Спасибо большое, что приобрели второй том «Истории о покупке одноклассницы раз в неделю».
Это произведение представляет собой книжное издание веб романа, в который были внесены правки и добавлены новые эксклюзивные главы. И хотя я начала почти с тех же слов, что и в первом томе — за исключением слова «второй»... Но это же второй том! Второй! Вот уж действительно — слова, которые хочется произносить вслух. Благодаря тому, что так много людей купило первую книгу, мы смогли выпустить вторую. Я безумно рада. Правда, я просто счастлива.
В этот раз господин U35 снова нарисовал нам очаровательных Мияги и Сэндай. А комментарий для рекламной полосы на обложке любезно написала Миками Тэрэн-сэнсэй.
Что касается интерлюдии и бонусной главы, то, как и в случае с первым томом, я написала их специально для печатной версии (далее будут спойлеры, так что, если вы ещё не читали их, лучше пропустите этот абзац).
Бонусная глава «Как внеклассное время Сэндай-сан превратилось в пятитысячную купюру» родилась из предложения моего выпускающего редактора: «А что, если написать историю о том, как Мияги меняет деньги?». Во время обсуждения мы сошлись на том, что «Мияги, меняющая деньги — это мило». С этой мыслью я и села за работу, и в итоге получилась именно такая Мияги. Ну что, она и правда вышла милой?
Интерлюдия «То, что Мияги сделала со мной в дождливый день» — это взгляд со стороны Сэндай на события третьей главы «Я не знаю такую Сэндай-сан», которую мне очень хотелось дополнить. В этой истории становится понятно, о чем думала Сэндай в тот день, так что, надеюсь, вам будет интересно сравнить её мысли с тем, как видела ситуацию Мияги.
Помимо написания новых глав, я занималась правками и корректировкой — дни летели в суматохе, но и среди них случилось одно невероятно радостное событие. А именно...
Допечатка первого тома!
Это вторая фраза, которую мне хочется выкрикивать вслух. Благодаря вашей поддержке первый том получил дополнительный тираж. Огромное вам спасибо. Когда я получила авторский экземпляр и увидела изменения в выходных данных, я была глубоко тронута. О допечатке мне сообщил по телефону редактор, но, честно говоря, когда я увидела его имя на экране смартфона при внезапном звонке, я сначала так струхнула, что чуть из кожи не выпрыгнула — но это наш секрет.
Раз уж заговорили о чувствах: когда я зашла в книжный после выхода первого тома, я тоже испытала шок. В моем обычном магазине на полке стоит моя книга! Нет, конечно, книги в магазинах — дело привычное, но видеть там свою собственную было потрясающе. Наверное, со стороны я выглядела как какая-то подозрительная и странная личность.
Пока я всё это расписывала, кажется, набралось как раз нужное количество страниц.
В заключение хочу поблагодарить всех, кто прочитал второй том; всех, кто поддерживал меня в сети; господина U35, Миками Тэрэн-сэнсэй, моего выпускающего редактора и всех тех, кто так или иначе приложил руку к созданию этой книги. Огромное вам спасибо. И отдельная благодарность моему другу N — ты снова очень выручил меня в этот раз.
Что ж, буду очень рада, если мы снова встретимся в послесловии к третьему тому!
Уса Ханэда
Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления