Глава 20

Онлайн чтение книги В собачьей будке In the Doghouse
Глава 20

До недавнего времени Эдварду приходилось ютиться в детской, которая совсем не подходила ему по возрасту. Мальчик раз за разом перечитывал одну и ту же книгу, пока не выучил её почти наизусть, а одежду ему всегда шили на вырост, из-за чего она висела на нём мешком. Разумеется, это расстраивало Кортни куда сильнее, чем необходимость самой носить легкое летнее платье холодной весной.Но теперь комната Эдварда преобразилась: здесь появилась добротная мебель, качественные книги и нарядная одежда, сидевшая на нём идеально. Пока Кортни подбирала новых слуг, она также активно искала для племянника достойного репетитора.— Фермер пошел в поле?Слушая его четкое, размеренное чтение, Кортни вдруг уловила за дверью чье-то деликатное покашливание. Подняв взгляд, она увидела Хансона — он стоял в дверном проеме, плотно закутавшись в пальто.— Войдите.— Да, прошу прощения.Хансон вошел в комнату. За то время, что они обсуждали хозяйственные дела, Кортни успела проникнуться к нему доверием. Оказалось, он долгое время был одним из ближайших помощников принца Ричарда. Она подозревала, что Хансону наверняка известно о… своеобразных вкусах его господина.Вопреки обычной уверенности, сейчас управляющий заметно колебался. Он упомянул, что только что из дворца — значит, принес новости. Кортни склонила голову набок и спросила:— Что-то случилось?
— Это не срочно, но… не могли бы вы уделить мне минуту?Взгляд Хансона на мгновение скользнул по Эдварду. Почувствовав, что разговор предстоит серьезный, Кортни нежно похлопала племянника по плечу:— Тетя сейчас вернется. Продолжай пока читать.— Хорошо, тётя.Когда Кортни вышла в коридор, Хансон тихо последовал за ней. Было очевидно, что он не хочет обсуждать это при ребенке.— Судя по всему, дело всё же важное.— Прошу прощения. Его Высочество наследный принц прислал вам подарок. Однако он велел передать его лично и только тогда, когда вы будете одни.Хансон проводил Кортни в её покои. Хотя Ричард и раньше заваливал её подарками — платьями, украшениями и прочим, — ни один из них не доставляли с такой таинственностью.С нехорошим предчувствием она вошла в комнату. В отличие от остального дома, здесь ремонт еще не проводили, и обстановка оставалась скромной. У изножья кровати стоял небольшой деревянный сундучок размером со шкатулку для драгоценностей.Хансон вручил ей искусно сработанный ключ.— Что там внутри?— Мне не известны подробности, миледи. С вашего позволения, я пойду.С этими словами Хансон практически выбежал из комнаты. То, как откровенно он избегал её взгляда, ясно давало понять: он прекрасно знает, что в сундуке.
Ох, кажется, подарок Ричарда оказался даже более «тематическим», чем можно было ожидать. Я подправил текст, чтобы точнее передать недоумение Кортни и её шок от увиденного в книге.У Кортни было дурное предчувствие. «Неужели это какое-то императорское сокровище?»Она присела на край кровати и взяла сундучок в руки. Дерево, искусно украшенное резьбой в виде виноградных лоз, оказалось весомым, но не настолько тяжелым, как она ожидала. Кортни слегка встряхнула его и услышала, как внутри что-то твердое глухо ударилось о стенку.Судя по реакции Хансона, внутри было что-то… необычное. Доверие к Ричарду уже пошатнулось, и она на мгновение задумалась, не лучше ли вообще не открывать сундук. Но оставлять у себя в комнате неведомую вещь было еще тревожнее. Лучше уж увидеть всё своими глазами.Она поставила сундучок на кровать и вставила ключ.Щелк.Замок плавно поддался. Собравшись с духом, Кортни откинула крышку.Несмотря на все опасения, содержимое на первый взгляд показалось на удивление невзрачным. Внутри лежал небольшой черный предмет из дерева, напоминающий миниатюрное весло, и книга.— Что это, черт возьми, такое?Сначала Кортни осмотрела странную деревяшку. Предмет был не длиннее двух ладоней: один конец широкий и плоский, другой — достаточно узкий, чтобы за него удобно было держаться. Вещица была толстой и прочной, а её поверхность — отполированной до зеркального блеска.Она и правда походила на весло или лопатку, но была слишком короткой, чтобы грести. Для самообороны тоже вряд ли сгодилась бы. Сколько Кортни ни вертела её в руках, предназначение загадочного предмета оставалось загадкой.Затем она взяла книгу. Та была в роскошном кожаном переплете с золотым тиснением, но без названия на обложке или корешке. «Что за подозрительную вещь Ричард прислал на этот раз?»Она наугад открыла книгу где-то посередине — и в тот же миг, как взгляд упал на страницу, её глаза округлились от ужаса.— Ох!В панике Кортни отбросила книгу и прижала руки к груди. Что она только что увидела?! Сердце колотилось так неистово, что она чувствовала пульсацию в ладонях — даже сильнее, чем во время своего первого поцелуя.Она в гневе уставилась на лежащую на полу книгу. «Нет, этого не может быть… Или всё-таки?.. Неужели мне действительно это не привиделось?»
Набраться смелости и перепроверить увиденное она так и не смогла. Вместо этого Кортни осторожно подтолкнула книгу носком туфли. К счастью, пугающее изображение осталось на месте и не выпрыгнуло со страницы. Зато из-под обложки показался уголок маленького клочка бумаги.

Читать далее

Глава 20

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть