На обратном пути мы с Сяо Вэем не разговаривали. Я чувствовал что задыхаясь, но мой разум был пуст. Я хотел разобраться во многих вещах, но не мог. Когда я добрался до двери, Лю Вэй схватил Сяо Вэя.
— Блин, о чём вы говорили на прошлой неделе?
Я не понял, что происходит, и толстый кулак Лю Вэя ударил Сяо Вэя в живот. Сяо Вэй снова показал своё обычное выражение лица и провокационно сказал: — Я только что сказал, что ты нечестный человек и двуличный, и что?
Лицо Лю Вэя внезапно покраснело. Если бы я не остановил его, его удар точно заставил бы Сяо Вэя блевать на месте. Лю Вэй выругался, а я накричал на Сяо Вэя и сказал ему быстро уходить. Сяо Вэй презрительно посмотрел на меня, и я немного забеспокоился и выругался: — Если ты сейчас не уйдёшь, ты думаешь, что я притворюсь, что не знаю тебя, когда увижу тебя в следующий раз?
Эта фраза действительно сработала. Сяо Вэй тут же убежал, напевая по дороге какую-то мелодию, но я знал, что ему было плохо. Лю Вэй тяжело дышал рядом со мной, и ему потребовалось некоторое время, чтобы успокоиться. Мы оба прислонились к окну напротив, и воздух заставила меня почувствовать себя лучше.
— Я не понимаю, у Сяо Вэйя такой плохой характер, почему ты тянешь за ним?
Видя, что я долго молчал, Лю Вэй сильно пнул стену позади себя, а затем вскрикнул. Он ткнул меня, и, видя, что я всё ещё не отвечаю, пробормотал себе под нос рядом со мной: — Это неправильно... Когда ты притворялся, что знаешь Сяо Вэя, когда встречался с ним? Зачем ты говорил ему такие вещи... Он действительно слушал, разве вы двое не покончили со всеми обидами и ненавистью за столько лет? Тогда какой смысл смотреть это в будущем?...
На последнем занятии учитель вызвал меня, и когда я пришёл в кабинет, он всегда говорил одно и то же: — Знаешь, зачем я тебя сюда позвал?
— Знаю!
Учитель, казалось, был немного удивлён. Если бы это было нормально, я бы улыбнулся и сказал приятные слова. Думаю, на этот раз я был слишком честен. Учитель был немного польщен. Он отложил ручку в руке, поднял глаза и спросил меня: — Почему ты так говоришь?
— Разве это не потому, что я прогулял занятия, чтобы выпить? Если вы попросите меня написать самокритику из-за этого, я совсем не против. Я передам её вам через некоторое время.
Учитель сильно нахмурился, затем прищурился и спросил: — Ты всё ещё прогуливал занятия? И пошёл пить?
Моя голова внезапно стала большой. Оказалось, что я совершил ошибку. Но слова уже были сказаны, и я не мог их взять обратно. Я мог только винить себя за своё невезение. Я спросил немного слабым голосом: — Тогда зачем вы пришли ко мне?
— Это насчёт Бянь Жошуй...
— Что?
Я внезапно стал энергичным. У учителя есть новости о Бянь Жошуе, которые доказывают, что он надеется вернуться сюда учиться! Я быстро сделал большой шаг вперед и держался на минимальном расстоянии от учителя.
Учитель посмотрел на меня и что-то вытащил из ящика. Я внимательно посмотрел, и это, кажется, был пенал Бянь Жошуя. Я поднял его и посмеялся над ним, когда он пришел сюда в первый день. Почему он здесь, у учителя? Разве он не забрал его?
— Это пенал Бянь Жошуя. Если вы его когда-нибудь увидите, отдайте ему этот пенал и этот веер.
Пока он говорил, учитель снова опустил голову, достал из ящика складной веер и протянул его мне. Я помню этот складной веер, на нём были слова, и в то время Бянь Жошуй всё ещё был загадочен и не показывал его мне.
Я взял эти две вещи, посмотрел на учителя и спросил: — Учитель, откуда вы знаете, что я могу видеть Бянь Жошуя?
— Это написано на веере...
Что? Разве веер не оставил Бянь Жошуй? Как он может заранее писать о будущем? Я в замешательстве открыл веер, переворачивал его снова и снова и обнаружил, что на нём ничего нет, кроме стихотворения. Где я могу найти его слова! Я бросил озадаченный взгляд на учителя, и учитель вздохнул.
— Стихотворение выше это стихотворение-загадка, а ответ на стихотворение твоё имя.
Как только учитель закончил говорить, моё лицо тут же вспыхнуло. Глядя на выражение лица учителя в это время, оно казалось сложным, как бы я ни смотрел на него. Я опустил голову и взглянул на стихотворение, написанное Бянь Жошуем.
Цветы вместе падают в пыль и в грязь.
Два человека связаны одной душой
Когда мы расставались, мои глаза наполнились слезами.
Мы живем поодиночке и вместе.
Я думаю, если бы учитель не сказал мне, или если бы это был я раньше, я вероятно, не понял бы, что это моё имя зашифрованное в этом стихотворении.
Учитель больше ничего не сказал, и я ничего ему не объяснил. Если бы он хотел позвонить моим родителям, он мог бы это сделать. Даже если бы он отругал меня или побил, я был полон решимости. Я не хотел оставаться в школе ни дня, пока не найду Бянь Жошуя.
Ночью мне приснился сон. Мне приснилось, что мы с Бянь Жошуем лежим вместе в постели той ночью. Его член был твёрдым, но я продолжал ползать по кровати. Когда я поднял глаза, Бянь Жошуй уже ушёл. Я хотел погнаться за ним, но мои ноги не могли двигаться. Когда я обернулся, то увидел, что на кровати сидит Сяо Вэй. Он заплакал и сказал: — В ту пятницу, когда ты пришёл и увидел Бянь Жошуя и меня вместе, я надеялся, что ты рассердишься из-за меня, но ты пнул меня...
Я проснулся в состоянии душевной муки. Уже наступил рассвет, и все из общежития ушли.
С тех пор, как Бянь Жошуй ушёл, меня никто не будил. Поскольку я люблю ругаться, когда просыпаюсь, никто не думает, что это имеет значение, опоздал я или нет.
Я лежал в постели и снова чувствовал себя оторванным от этой школы, от друзей и даже от прошлой жизни. Лю Вэй был прав, моя душа была потеряна, но она не была рассеяна каким-то бессмертным, это я сам её потерял.