Глава 25

Онлайн чтение книги В собачьей будке In the Doghouse
Глава 25

Этот фрагмент написан весьма выразительно, и напряжение между «идеальным образом принца» и «странностями Ричарда» передано очень хорошо. Я слегка причесал текст, чтобы диалоги звучали чуть более естественно для дворянского общества, а повествование — более плавно.

— Леди Девон!

Жизнерадостный голос прервал мысли Кортни. Она обернулась и увидела девушку с кудрявыми волосами, вид которой выражал крайнюю степень восторга. Если Кортни не ошибалась, это была вторая дочь графа Абердина. Раньше они едва перекидывались парой слов, но сейчас девушка смотрела на неё так, словно нашла давно потерянную сестру.

— Леди Девон! Я вам так завидую. Откуда у Его Высочества Ричарда такой… О, меня зовут Селин Абердин. Надеюсь, мы станем добрыми друзьями!

— Селин! Не перебивай! Здравствуйте, леди Девон. Я Ханна Энсон. Просто зовите меня Ханна!

Вскоре вокруг Кортни сгрудилась целая стайка девиц. Пока знатные дамы постарше обсуждали власть, которую та вскоре получит, юные леди были целиком поглощены романтикой её помолвки. Конечно, среди них не было тех злословок, что недавно клеветали на Кортни: те сидели поодаль, нахмурившись и больше не рискуя открывать рты.

Кортни, никогда прежде не сталкивавшаяся с таким вниманием, была ошеломлена.

— Д-да, очень… приятно познакомиться, — пробормотала она, пытаясь осознать происходящее.

В отличие от неё, Ханна была полна энтузиазма:

— Пожалуйста, пригласите нас в гости! Но, если честно, как вы вообще влюбились в Его Высочество Ричарда?

— Простите?

— Все говорят, что наследный принц страстно ухаживал за вами! Это так романтично!

Селин мечтательно сложила руки на груди, и девицы вокруг завизжали от восторга — так громко, что у Кортни зазвенело в ушах. Дождавшись короткой паузы, она быстро спросила:

— Кто это сказал?

— Его Высочество!

— Наследный принц!

— Да, именно так он и сказал.

Девушки ответили хором, словно отрепетировали это заранее. Виновник был очевиден. Кортни повернула голову, осматривая толпу в поисках Ричарда. Тот по-прежнему был окружен знатью, и в кругу его почитателей, к её досаде, оказалась и её мать, Патрисия.

Кортни с недовольством вгляделась в профиль принца. Несмотря на то, что она его не просила, Ричард сам распустил эти слухи, совершенно не заботясь о том, как это отразится на его репутации. Почувствовав её взгляд, Ричард обернулся и одарил её нежной улыбкой.

Его намерения оставались сомнительными, но он всегда был настолько внимателен, что Кортни чувствовала невольное замешательство, даже зная о его странных привычках.

— Ух ты, эта улыбка просто ослепительна! — раздалось рядом. — Похоже, он действительно очень вас ценит, леди Девон. Я так завидую.

От этих комментариев Кортни стало совсем неловко. Она собралась отвести взгляд, но Ричард, закончив беседу, широкими шагами направился к ней. Девушки ахнули и рассыпались в стороны, словно воробьи.

Кортни неловко поднялась:

— Что случилось?

— Я ухожу.

— Ах, понятно.

— Но я кое-что забыл.

Ричард загадочно улыбнулся и наклонился к ней. Его губы коснулись её щеки — поцелуй был легким, нежным и быстрым, но этого хватило, чтобы Кортни замерла, подобно садовой статуе. В саду наступила полная тишина. Все затаили дыхание.

Ветер тихо зашумел в листве, и Кортни наконец пришла к себе.

— Ч-что ты только что сделал?..

— Ну что ж, до встречи.

Оставив Кортни, покрасневшую, как спелый осьминог, Ричард небрежно развернулся и ушел. Пока она стояла в оцепенении, девицы снова окружили ее. Публичное внимание столь могущественного человека привлекало их больше, чем любая новость о войне.

— О боже, я думала, сердце остановится!

— Как он может быть таким романтичным? В его глазах было столько любви…

Это была идеальная картина идеального весеннего дня. Но в пылу восторга одна из девушек допустила фатальную ошибку:

— Вот именно! Я имею в виду… этот странный наследный принц Ричард, вот в чём всё дело…

Тишина, наступившая вслед за словами чудовища, была подобна ледяному душу. Принц славился мягкостью, но все знали и о его непредсказуемой жестокости к тем, кто приходил к нему не по нраву. Осознав разговор, девушка побледнела и начала отступать.

— Мне… э-э, пора. У бабушки нездоровье.

— О боже, да, тебе стоит поторопиться!

— Нет, постойте… — вначале было Кортни, но другие девушки уже подталкивали нарушительницу в спину, призывая убираться прочи.

Когда та открылась, Кортни вернулась к Селин Абердин:

— Мисс Абердин, я мало что об этом знаю… не могли бы вы рассказать больше о Его Высочестве?

— Я ничего не знаю. Уверена, вы знаете гораздо лучше, леди Девон, — спешно ответила та.

— А вы, мисс Энсон?

— Наследный принц всегда превосходен, — отчеканила Ханна. — Красивый, добрый, совершенный во всех отношениях. Разве не так думают все?

— Конечно! — хором подтвердили остальные.

Кортни выступала с речью, чувствуя себя чужой в этом разговоре, который, казалось, был заранее срежиссирован. Ханна, будучи самой проницательной из присутствующих, поспешила сменить тему:

— А давайте поговорим о друге. Леди Девон, кто шьёт твоё свадебное платье? Свадьба будет во дворце? Возможно, в Большом храме?

— Э-э… ещё не решено.

Остаток чаепития прошел в официальных беседах о предстоящих торжествах, и больше никто не допустил ошибок. Но мысли Кортни окончательно запутались. Наследный принц, которого она считала лишь эксцентричным извращенцем, теперь казался подающим надежды тираном с раздробленной личностью.

Действительно ли этот брак действительно может восстановиться благополучно? Ее уверенность пошатнулась.

Читать далее

Глава 25

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть