Мужчины не носят аксессуары.
Эта поговорка была обычной в мире.
В эпоху, когда мужчины не носят аксессуары. Даже когда время шло и ценности менялись, само мировоззрение оставалось неизменным, поэтому мужчины редко покупали аксессуары.
Поэтому аксессуары традиционно были исключительной областью женщин. Все аксессуары, казалось, существовали для того, чтобы демонстрировать их красоту, как будто они существовали исключительно для женщин. Более того, когда мужчины всё же покупали аксессуары, это было в основном для их возлюбленных, жён или женщин в их жизни.
И поскольку это было настолько нормализовано...
Кали естественно предположила то же самое.
Этот студент Хан Чхонсон...
Не будет знать, как надеть серьги.
Так что...
Будет лучше, если она сделает это для него сама.
...
Шорох.
Она осторожно отодвинула его чёрные волосы, открывая ухо. Когда её рука коснулась его тела, студент на мгновение вздрогнул, и она почувствовала себя странно.
В этом явно не было ничего особенного.
Тем не менее возникло странное чувство, которое заставило её колебаться и замереть.
Тем не менее, притворяясь спокойной, она осторожно поднесла серьгу в своей руке к его уху.
Затем внезапно она задалась вопросом, как всё дошло до этого момента.
'Я не собиралась заходить так далеко.'
То, что она остановила студента Хан Чхонсона, когда тот уходил, было непреднамеренным действием.
Просто... что-то близкое к инстинкту.
Поэтому она не знала, что сказать потом. Сказав первое, что пришло в голову, она в итоге открыла свою личную тренировочную комнату — то, что она никогда бы не показала обычному студенту.
Теперь я собиралась надеть на студента предмет магической инженерии неизмеримой ценности.
Даже мне это казалось...
Настолько странным, что это ощущалось странно для меня самой.
"..."
Когда очень слабое дыхание студента коснулось моего уха, стало немного щекотно, и я в ответ осторожно погладила его ухо.
"Просто предупреждаю. Может быть немного больно."
"...Всё в порядке."
Услышав неловкий ответ студента, я мягко улыбнулась и без колебаний прикрепила серьгу.
Щёлк.
Когда раздался звук застёгивающейся серьги, я увидела, как студент на мгновение вздрогнул.
Я осторожно отстранила голову и двинулась, чтобы прикрепить оставшуюся серьгу с противоположной стороны, но студент Хан Чхонсон оставался неподвижным.
"..."
Мягко выдохнув, он, казалось, не знал, куда смотреть, выглядя растерянным, что показалось мне любопытным.
'Он ничего не спрашивает.'
Я думала, он может проявить какое-то сопротивление моему внезапному приближению или странно отреагировать на то, что я надеваю на него серьги, но студент Хан Чхонсон молча принял мои действия.
Он мог бы выразить сомнение и спросить, почему я надеваю на него серьги, но он молча принял это, как будто доверял мне.
Это было так, словно... он был согласен со всем, что бы я с ним ни делала.
...Когда эта мысль пришла мне в голову, это ощущалось очень странно.
'О чём я думаю?'
Отношения между мной и студентом Хан Чхонсоном были... просто отношениями "инструктора и студента".
'Верно. Это всё, кто мы есть.'
Возможно, не было так уж странно, что студент Хан Чхонсон принимал мои прикосновения сейчас... учитывая наше положение.
Я осторожно прикрепила вторую серьгу к его другому уху.
Щёлк.
Со звуком защёлкивающейся серьги студент Хан Чхонсон снова вздрогнул, и я нашла это странно милым.
Видя его вблизи, он явно был выше меня. Его тело было сухим, с едва заметными мускулами, видневшимися повсюду.
Следы того, как усердно студент тренировал и дисциплинировал своё тело в течение короткого периода в два месяца, были слегка заметны.
Хотя оно ещё не было совершенным... я вдруг нашла свои собственные мысли забавными.
'Подумать только, я нахожу такого студента милым.'
Я слегка покачала головой и заговорила.
"Студент Хан Чхонсон. Ничего не делай и постой спокойно мгновение."
"Да. Понял."
Глядя на студента, который ответил спокойно, я внимательно осмотрела его внешность.
Мне нужно было тщательно проверить наличие любых побочных реакций или отклонений, которые могли возникнуть после ношения предмета магической инженерии.
— Предметы магической инженерии.
Как правило, все предметы магической инженерии были особенными. Можно сказать, не было ни одного предмета магической инженерии, который не был бы особенным — все они были экстраординарными. Только крошечное меньшинство мастеров, рождённых с магическими чертами, могли создавать их, и в Империи существовало менее десяти таких мастеров. Вот почему некоторые называли предметы магической инженерии сокровищами.
Сокровища, которые было трудно достать даже за деньги.
Поскольку это были предметы с такой особой силой, они иногда вызывали реакции отторжения у тех, кто их носил.
Я сейчас проверяла, не испытывает ли студент Хан Чхонсон подобную реакцию.
"..."
"..."
Примерно через пять минут обмена взглядами без слов...
Студент Хан Чхонсон, казалось, не знал, куда смотреть, его взгляд постоянно блуждал под моим взором.
Я почувствовала некоторое облегчение.
"Кажется, всё в порядке. Реакции отторжения нет. Студент Хан Чхонсон, теперь ты можешь двигаться."
При моих словах он глубоко выдохнул и пошевелил руками и ногами, что заставило меня улыбнуться.
Другие студенты, вероятно, тоже хорошо бы меня слушались, но он следовал моим инструкциям слишком хорошо.
Студент казался в какой-то степени невинным.
"Серьги, которые я только что на тебя надела, — это один из предметов магической инженерии под названием 'Забота Элимианга'."
"Забота Элимианга."
Видя, как он повторяет мои слова, будто слышит их впервые, я кивнула и добавила подробное объяснение.
"Это один из предметов, созданных 'Элимиангом', магическим мастером с магическими инженерными чертами Уникального ранга. Как и предполагает название со словом 'забота', он обладает особой силой увеличивать естественную способность владельца к восстановлению. Когда носишь эти серьги, ты не будешь быстро уставать, и у тебя будет больше энергии в повседневной жизни, что даёт много преимуществ."
Пока я объясняла, я поддерживала зрительный контакт со студентом.
Удивление и любопытство в его характерных чёрных глазах.
И всё же я также чувствовала слегка дерзкий вопрос, словно спрашивающий: 'И это всё?'
По правде говоря, даже один этот эффект делал его сокровищем, за которым многие охотились, но я понимала взгляд студента Хан Чхонсона.
Причина, по которой я специально сказала, что этот предмет магической инженерии подходит ему, была не только в этом.
"И если пользователь пожелает, он может вместо этого поддерживать более трудное состояние."
"Под трудным состоянием вы имеете в виду... что это может заставить тело испытывать большее напряжение?"
Когда он ответил с почти полным пониманием, я кивнула с улыбкой.
Студент Хан Чхонсон сразу понял, почему я дала это ему.
"Верно. Как и предполагает название 'забота', это может сделать жизнь более комфортной и лёгкой, но возможно и обратное. Это может сделать вещи более трудными, делая повседневную жизнь неудобной и сложной. Например, даже комфортное дыхание может стать осознанным и трудным."
При моих словах студент Хан Чхонсон коснулся серьг с отсутствующим выражением лица.
Как будто ему было странно и непривычно внезапно иметь такие аксессуары на ушах. Тем не менее его взгляд был странно испытывающим.
'...Испытывающим?'
Как раз когда я задалась вопросом, почему взгляд студента казался экспериментальным...
"Ух!"
Студент Хан Чхонсон внезапно издал болезненный стон и упал на одно колено.
...Увидев это, я была сильно удивлена.
'Я даже не объяснила, как правильно это использовать. Как...?'
Я только объяснила эффекты Заботы Элимианга.
Но теперь студент Хан Чхонсон, казалось, пропустил несколько промежуточных шагов и уже использовал Заботу Элимианга.
И при этом делал себе крайне неудобно.
"Ха... ха..."
Пока он тяжело дышал и кусал губы, я всё больше поражалась, глядя на студента Хан Чхонсона.
Я сама несколько раз надевала Заботу Элимианга во время тренировок.
Поэтому я полностью понимала, насколько трудно это может стать, если кто-то отчаянно желает бросить себе вызов.
Я знала, сколько дней мне потребовалось, чтобы привыкнуть к его использованию...
И всё же.
Студент Хан Чхонсон вскоре после того, как надел его, не только активировал эффект предмета магической инженерии... но теперь 'адаптировался' к нему.
Его тяжёлое дыхание и неустойчивая поза.
Они постепенно стабилизировались, как будто возвращались в исходное состояние.
"Фух..."
Когда он медленно делал глубокие вдохи, по-видимому, регулируя своё состояние, даже это впечатляло.
Когда я впервые надела его и с трудом активировала, я не смогла проконтролировать интенсивность и мне пришлось страдать в этом состоянии почти полдня.
'Сделать это самому...'
Как это вообще было возможно?
Студент Хан Чхонсон не только активировал его сам, но и немедленно отрегулировал его интенсивность.
И с невероятной скоростью...
"Инструктор Кали, прошу прощения. Я показал неприглядное зрелище."
Когда он восстановил стабильность и осторожно извинился, я отсутствующе покачала головой.
"Всё в порядке. Нет нужды называть это неприглядным. Но студент Хан Чхонсон, как ты использовал предмет магической инженерии и сразу адаптировался к нему? Это не должно быть... так легко."
Предметы магической инженерии обычно требовали долгого времени только для того, чтобы почувствовать их без должного понимания.
"Ну, как вы и сказали, я просто подумал об этом, и напряжение немедленно приложилось к моему телу. Думаю, мне понадобится время, чтобы правильно обращаться с этим предметом магической инженерии..."
"Это естественно. Значит, ты говоришь, что это сработало, просто когда ты подумал об этом?"
"Да. Мой... мой ответ странный, инструктор Кали?"
Возможно, у меня было слишком странное выражение лица на ответ студента.
Он спросил так осторожно, что я не смогла удержаться от смеха.
"Нет. Это не странно или что-то в этом роде. Я просто... немного удивлена. Люди, которые так быстро адаптируются к предметам магической инженерии, редки. Даже я немного боролась поначалу."
"Тогда мне, должно быть, повезло."
Он ответил с неловкой улыбкой на мои слова, и мой взгляд снова притянуло к нему.
— Хан Чхонсон.
Его черта может быть Обычной, но этот студент был каким угодно, только не обычным.
Его мышление, действия, склад ума, ценности и даже его нынешнее поведение — ничто из этого нельзя было считать средним.
До такой степени, что я задавалась вопросом, почему мир дал такую низкую черту, как Обычная, такому студенту, как этот...
"Студент Хан Чхонсон?"
"Да, инструктор."
"Прости, но... это не значит, что я могу произвольно отдать тебе эти серьги. Я бы хотела, чтобы ты имел это в виду."
Мне стало неловко, даже когда я это говорила.
Он был таким замечательным и впечатляющим студентом, но предмет магической инженерии был слишком ценным, чтобы просто отдать его.
"Я это прекрасно понимаю. Как я вообще мог бы принять такой предмет ни за что?"
Глядя на студента, который улыбнулся, как будто всё понял, мои чувства были смешанными. По какой-то причине этот студент заставлял меня хотеть заботиться о нём больше.
И теперь я была уверена.
Как бы я на него ни смотрела...
'Он кажется гением.'
С точки зрения таланта он был ни кем иным, как гением.
Даже ещё не подтвердив способности студента напрямую,
Я уже это чувствовала.
Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления