Тем временем И Ён встретила мужчину, входящего с ящиком инструментов, и проводила его в гостиную.
— Как я и говорила по телефону, не понимаю, почему она перегорела.
— Сейчас посмотрю.
Работник фирмы раскрыл складную лестницу, которую принёс под мышкой. Она позвонила в компанию, которая два года назад, во время расширения дома, полностью заменила все лампочки на первом этаже на LED-лампы.
И Ён отошла на кухню, время от времени поглядывая на работника, поднявшегося по лестнице для проверки перегоревшей лампочки.
Однако работник то и дело поворачивал голову в неожиданном направлении, сжав губы, а там —
Квон Чэ У пронзал его свирепым взглядом. Даже И Ён вздрогнула от этого выражения лица, и странная атмосфера в гостиной была почти осязаемой.
— ...
— ...
Квон Чэ У по-прежнему смотрел так, будто хотел стащить человека вниз, а работник, казалось, совсем не мог сосредоточиться, явно нервничая из-за этого пристального взгляда.
Несмотря на это, работник не только не избегал взгляда Квон Чэ У, но и сам многозначительно наблюдал за ним, прежде чем отвести глаза. Тонкая психологическая борьба между двумя мужчинами продолжалась.
И Ён, заботясь о мастере, быстро схватила Квон Чэ У за руку и увела его. Сначала он не двигался, но, заметив, как она напрягается, пытаясь его сдвинуть, наконец снизошёл до того, чтобы переставить ноги.
— Чэ У, что с вами?
И Ён прошептала. Но он только сжал челюсти и покачал головой, не объясняя причины. Его чёлка качнулась в такт движению головы, и на мгновение он показался невинным мальчиком.
— Если вам неприятно присутствие другого человека, оставайтесь здесь.
— Дело не в этом.
— А в чём?
— Просто...
Он нехарактерно для себя растянул слово и снова бросил взгляд в сторону гостиной.
— У меня странное чувство. Вам не стоит беспокоиться, И Ён.
Его голос стал холодно-отстранённым. И Ён склонила голову набок, но больше ничего не услышала.
Тем временем Чан Пом Хи срочно извлекал сломанное подслушивающее устройство из лампы и заменял его новым. На самом деле перегорела не лампа, а именно подслушивающее устройство, спрятанное внутри. Всё это устроил Чан Пом Хи.
С того момента, как он услышал о сходе селевого потока и ранении молодого господина, он принял решение.
Нарушить указание только наблюдать издалека, подойти к нему и раскрыть правду.
Из-за того, что непредвиденные несчастные случаи могут произойти в любое время, он больше не мог просто сидеть сложа руки и ждать.
«Молодой господин, так нельзя медлить. У вас ведь ещё есть незавершённые дела».
Лицо Чан Пом Хи выражало непонятное напряжение.
Квон Ги Сок, старший сын, который безмерно дорожил своей семьёй, не был человеком, способным хладнокровно отвергнуть своего младшего брата, который был на двадцать лет моложе. Несмотря на то, что он мог досаждать братьям и даже наказывать их физически, он не был способен убить родную кровь. Более всего, этот человек, выросший с постоянным акцентом на семейном единстве, был чрезвычайно привязан к этим оковам и обязательствам.
Но что, если Квон Чэ У, ставший слабоумным, никогда не вернётся, и будет просто лежать, как зверь с выбитыми клыками?
Глубокие морщины прорезали лоб Чан Пом Хи. Это было то, чего Квон Чэ У никогда бы не хотел до потери памяти.
Чан Пом Хи пытался стимулировать его, иногда оставляя розы перед домом.
Песня Шуберта о том, как шипы розы колют, чтобы ты никогда не забыл меня. Тот отрывок, который он всегда напевал после того, как резал что-то и его руки окрашивались ярко-красной кровью — может быть, это вызовет воспоминания?
Это был своего рода сигнал и стимул, но он не принёс особой пользы.
Поэтому Чан Пом Хи понял, что настало время действовать лично.
Когда он спустился с лестницы, ему сразу же протянули апельсиновый сок. И Ён предлагала ему банку напитка на маленьком подносе. Чан Пом Хи на мгновение замешкался, но естественно поклонился и принял её.
— Извините. Похоже, это дефект нашего продукта.
— А...
— Если в будущем возникнут какие-либо проблемы, пожалуйста, звоните в любое время.
Он открыл ящик с инструментами и начал складывать туда свои приспособления. В этот момент взгляд И Ён остановился на них.
Внезапно её лицо заметно побледнело. Квон Чэ У, который апатично сидел на кухонном стуле, резко встал.
— И Ён?
Когда он чутко поднял брови и подошёл, И Ён осознала свою ошибку.
— А!.. Ничего страшного. Просто почему-то стало не по себе.
Она потёрла предплечье и прислонилась плечом к подошедшему Квон Чэ У. Работник спокойно закрыл ящик с инструментами, но И Ён всё ещё видела красный цветок, выделяющийся среди чёрных и покрытых цементом инструментов.
Всего несколько месяцев назад розы были доказательством преследования. Странное ощущение покалывания возникло в затылке.
— И Ён, я ненадолго выйду.
— Что? Куда?
— Просто тут рядом. Двор выглядит грязным, думаю, пора его подмести.
Квон Чэ У нежно погладил затылок И Ён и непринуждённо улыбнулся уголками губ.
Однако его зрачки внезапно сузились, холодно следя за работником, который, надвинув кепку глубоко на глаза, направлялся к входной двери.
Бах!
Плечо Чан Пом Хи ударилось о стену, и его горло сдавило. Квон Чэ У прижимал его шею локтем.
— Насколько я помню, мы не впервые встречаемся.
Лицо Чан Пом Хи, которое покраснело от нехватки воздуха, мгновенно ожило от этих слов. Когда он заметил, что Квон Чэ У следует за ним, он подумал, что это шанс, который нельзя упустить. Пока он выбирал момент, тот внезапно напал первым.
— Молодой госпо...
— Раздражать можно раз или два, но почему вы постоянно крутитесь вокруг?
— Что?
Лицо Чан Пом Хи напряглось от неожиданных слов.
— Вы ведь тот парень, который живёт напротив нас.
— !..
Чан Пом Хи мысленно цокнул языком. Почему в последнее время так много людей замечают его личность? Ещё одна надоедливая женщина с животным чутьём промелькнула в его голове как дым.
— В прошлый раз вы были официантом в отеле, а теперь пришли чинить лампочку?
К этому моменту Чан Пом Хи почувствовал себя немного обиженным. Он никогда не сталкивался с Квон Чэ У лицом к лицу. В лучшем случае, это были несколько секунд встречи с Хван Чо Юном на этой улочке. В банкетном зале они просто прошли мимо друг друга по диагонали.
И всё же его пугала эта призрачная способность связывать эти разрозненные фрагменты пространства, словно соединяя их вместе.
— По моим воспоминаниям, это уже наша третья встреча, и разве это просто совпадение?
Квон Чэ У ещё сильнее надавил предплечьем и прошипел сквозь зубы. Это было ощущение подавляющего превосходства, которое он давно не испытывал.
Это было настолько приятно и радостно, что он невольно улыбнулся, от чего лицо Квон Чэ У исказилось ещё сильнее.
— Кто ты?
— ...
— Отвечай. В любом случае, я раздавлю любую букашку, которая прилипнет к моей жене.
Только тогда Чан Пом Хи понял, какое недоразумение возникло.
— Молодой господин, это не то, что вы думаете!
Тот дёрнул бровями, а затем его лицо застыло. Колеблясь, Чан Пом Хи заговорил:
— Вы получили цветы, которые я послал?
— Что?
— Даже после этого у вас нет никаких догадок?
— ...
— Моё лицо... вы действительно не помните?
— Интересно, что несёт этот извращенец.
Квон Чэ У неприятно сморщил лицо.
Как только Чан Пом Хи понял, что его намерения были неправильно истолкованы, он ударил его по голени и вырвался из захвата. Однако с невероятной скоростью реакции Квон Чэ У сразу же протянул руку, и они обменялись несколькими ударами, словно в такт друг другу.
Снова схваченный Чан Пом Хи на этот раз ударился головой о шероховатую стену. Одна рука безжалостно выкручивалась, прижимая его спину к стене. Он стиснул зубы, сдерживая стон.
— Не трюкачь и убирайся. Предупреждение только на сегодня, и если ты ещё раз попадёшься мне на глаза...
— Ух, молодой господин, пожалуйста, придите в себя! Вам нужно сначала вернуть память, а не спокойно заниматься чёрт знает чем!
От его голоса, который казался почти отчаянным, Квон Чэ У застыл.
— Разве вам не интересно? Каким человеком был молодой господин в прошлом, какие мысли двигали им! Сейчас не время спокойно играть в дочки-матери. Не позволяйте той женщине обманывать вас!.. Та женщина вас!..
— Хватит.
Квон Чэ У сильнее выкрутил его руку, прижимая.
— Молодой господин!
— Мне неприятно слушать, так что прекрати.
Чан Пом Хи совершенно не понимал этой ситуации, но тихий голос продолжал спокойно:
— К сожалению, мне не интересно и не важно прошлое. У меня есть обещание моей жене в важный момент.
— !..
Тело Чан Пом Хи дёрнулось, но на этом всё. Квон Чэ У выкручивал его локоть до предела, не давая сопротивляться. Его действия, подобные рефлекторному натягиванию поводка для контроля собаки, выглядели удивительно привычными.
— Поэтому, даже если ты хорошо меня знаешь, я бы предпочёл, чтобы ты сначала заткнулся.
— Подождите, молодой господин, вы не должны позволять себя обманывать. Та женщина...
— Я сказал, хватит. И прекрати это дерьмовое обращение «молодой господин».
В этот момент голос Квон Чэ У покрылся льдом, к которому невозможно прикоснуться.
Чан Пом Хи уже покрылся холодным потом. Максимально выворачивая шею, чтобы посмотреть на него, он не увидел во взгляде Квон Чэ У ни капли любопытства, ни колебания, ни эмоций.
От этого прочного отказа, словно закрывшего глаза и уши, Чан Пом Хи почувствовал, как его колени подкашиваются от отчаяния.
Куда же испарился тот демон, который командовал охотничьими псами семьи Квон?
Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления