"А? Мне надеть это?"
"Да."
Пэк Чхон смутился, глядя на одежду перед собой.
"Это... вашей торговой гильдии?"
"Да. Это одежда, которую носят наши представители."
"Но почему мы должны это делать?"
"О, боже мой, уважаемый воин. Место, куда мы сейчас направляемся, — это Юньнань. Если вы войдете туда в своей одежде, там будет хаос. Если вы будете выглядеть так, как будто вы часть нашей группы, вы сможете спокойно войти без каких-либо проблем. "
"Ага, понятно."
Пэк Чхон слегка повернул голову.
Сначала нужно было убедить Чон Мёна…
"Чего?"
"……."
Увидев, что Чон Мён уже практически переоделся, Пэк Чхон вздрогнул.
"Ты переоделся?"
"Да. А что?"
"Нет... Я думал, ты откажешься."
На их боевых одеяниях был вышит узор в виде цветка сливы, символизирующий Хуашань.
И хоть Чон Мён не уважал людей, он глубоко почитал Хуашань, поэтому Пэк Чхон думал, что тот заупрямится.
"Почему?"
"Нет, эта одежда…"
"Эта?"
Чон Мён уложил свою униформу Хуашань в сверток.
"Одежда как одежда, ничего особенного?"
"……."
"Сасук, переодевайся быстрее. Нам нужно скорее отправиться в Юньнань."
"……Хух."
Сдерживая негодование, Пэк Чхон взял одежду.
После того, как все ученики Хуашань закончили переодеваться, они собрались вместе и, оглядев друг друга, засмеялись.
Они так привыкли видеть друг друга только в боевых одеяниях, что сейчас в одежде носильщиков чувствовали себя неловко.
"Чо Голь, этот костюм почти как на заказ, да?"
"Ух ты, он идеален, учитывая его происхождение."
"П-пожалуйста, не дразните меня, сасук!"
Лицо Чо Голя покраснело.
В это время к ним подошел Гвак Гён из Торговой Гильдии Хепин и начал давать им наставления.
"Как вы знаете, Юньнань — опасное место. Обычно мы не позволяем никому, кроме уполномоченного персонала, сопровождать нас в путешествии."
"Да, лидер группы."
"Поэтому я настоятельно прошу вас не делать ничего, что могло бы раскрыть вашу личность. Очень прошу вас! Пожалуйста!"
Когда Гвак Гён несколько раз повторил свою просьбу, Пэк Чхон, которому стало любопытно, спросил тихо.
"Похоже, контроль в Юньнани очень строгий."
"Конечно, в Юньнани есть правители, но это лишь формальность. Юньнань не может избежать влияния Дворца Зверя. Именно он контролирует въезд людей с Центральных Равнин в Юньнань. Поскольку влияние правительства там не распространяется, их тирания еще более жестока."
"Почему правительство оставило это без внимания?"
"Юньнань — бесплодная земля. Бороться с ними и завоевывать их бесполезно. Поэтому у правительства нет особого желания возвращать ее. В результате страдают только торговцы, торгующие чаем из Юньнани."
"Хм."
В конце концов, если бы у Пэк Чхона не было необходимости отыскать Древесную Траву, он бы никогда в жизни не поехал в Юньнань.
"Поэтому я прошу вас еще раз. Если что-то пойдет не так, наша Гильдия больше никогда не сможет ступить на землю Юньнани. Это будет крах всего."
"Не волнуйтесь. Мы сделаем все возможное …"
Пэк Чхон невольно оглянулся на Чон Мёна.
"...чтобы избежать неприятностей."
'Мы постараемся. Приложим все усилия.'
'Но это не всегда зависит от нас.'
"Пожалуйста, сделайте это."
Гвак Гён выразил свою искреннюю просьбу и вернулся на свое место.
Выслушав слова лидера группы, Пэк Чхон еще раз убедился в том, какой абсолютной властью обладает Дворец Зверей в Юньнани.
"Кажется, их влияние даже сильнее, чем влияние Семьи Тан в Сычуани?"
"Думаю, да. В Сычуани есть секты, которые могут противостоять Семье Тан, но в Юньнани нет особо известных сект."
Пэк Чхон наклонил голову, услышав слова Юн Чжона.
"Хм? А разве в Юньнани нет секты Дянцанг?"
"…Э-э. Это правда, но…"
Когда Юн Чжон заколебался, Чон Мён, слышавший их разговор, беззаботно ответил.
"Дянцанг — это секта, которая не интересуется подобными вещами."
"Что ты имеешь в виду?"
"Буквально то, что сказал. Секта Дянцанг не интересуется вопросами расширения влияния или власти. Это просто место, где люди собираются глубоко в горах, чтобы практиковать Дао и изучать боевые искусства."
"Разве мы не такие же?"
"Эй. По сравнению с Дянцанг или Куньлунь, Хуашань и Удан не являются даосами. Мы даосы только по названию."
"……."
Нет, этот сумасшедший теперь и свою собственную секту критикует.
"Все даосы одинаковые."
"Нет, серьезно. Дянцанг и Куньлунь на самом деле все равно, что о них думает мир."
"……."
"Даже если их изгонят из состава Десяти Великих Сект, они, наверное, примут это как должное."
"Разве это нормально?"
"Вот представьте. Если бы они хоть немного интересовались подобными вещами, основали бы они свои секты в таких далеких местах, как Цинхай или Юньнань? Даже Сычуань считается деревней, что уж говорить про Юньнань?"
"Хм. Ты прав."
Пэк Чхон, казалось, понял, и кивнул.
"Если говорить про даосов, то это достойная уважения секта. Они вообще не вмешиваются в мирские дела. С точки зрения Дянцанг, им, вероятно, всё равно, что делает Дворец Зверей во внешнем мире."
"Если подумать, это впечатляюще."
Пэк Чхон покачал головой.
Это впечатляюще, но если бы ему предложили жить вот так, он не был бы уверен, что сможет.
"Так что не беспокойтесь о Дянцанг. Главное — Дворец Зверей."
"…Откуда ты всё так хорошо знаешь?"
"Я же из нищих. Я вырос, слушая всевозможные слухи."
Чон Мён, который отреагировал естественно, быстро сменил тему, прежде чем кто-либо успел что-то сказать.
"Мы слишком задержались в Сычуани, поэтому давайте не будем создавать лишних проблем. Сейчас важно быстро добраться до Юньнани, так что, пожалуйста, давайте максимально сотрудничать с торговой гильдией."
У Пэк Чхона невольно отвисла челюсть.
Нет, кто кому сейчас нотации читает?
"Это ты все время тянул! Если бы ты был более расторопным, мы могли бы уехать еще несколько дней назад!"
"Ну и мелочный же ты! Вечно вспоминаешь прошлое!"
"О боже!"
Пэк Чхон, который с трудом сдерживал поднимающееся к затылку кровяное давление, слабо вздохнул.
"Ладно, я понимаю. Давайте пока сотрудничать настолько, насколько можно, и спокойно отправимся в Юньнань."
Оставалось только ждать, будет ли выполнено это обещание.
Ученики Хуашань шли рядом с гружеными повозками, следуя за караваном.
Если сравнивать их нынешнюю скорость с той, когда они мчались в Сычуань, постоянно меняя лошадей, то сейчас их скорость была несравненно медленнее.
Но другого пути нет.
Отправлявшиеся в путь не могли взять с собой несколько дополнительных лошадей, поэтому им приходилось двигаться, учитывая выносливость имеющихся.
"Ох… Так когда же мы доберемся до Юньнани?"
Чон Мён тяжело вздохнул.
Для него это такая же первая поездка в Юньнань. От напряжения ему казалось, что все его тело вот-вот сведет судорогой.
"Если бы дорога была хотя бы немного лучше уложена, мы могли бы добраться туда быстрее."
Пэк Чхон нахмурился, глядя на разбитую дорогу.
Чем дальше они удалялись от Ченду и приближались к Юньнани, тем труднее становилась дорога.
Дороги требуют постоянного ухода. Если не следить за ними, то каждый раз, когда по ним будет проезжать телега, на их поверхности будут появляться ямы и обнажаться камни, что приведет к беспорядку.
Обычно за их состоянием следит правительство, но поскольку Юньнань находится вне сферы их влияния, никакого ухода за дорогами не ведется.
Слушая их разговор, Гвак Гён сдержал горькую усмешку.
"Это все еще земля Сычуани."
"Неужели?"
"Да. Но, поскольку это дорога, ведущая в Юньнань, правительство не считает нужным ее содержать."
"То есть вы хотите сказать, что дорога становится хуже по мере продвижения?"
"Да. И это не единственная проблема. Чем ближе к границе Сычуани и Юньнани, тем больше бандиты и разбойники творят свой произвол. Это опасное путешествие, где вы подвергаете свою жизнь риску."
Гвак Гён вздохнул.
"Власти и секты Центральных Равнин не хотят вступать в конфликт с Дворцом Зверей, поэтому не посылают туда своих людей. В результате приграничная зона между Юньнанью и Сычуанью теперь фактически является зоной беззакония."
"О, вот как…"
Пэк Чхон украдкой повернул голову и посмотрел на охранников, сопровождавших караван.
Учитывая, что людей и так было мало, он удивился, зчем они взяли с собой так много охранников. Похоже, это были люди, подготовленные на случай нападения бандитов.
"Мы уже достигли границы, поэтому всем следует быть осторожными. Если заметите что-то подозрительное, пожалуйста, немедленно сообщите нам."
"Хорошо."
"Я делаю все возможное, чтобы двигаться быстрее, поэтому буду признателен, если вы сможете немного потерпеть, несмотря на то, что это может быть досадно."
"Что вы, лидер группы. Приносим извинения за причиненные вам неудобства, не стоит перенапрягаться из-за нас."
Пэк Чхон поклонился Гвак Гёну.
Однако его спокойствие длилось недолго.
"Мы опаздываем…"
"……."
"Мы опаздываем. Опаздываем! Слишком медленно!"
"…Что ты опять разошелся?"
Чон Мён надул щеки.
"Как мы доберемся до Юньнани с такой скоростью?"
"А что мы можем сделать? Поскольку телеги тянут лошади, скорость будет неизбежно низкая. У нас нет возможности сменить лошадей, и люди не могут их тащить, верно?"
"Но все равно слишком медленно! Если мы так и дальше будем тащиться до Юньнани, не только сезон сменится, целый год пролетит! Придется молиться, чтобы к нашему возвращению Лидер Секты был еще жив!"
"Эй, сукин сын! Ты это серьезно?"
"Я говорю так потому что я обеспокоен, обеспокоен!"
Чон Мён внезапно поморщился.
"А что если мы сами это сделаем?"
"... Даже если не учитывать тот факт, что тянущие повозку люди будут выделяться, все жители Юньнани узнают, что мы обучены боевым искусствам. Что ты с этим будешь делать?"
"Ээххх..."
Чон Мён яростно почесал голову.
"Но это слишком медленно."
Он был готов к некоторым трудностям, когда присоединился к торговому каравану, но все оказалось вдвое хуже, чем он ожидал. Если они доберутся до места назначения через месяц, это уже будет чудом.
"Мне нужно что-то придумать."
Чон Мён вздохнул и оглянулся.
"Но почему подготовка к привалу занимает так много времени?"
Прошло уже некоторое время с тех пор, как они остановились и начали готовиться к привалу, но члены группы все еще активно суетились.
"Чо Голь сахён. Неужели разбивка лагеря занимает так много времени?"
"Обычно это не занимает так много времени, но…"
Чо Голь почесал голову.
"У нас и так не хватает людей из-за того, что часть занята охраной, а теперь, когда мы присоединились, рабочих рук стало еще меньше."
"Хм?"
Чон Мён цокнул языком.
"Так выходит, все так затянуто, потому что у нас сейчас не хватает людей?"
"Похоже, что так."
"Эй! Если бы вы сразу попросил о помощи, мы бы уже все закончили! Почему ты ничего не сказал? Неудобно как-то."
Чон Мён резко вскочил со своего места.
"Наверное, они не решались попросить гостей Главы Семьи Тан о помощи."
"Лучше бы в это время быстро помогли, чтобы быстрее лечь спать и быстрее отправиться в путь!"
"С нашей точки зрения, это так, но..."
Пэк Чхон был возмущен.
'В этом плане он определенно забавен.'
Хотя его прозвище в Хуашань вызывало только смех, имя Божественного Дракона в настоящее время сотрясало все Центральные Равнины. Титул несравненного великого мастера младшего поколения не давался кому попало.
Естественно, можно было бы возгордиться, но Чон Мён оставался таким же, как и раньше, когда у него не было славы...
'Вот же кретин'.
А. Разве это не хорошо?
"Чем ты занимаешься? Быстрее помоги мне. Этим людям нужно скорее отдохнуть, чтобы завтра мы могли пораньше отправиться в путь."
"Ладно. Давай так и сделаем."
И в тот момент, когда Пэк Чхон с довольной улыбкой на лице поднялся со своего места…
"Хм?"
"Эм-м-м?"
"Что это?"
Все ученики Хуашань обратили свои взоры в одну сторону.
В темноте было видно, как в темноте шевелится кустарник.
И тогда...
"Хе-хе-хе-хе."
"Ха-ха-ха-ха-ха-ха!"
Около дюжины головорезов выскочили из кустов со зловещим и громким смехом.
"Кто они, черт возьми, такие!"
Охранники, сопровождавшие караван, одновременно выхватили оружие и встали на пути у злодеев.
"Хы-хы-хы. Как удачно вы разбили здесь лагерь. Разве вы не знали, что это передний двор нашей деревни «Притаившийся Тигр» (1)?"
(1) Разбойничья деревня «Притаившийся Тигр» (кор. 장호채, кит. 障虎砦, 障-прикртие/укрепление, 虎-тигр, 砦-крепость/разбойничий стан)
"Оставьте свои вещи, и мы сохраним вам жизнь."
"Иначе вы расстанетесь и с жизнью тоже!"
Ученики Хуашань, смотря на появившихся бандитов, все открыли рты.
Из их уст вырвались стоны.
"Это бандиты?"
"Бандиты."
"Нет, раз уж мы в поле, то следовало бы их назвать конокрадами (2) или окольными разбойниками (3)?"
(2) Конокрад (кор. 마적 кит. 馬賊) – разновидность разбойников, использующих для нападения коней (кавалеристы), что давало им дополнительную скорость и мобильность.
(3) Окольный разбойник (кор. 야적, кит. 野賊) – разбойники, промышлявшие в полях или горах, то есть за территорией большого города/деревни.
"В любом случае, это грабители."
"Да, точно."
Боже мой.
Грабители.
Пэк Чхон сдержанно усмехнулся.
"Вот так живёшь-живёшь, и доживаешь до того дня, когда на тебя нападают грабители."
"Разберемся с ними?"
В тот момент, когда Чо Голь сделал шаг вперед…
"Эии, нет."
Сзади раздался голос, останавливающий его. Голос, полный радости и возбуждения.
Ученики Хуашань с беспокойством обернулись.
Там был Чон Мён, улыбающийся как Будда.
"Какие они бандиты? Для меня они выглядят совершенно иначе."
"...А кем они тебе кажутся?"
"Не бандитами, а лошадьми."
"……Лошадьми?"
"Ага."
Чон Мён широко улыбнулся.
"Сильные кони, которые довезут нас до самой Юньнани. Боже, как нам повезло."
"……."
"Что стоите? Быстрее хватайте их, пока они не сбежали!"
"……."
Пэк Чхону почувствовал, как у него защипало в носу от жалости к этим бандитам, которые решили ограбить их именно здесь.
Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления