул, понимая слова своего деда. Затем его губы скривились в злобной усмешке.
"Я понял, что вы имеете в виду. Не волнуйтесь, я позабочусь о том, чтобы он никогда больше не заговорил."
"Правильно. Иногда нужно быть жестоким, чтобы достичь цели."
Дед и внук обменялись зловещими улыбками.
"Если все пойдет хорошо, ты станешь новым Молодым Главой. Затем и пост Главы Семьи естественным образом перейдет к тебе."
"Я не знаю, как отплатить вам за доброту, дедушка."
"Твоя благодарность – это то, что ты станешь Главой Семьи. Тогда и мои долги будут прощены."
Тан Вэ медленно повернул голову и посмотрел на людей, собравшихся в тренировочном зале.
"Видишь?"
"Да."
"Все эти люди – члены Семьи Тан. Даже между братьями есть раздоры, так как же все эти люди могут жить как одна семья?"
"……."
"Истинный Глава Семьи не может иметь сердце, которое заботится о каждом члене семьи. Оно должно быть холодным и беспристрастным, способным заботиться только о благе Семьи в целом. Пожалуйста, запомни мои слова."
"Да, дедушка!"
Тан Вэ облизнул губы.
'Вот и хорошо.'
Он уже получил сообщение от своего подчиненного о том, что Чон Мён принял яд Отбирающий Тысячу Дней. (4)
(4) Яд Отбирающий Тысячу Дней (кор. 천일취, кит. 千日取)– 千-тысяча 日-день, солнце 取-брать, получать).
'Кем бы ни был этот ублюдок, он не сможет справиться с Тан Хаком, будучи отравленным этим ядом.'
Яд Отбирающий Тысячу Дней — один из особых ядов Семьи Тан.
Характерная черта этого яда в том, что он разделен на две части – Инь и Ян. Если их не смешивать, вместе они не подействуют как яд. Это просто порошок и жидкость.
Однако, когда они соединяются в желудке, то смешиваясь, превращаются в яд.
Люди, отравившиеся ядом Отбирающим Тысячу Дней, пьянеют, их сознание затуманивается, и они не могут эффективно использовать свою внутреннюю ци.
'Это идеальное средство, которое можно использовать в данной ситуации.'
Тан Вэ повернул голову со странной улыбкой.
Когда он заметил Главу, сидящего напротив, он нахмурился.
'Чёртов Глава!'
Пусть он и поддерживает Чон Мёна, как может Глава Семьи Тан сидеть на стороне Хуашань?
'Мы не можем доверить будущее нашей Семьи такому человеку.'
После сегодняшнего дня Семья Тан будет реорганизована под его и Тан Хака руководством.
В это время вдалеке он увидел медленно приближающихся учеников Хуашань.
"Пришли!"
"Это Хуашань! Это Божественный Дракон Горы Хуа!"
Собравшиеся члены Семьи Тан затаили дыхание, увидев их.
Не было ни освистывания, ни восторга.
Нельзя было освистать, потому что на их стороне стоял Тан Гунак, и нельзя было подбадривать, потому что противником Хуашань был Тан Хак.
Был лишь тоненький голос, звучащий невнятно и неразборчиво.
"Ты готов?"
"Да! Дедушка!"
"Хорошо. Не упусти свой момент. Иди прямо вперед!"
"Да!"
Тан Хак запрыгнул на временно созданную арену, гордо расправил плечи и посмотрел на учеников Хуашань.
'Я могу стать Молодым Главой Семьи Тан.'
Он должен показать свой самый величественный вид!
"Божественный Дракон Горы Хуа, выходи! Сегодня я одолею тебя и докажу, что боевые искусства Семьи Тан превосходят Хуашань!"
"Урраааааааа!"
"Дааааааа!"
Своя рубашка ближе к телу (5).
(5) Своя рубашка ближе к телу (кор. 팔이 안으로 굽는다) – дословно "рука изогнута внутрь" - пословица, которая означает, что собственное благополучие (или благополучие близких) дороже интересов других людей. В ситуации, когда нужно занять чью-то сторону, люди склонны выбирать своих друзей или знакомых, а не постороннего человека.
Члены Семьи Тан взорвались аплодисментами, когда услышали эти уверенные слова. Были и те, кто тайно наблюдали за Тан Гунаком, но тот не выказал никакой реакции.
А ученики Хуашань...
Хм?
Что они там делают?
Внимание большинства было приковано к ученикам Хуашань. Хотя они, должно быть, слышали слова Тан Хака, они, казалось, были заняты тем, что стояли в кругу и о чем-то шушукались между собой.
"Ты серьезно?"
"Это нормально?"
"…Нет, это……"
"Хорошо, хорошо."
"……Ну если так."
После долгих обсуждений один человек вышел вперед.
Люди ахнули от восхищения, когда увидели, как он без колебаний поднялся на арену.
"Этот человек — Божественный Дракон Горы Хуа! Непревзойденный мастер младшего поколения!"
"Это правда потрясающе… О?"
"Божественный Дракон Горы Хуа – женщина?"
Лица всех были полны недоумения.
Человек, поднявшийся на арену — ученица Хуашань. Хоть слава Чон Мёна еще не достигла провинции Сачхон, это не означает, что люди не знали, что Божественный Дракон — мужчина.
"Разве не говорили, что сражение будет с Божественным Драконом?"
"Какая еще женщина?"
"Нет! Вы хотите сказать, что женщина хочет сражаться с Тан Хаком? Это неуважение к Семье Тан!"
Толпа начала возмущаться.
Но как бы ни роптали люди вокруг, это не шло ни в какое сравнение с яростью Тан Хака.
Тан Хак, лицо которого было искажено гневом, громко крикнул.
"Что ты, черт возьми, вытворяешь?"
Он пристально посмотрел на Ю Исоль, вышедшую за сцену, и сказал, будто рыча.
"Я точно договаривался о сражении с Божественным Драконом. Кто ты и как смеешь выходить на эту арену?"
"Ю Исоль, ученица Хуашань."
"Что ты несешь! Ты не поняла! Где Божественный Дракон Горы Хуа?"
Только тогда один из собравшихся учеников Хуашань двинулся вперед.
"Вот этот?"
"……."
Чон Мён появился с таким лицом, как будто вот-вот лопнет от раздражения. Тан Хак, увидевший это, не смог скрыть своего удивления.
"Разве не ты должен сражаться со мной?
"О, так и есть, так что давайте просто начнем."
"Что за странное поведение?!"
"Тц."
Чон Мён улыбнулся и слегка похлопал свой раздутый живот.
"Я переел, и у меня началось расстройство желудка."
"...Переел? Ты только что сказал, что объелся?"
"Еда Семьи Тан была очень вкусной."
"……."
Это просто невероятно. Это настолько невероятно, что просто невозможно.
Что еще более абсурдно, так это то, что рядом с Божественным Драконом…
'Да, это правда.'
Бормоча, кивал Тан Гунак.
"У Хуашань нет стыда?"
"Ого, кто бы говорил. У кого это нет стыда?"
"Что?"
Чон Мён усмехнулся.
"Говоришь, я должен с тобой сражаться?
"……Верно."
"На каком основании?"
"……."
Тан Хак не мог скрыть свою растерянность.
"Я же Божественный Дракон Горы Хуа!"
Чон Мён выпятил свой живот.
Полный. Бум-бум. Сколько же он съел…. Нет, сейчас это неважно.
"Хвастаюсь ли я сейчас своей славой? Настоящий воин должен быть одержим славой."
"Что за ерунду ты городишь. Вы, пятеро, кажется, считаете, что можете вот так забавляться с нашей семьей?"
"……."
Нет, так нельзя.
Это семья Сычуань Тан.
"Как я получил эту славу? Я заслужил ее, сражаясь с людьми и бегая туда-сюда, потея как псина. Но что это? Бой? Бой с человеком, о котором я даже никогда не слышал?"
Лицо Чон Мёна стало странным. Оно одновременно выражало и насмешку, и издёвку.
"Не тратьте зря время. Для того, чтобы бросить мне вызов, тебе нужна хотя бы минимальная квалификация. Это все равно, что написать на табличке у главных ворот:
«Человек, проходящий мимо. Если ты хочешь сразиться, то мы принимаем вызов. Семья Сычуань Тан.»
Так и запишите!"
Когда Тан Хак, не в силах подобрать слов, чтобы опфравдаться, умолк, Чон Мён начал ворчать.
"Эти люди, наверное, думают, что я получил свое прозвище, играя в азартные игры в подворотнях. Всё в кучу смешали. Настолько высокомерные и невежественные, что так обращаются с моим прозвищем."
Лицо Тан Хака перекосило.
Чон Мён щелкнул языком и указал подбородком на Ю Исоль.
"Не волнуйся. Я великодушен. Если ты сразишься с саго и победишь, я буду с тобой сражаться. Нет, на самом деле, это тоже раздражает…"
Чон Мён ухмыльнулся.
"Если ты выиграешь нашу саго, я признаю, что проиграл."
Лицо Тан Хака побледнело.
"Ты сейчас предлагаешь мне драться с женщиной?"
"……Боже."
Глаза Чон Мёна округлились. А потом они начали трястись.
"Если хочешь умереть, просто сунь нос в миску с водой. Тебе даже не придется сражаться, чтобы тебя забили до смерти…"
"Что?"
В этот момент.
"Закончил?
Голова Тан Хака повернулась.
Шшшранг.
Ю Исоль медленно вытащила свой меч.
"Если ты закончил, давай начнем. Сражайся."
Лицо Тан Хака, преисполненное гнева, задрожало, как осина.
"Эти… эти бесстыже даже не знают..!"
В этот момент.
Пааааау!
"……."
Тан Хак медленно опустил голову.
Оба его рукава были отрезаны и упали на пол.
"……."
"Ты слишком много болтаешь."
Тихие слова Ю Исоль заставили Тан Хака заскрипеть зубами.
"…Ты, даже не надейся спуститься с арены живой."
В одно мгновение напряжение разрослось и охватило место сражения.
И только один человек в данной ситуации пробормотал нечто иное себе под нос.
"Самаэ, не нам говорить о том, что кто-то «много болтает» ..…"
"А? Что, сасук?"
"Нет… ничего."
Пэк Чхон медленно отвернулся.
Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления