Ядовитый дым, сжигаемый пламенем, поднимался высоко в небо.
Тан Вэ просто разинул рот, глядя на это зрелище.
"Э… как это возможно?"
Чон Мён, наблюдая за ошеломленным Тан Вэ, усмехнулся.
Это и правда должно быть шокирующим.
Зеленый юнец способен вызвать Истинное Пламя Самадхи, которое является символом наивысшего мастерства... Кто бы мог представить себе такое?
На самом деле, Истинное Пламя не является приемом, требующим огромного количества внутренней силы. Важна не внутренняя ци, а уровень знаний и понимания. Ключевым моментом является способность свободно управлять своей внутренней энергией посредством постоянного обучения и практики.
В плане управления внутренней ци Чон Мён достиг непревзойденного уровня, которому нет равных в мире.
'Я, в конце концов, Благородный Клинок Цветущей Сливы.'
Хотя это звучит немного странно.
В любом случае, вызвать Истинное Пламя Самадхи для Чон Мёна было не так уж и сложно.
Таким способом можно сжечь все оставшиеся яды, которые ци организма не может очистить самостоятельно. Точно так же, как он ранее избавлялся от алкогольного опьянения.
Чон Мён краем глаза взглянул на Тан Вэ.
На его потрясенном лице невольно появилась улыбка.
"Как лягушки в колодце (1)."
(1) Лягушка в колодце (кор. 우물 안 개구리, кит. 井底之蛙) – «Лягушка, живущая только в колодце, воспринимает ширину неба или глубину моря ровно настолько, насколько широк и глубок её колодец.» - метафора про ограниченный взгляд, узкий кругозор человека.
Тан Бо пытался разрушить закрытый образ жизни Семьи Тан. Он считал, что они никогда не смогут стать истинными правителями мира, если будут продолжать держаться за свои уникальные боевые искусства во имя титула «Правители Сычуани».
Однако, глядя на реакцию Тан Вэ, похоже, что за сто лет в Семье Тан ничего не изменилось.
"Тогда я должен заставить их измениться."
Даже если для этого придется разбить им головы.
Чон Мён, вооружившись мечом, начал медленно приближаться к Тан Вэ.
Тан Вэ, в панике отступив на шаг назад, вытащил из рукава Похищение Души и начал бросать его в Чон Мёна
"У, умри! Ты, чудовище!"
Псссссс.
Полетевший в Чон Мёна порошок закружился вокруг.
"Ах, тьфу, тьфу!"
Чон Мён выплюнул порошок, попавший ему в рот.
"Эиии, ну и гадость."
Тан Вэ с пустым взглядом наблюдал за происходящим.
Он стряхивает яд Похищение Души за Семь Шагов, который, как говорят, убивает водяного буйвола, едва тот успевает пройти семь шагов так, будто это обычный песок. Наблюдая за этим о чувствовал, как впадает в отчаяние.
"Яд… яд Семьи Тан…"
Тан Вэ с горечью в голосе закричал.
"Этого не может быть! Этого просто не может быть! Ааааааааааааааааа!"
Из его рукавов вырвались всевозможные яды.
Черный и красный дым, ярко-синяя жидкость и ядовитые таблетки фиолетового цвета беспорядочно летели в сторону Чон Мёна. Даже члены Семьи Тан, наблюдавшие за его устрашающей силой, были настолько напуганы, что отступали все дальше и дальше назад.
Однако Чон Мён лишь размахивал руками, чтобы прорваться через облака ядовитого дыма и отражал яд, который лился, как дождь, своим мечом.
"Я же тебе говорю, это бесполезно."
Его голос был совершенно спокойным.
"У-ублюдооооок!"
Тан Вэ, потеряв окончательно рассудок, выплеснул свою ярость.
'Как! Как это могло случиться!'
Он не должен был проигрывать таким образом.
Даже если он проиграет, он не мог проиграть вот так.
Если он потерпит такое поражение, он потеряет всякий смысл своего существования.
Он будет отвергнут.
Всё, что он создал.
Яд, который он тренировался использовать всю свою жизнь, станет бесполезным, и даже его знания, последний источник его гордости, будут отвергнуты. Какова же тогда причина его существования как мастера боевых искусств?
"Я! Я не закончу вот так!"
С глазами, полными яда, Тан Вэ вытащил из рукава скрытое оружие.
Острый, как бритва, кинжал полетел в сторону Чон Мёна с бешеной скоростью.
Чон Мён, взмахнув сливовым мечом, отразил летящий кинжал.
'Слабый.'
Лицо Чон Мёна исказилось.
Он не имел ни причудливой формы, как кинжал Тан Гунгака, ни проявлял собой мастерства, накопленного в результате постоянных тренировок.
"Сввоооллоооочь!"
Десяток монет вылетел с кончиков пальцев Тан Вэ.
Монеты Семьи Тан (2).
(2) Монеты Семьи Тан (кор. 당문전, кит. 當門錢, 當-Тан, 門錢-на пороге/у ворот).
Это общее название монет, используемых в Семье Тан.
Монеты, которые в прошлом использовал Тан Бо, были грязными и потрёпанными.
Когда ему говорили привести их в порядок, он гордился ими, говоря, что они - свидетельство его тренировок. Но сейчас Монеты, летящие к Чон Мёну, были совершенно чистыми. Они выглядели как новые, словно их совсем не использовали.
Лицо Чон Мёна скривилось.
Титулы Тан Бо в прошлом и нынешнего Тан Вэ не сильно отличаются.
Тан Вэ, занимая должность Главы Совета Старейшин, оказывал на Семью Тан большое влияние, в то время как Тан Бо считался неудачником, покинувшим Семью. Однако оба они являлись Высшими Старейшинами.
Но какая разница между их уровнями?
"Глупец!"
Меч Чон Мёна одним ударом сразил летящие Монеты.
Неужели это та самая тайная техника Семьи Тан, которая вынудила бы отступить величайшего мастера, Благородного Клинка Чон Мёна?
'Что, если бы сейчас напротив был Тан Бо?'
Нынешний Чон Мён был бы побежден, не продержавшись и трех секунд.
Но с такими слабыми навыками кичиться тем, что являешься старейшиной...
Гнев нарастал.
'Я думаю, ты не хотел бы этого видеть.'
Тан Бо ясно понимал, что, если изучать только яды, делая ставку на их универсальность, Семья Тан в конечном итоге неизбежно деградирует.
И теперь перед глазами Чон Мёна разворачивалось будущее Семьи Тан, которое Тан Бао никогда не хотел бы видеть.
"Если ты не можешь понять своей головой, я заставлю тебя понять телом!"
Чон Мён, отбивая летящие кинжалы, стремительно бросился на Тан Вэ. На лице Тан Вэ отразился ужас.
"Аааа! Я не проиграю!"
Из рукавов Тан Вэ в разные стороны разлетелись яды и кинжалы. Они поднялись в небо и обрушились, словно проливной дождь.
"Заполняющий Небо Цветочный Дождь (3)?"
(3) Заполняющий Небо Цветочный Дождь (кор. 만천화우кит. 滿天花雨, 滿天-всё небо, 花-цветок, 雨-дождь)
"Это Заполняющий Небо Цветочный Дождь!"
Кто-то воскликнул в ужасе, и этот крик врезался в уши Чон Мёна.
'Нет, вы, идиоты!'
Заполняющий Небо Цветочный Дождь — это секрет, который считается одной из двух величайших легенд Семьи Тан наряду с Неосязаемым Ядом (4). Это не то, что может быть использовано Тан Вэ.
(4) Неосязаемый Яд (кор. 무형지독, кит. 無形之毒, 無形-бестелесный/невидимый/незаметный, 之-притяжательная частица, 毒-яд) - в терминах боевых искусств это яд, который не имеет запаха, цвета, формы и вкуса, то есть абсолютно незаметен, но при этом обладает мощным действием.
В прошлом незавершенная техника Заполняющего Небо Цветочного Дождя, показанная Тан Бо, была настолько прекрасна, что заставляла зрителя погружаться в грёзы.
Верно.
Дождь из лепестков цветов, покрывающий весь мир.
Это как...
'Смотри внимательно! Семья Тан!'
'Хотя это всего лишь подражание... сейчас в мире нет никого, кто мог бы даже подражать этому, кроме меня!'
Это сердечное послание и подарок Тан Бо Cемье Тан, преодолевший столетия!
Яд и кинжалы, взмывшие в небеса, лились, словно дождь. Чон Мён лишь тихо поднял свой меч под этим проливным дождем.
Он спокойно закрыл глаза, направив свой меч к небу, как будто их не существовало.
И он начал колебаться.
Острие меча Чон Мёна начало бесконечно дрожать.
Вскоре на острие меча начали распускаться многочисленные цветы сливы.
Один цветок. Еще один.
Десятки распустившихся сливовых бутонов вскоре превратились в сотни и полностью заволокли собой арену для сражений.
"Ах…"
Шокированный Тан Гунак, наблюдавший за этой сценой, неосознанно открыл рот.
'Это…'
В мече, который Чон Мён показывал в бою, было что-то особенное.
Хотя он не мог сказать наверняка, его инстинкты подсказывали ему не упустить этот меч.
'Это иллюзия?'
Цветение сливы.
Цветы сливы, распустившиеся по всей горе, в один момент разом распустили свои лепестки под дуновением теплого ветра.
Их бесчисленные лепестки приветствовали льющийся дождь из кинжалов и яда.
И тогда!
Сваэаэаэаэк! Сваэаэк!
В тот момент, когда дождь из кинжалов, льющийся с огромной силой, столкнулся с бесконечно хрупкими на вид лепестками, он потерял свой напор и начал бессильно отскакивать.
Ни кинжалы, ни яд.
Ничто не могло нарушить танец цветущей сливы.
"О, нет…"
Тан Вэ, опустив руки, безмолвно смотрел на эту сцену.
Яд и кинжалы, которые он выпустил, беспомощно отлетали.
И затем!
Она зацвела.
Слива цвела вновь и вновь, беспечно посылая в небо свои лепестки.
Вскоре, в одно мгновение, пространство вокруг Тан Вэ было полностью заполнено цветочными лепестками.
Дождь из лепестков цветов падает с небес (4).
(5) Заполняющий Небо Цветочный Дождь (кор. 만천화우를/кит. 滿天花雨, 满天(mǎntiān) всё небо, по всему небу; 花(huā) цветы, цветок; 雨 (yǔ, yù) дождь, идти, падать с неба; сыпаться, лить).
Некоторые лепестки легко поднимались и плавно кружились, тогда как другие, рисуя непредсказуемые траектории, осторожно опускались. Некоторые из них стремительно падали прямо на землю, в то время как другие просто оставались на месте, грациозно танцуя.
Сотни и тысячи лепестков, покрывающих небо, демонстрировали разнообразные движения.
Дождь из лепестков.
И в то же время танец лепестков.
"Каааак…?"
Тан Вэ издал отчаянный крик, которого никто в этом мире не мог больше услышать.
"Как ты мог, чертов сукин сын!"
Лепестки цветов, застилавшие весь мир, в едином порыве устремились к Тан Вэ.
"Аааваааааааааааааа!"
Тан Вэ, вбирая свою энергию, начал безумно размахивать руками и отражать их.
Скорость была настолько велика, что даже движения рук не было видно.
Какакакаканг!
Руки, наполненные большим количеством ци, как могли, ударяли по нежным цветочным лепесткам.
Но количество летящих к нему лепестков было слишком велико, чтобы их можно было остановить человеческими руками.
Резь.
"Кхук!"
Лепесток, пронзивший бок, оставил маленький порез.
Фууук!
"Кххх!"
Лепестки, упавшие на спину, рассекли плоть.
"Я, я!"
Глаза Тан Вэ налились кровью.
"Я Тан Вэ из Семьи Тан!"
Вихрь лепестков покрывал все тело Тан Вэ.
"Аааааааааааааа!"
Теперь он исчез из виду. Лишь его отчаянные крики эхом раздавались в доме Семьи Тан.
Шелест.
И в тот же миг лепестки, которые, казалось, собирались обрушиться на весь мир, начали таять, как снег под весенним солнцем.
Шшррранг.
Чон Мён вложил меч обратно в ножны.
Затем он поднял голову и посмотрел на стоящего перед ним человека.
Тан Вэ.
Он смотрел на Чон Мёна с полуприкрытыми глазами, в которых отражалась пустота.
Вся его одежда давно порвалась в клочья. На видимых участках тела были заметны многочисленные мелкие раны.
Тан Гунак с трудом проговорил.
"..Этот меч?"
"Сливовые Цветы, Заполняющие Небо (6)"
(6) Сливовые Цветы, Заполняющие Небо (кор. 매화만천, кит. 梅花滿天, 梅花-цветы сливы, 滿天-всё небо/по всему небу)."
"… Сливовые Цветы, Заполняющие Небо. Это… это меч Хуашань."
"Эм…."
Чон Мён пару раз почесал затылок.
На самом деле это была техника Хуашань «Сливовые Цветы, Заполняющие Небо», в которую Чон Мён добавил собственную интерпретацию техники «Заполняющего Небо Цветочного Дождя», показанную Тан Бо.
Другими словами, это меч Хуашань, но одновременно с этим и секретная техника Семьи Тан.
Хотя Тан Гунак, возможно, не догадывался об этом.
"Действительно…."
Тело Тан Вэ начало медленно опускаться.
"Это был меч, похожий на сон…"
Грохот.
Тан Вэ упал на землю.
В то же время глаза Чон Мёна холодно блеснули.
'Теперь, когда я разрушил его боевое искусство, об остальном позаботится Глава Семьи.'
Как бы Чон Мён ни старался продемонстрировать свою силу, победив Тан Вэ на глазах у людей, все зависит от воли Главы.
Это все, что мог сделать Чон Мён.
Победить Тан Вэ и уничтожить его навыки боевых искусств. И просто доказать перед столькими людьми, насколько бесполезен Совет.
Чон Мён обернулся, чтобы посмотреть на Главу и членов его Семьи.
"Как вам?"
Выражение лица Тан Гунака было сложным и многозначительным.
Но это длилось недолго.
Сделав короткий глубокий вдох, он посмотрел прямо на Чон Мёна и сказал.
"В этом бою победа за молодым мастером Чон Мёном, Божественным Драконом Горы Хуа!"
Не слишком громко.
Ясное, чистое небо.
Это был момент, предвещающий новые изменения в Семье Тан, наполненный легким чувством неловкости и некоторым предвкушением.
Чон Мён, ощущая эту странную смесь чувств, посмотрел в небо.
'Этого достаточно?'
Долго глядя на небо, он с горькой улыбкой опустил голову.
Они не могут слышать.
Он знал это.
Все, что они говорят — это всего лишь иллюзия, созданная им самим.
Мертвые не говорят, и мертвые не возвращаются.
Только.
Только Чон Мён, который не смог умереть в положенное время и остался один в другом мире, держался за эти воспоминания и снова и снова мысленно возвращался в прошлое.
Медленно опустив голову, Чон Мён посмотрел на своих сахёнов.
Он пробормотал про себя.
'Не волнуйся, придурок.'
'Время от времени я буду приглядывать за Семьей Тан.'
'О, конечно, это не бесплатно.'
С горечью на лице Чон Мён собирался покинуть арену.
- Спасибо. Братец-даос.
Чон Мён невольно обернулся.
Тан Бо.
Тан Бо смотрел на него с той же улыбкой, что и при жизни.
Но вскоре этот образ исчез, словно иллюзия.
Сжав кулаки, Чон Мён немного прикрыл глаза.
Связь, которая была между ними, распалась здесь. Обещание, которое он не смог сдержать в прошлой жизни, сейчас было выполнено.
Так что...
'Спи спокойно.'
И прощай.
Мой единственный близкий друг.
Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления