3 Волосы встали дыбом

Онлайн чтение книги Что делать, если хитрый демон кажется очаровательным? What to do if you think the devil is cute
3 Волосы встали дыбом

«В самом центре света»

Лю Куан холодно усмехнулся: «Так как Бай Цинъянь сильнее и мощнее, я ничего не могу сделать, поэтому он помыкает мной. Но этот сопливый засранец не ровня мне, ха-ха!! Хочешь посмотреть, как этот плохой дядюшка разорвёт твою глотку?! Только не надо потом обвинять меня, что я издеваюсь над детишками!»

… Тем не менее.

Оказавшись на земле, Лю Куан в очередной раз ощутил, как жесток этот мир.

«Почему?! Скажите мне, почему у здешних людей имеется такая штука, как внутренняя сила?! Скажите мне, почему я такой бесполезный?!!!»

Девочка посмотрела на лежащего на земле мужчину, холодно усмехнулась и с возвышенным, но привлекательным видом проговорила:

– Хмм, ты так раздражаешь! Ты не только надоедливый, но и слабый!! Хм!

Сказав это, она схватила цветок и со всей силы ударила им по лицу Лю Куана.

Он промолчал.

Лю Куан выглядел как истинный воин, чья боевая производительность состояла из пяти*, лёжа навзничь на земле. На его лице ясно отпечаталось унижение.

* 战五渣 (zhàn wǔ zhā) – аббревиатура «war scum», полная же фраза выглядит так «战斗力只有五的渣滓», что переводится как «боевая мощь на пять, отброс» (очень вольный перевод).  Выражение является сленговым. Впервые было упомянуто в манге «Драконий жемчуг». В манге у персонажа был детектор, который определял боевую мощь противника. Когда один из персонажей направил этот детектор на другого, тот показал всего лишь цифру пять, поэтому герой определил своего оппонента как слабака. (Я мангу не читала, поэтому прошу прощения за такой сумбурный пересказ, но храни господь великий интернет, благодаря которому можно задать вопросы носителям языка, иначе я бы в жизни не разобралась, что это за выражение такое).

Неожиданно маленькая девочка закричала так, словно совершила какое-то открытие:

 – А-Му! А-Му! Гоблин*, ах, это гоблин!!

*妖精 (yāojing) – привидение, злой дух, нечистая сила, наваждение / фея, гоблин, эльф. Если точнее, то гоблин, способный принимать любой облик, чтобы запутать или соблазнить свою жертву. (Второе значение выражения «обольстительница»).

«… Гоблин?..» – выражение лица Лю Куана изменилось.

Маленькая девочка продолжала взволнованно кричать:

– А-Му! А-Му! Подойди и посмотри! Это тот самый гоблин, о котором пишут в книгах. У него цветные волосы!!

Теперь Лю Куан понял…

Парик случайно слетел.

Глаза девчонки ярко сверкали, и это сияние заставляло содрогнуться от ужаса.

– А-Му, я всегда хотела вырастить гоблина. Давай заберём его домой…

Сердце Лю Куана дрогнуло, когда он увидел, как ранее безэмоциональный охранник неожиданно согласился.

– Хорошо, – без каких-либо колебаний мгновенно произнёс он, совершенно не пытаясь при этом тащить воду*!

* 拖泥带水 (tuōní dàishuǐ) – волокита; разводить канитель, тянуть кота за хвост, тянуть резину (досл. тащить глину, нести воду).

«Что? Что, что, что?!!!»

«Попасть в логово волка до того, как покинул логово тигра?!!!»

Лю Куан пришёл в себя и решил бороться до последнего:

– Ты не можешь забрать меня, я здесь по приглашению его превосходительства полководца…

Маленькая девочка вскинула голову и фыркнула, не обращая абсолютно никакого внимания на слова Лю Куана.

– А-Му, брось его пока в сарай.

В данный момент.

Если вы спросите Лю Куана, о чём он больше всего сожалеет в своей жизни.

То его ответом станет тот факт, что он покрасил волосы в разноцветный цвет только из-за того, что именно в таком виде школьники платили* ему за защиту от издевательств сверстников.

* 保护费 (bǎohùfèi) – плата за охрану, жарг. плата за «крышу» (насколько я поняла, смысл в том, что Лю Куан не то чтобы прям супер-защитником был, просто с разноцветными волосами он выглядел устрашающе в глазах детишек).

Когда он всё же зашёл в сарай, то был ослеплён ярким светом, распространяющимся повсюду.

«Блять! Как они могли просто разбросать эти вещи по полу?»

«Какая расточительность*! Ааа… погодите, почему эти вещи кажутся такими знакомыми? Золотые бусины, которыми были украшены главные ворота в поместье Бай Цинъяня; скульптура из нефрита, которая стояла на чайном столике; рубины, которыми была инкрустирована колонна; агат, который находился в подлокотнике деревянного стула; жадеит, который находился на крышке чайника… Да ещё в придачу… Крупная жемчужина**, которая находилась в покоях для гостей, где меня разместили!»

* 暴殄天物 (bào tiǎn tiān wù) – нерачительно обращаться с дарами природы (также в знач.: транжирить, расточать добро).

** 夜明珠 (yèmíngzhū) – миф. жемчужина, светящаяся в темноте.

Как только он увидел свет этой жемчужины в ночи, то не мог перестать думать о ней!

Лю Куан почувствовал, как у него зачесались руки.

На мгновение он задумался.

«Наверное, всё-таки стоит вновь ощутить дух авантюризма».

«Но где же их спрятать?»

«Все эти драгоценности так сверкают и переливаются, они излучают слишком много света…»

«Подождите! Сверкают и переливаются?»

Некоторое время спустя Лю Куан с видом полнейшего бесстрашия* на лице достал жевательную резинку…

 * 视死如归 (shì sǐ rú guī) – смотреть на смерть, как на возвращение домой (обр. в знач.: не бояться смерти; отважный, бесстрашный).

«Великий человек однажды сказал, что заключённый* без духа авантюризма – не настоящий вор»

* 阶下囚 (jiēxiàqiú) – заключённый, подсудимый, узник (Думаю тут имеется в виду, что человек, который уже попал в плен, должен быть авантюристом, иначе он не настоящий вор. То есть прямо как Лю Куан сейчас, который заключён в сарае).

«Если я правильно помню, то этот выдающийся человек носил фамилию Лю*».

* Иероглиф тот же, что в фамилии Лю Куана, скорее всего он и есть этот выдающийся человек :D

Только когда стемнело, Лю Куан закончил собирать вещи и с видом полного удовлетворения хотел передохнуть.

Вдруг откуда-то поблизости раздались звуки шагов и трудно различимые голоса.

– А-Му, зачем папа прибыл в поместье полководца? Бай Цинъянь ведь на дух его не переносит!

«Это голос той демоницы, – Лю Куан поёжился. – Насколько же мерзким должен быть её отец?!»

– Госпожа, у главы клана были на то свои причины, – этот голос принадлежат педантичному охраннику.

Демоница вошла и пнула Лю Куана.

– Эй, гоблин, ты скучал по мне?

Внешне Лю Куан выглядел смиренным и покорным.

– Скучал…

В глазах демоницы промелькнуло приятное удивление, потому что лицо Лю Куана выражало искреннюю преданность.

– В сарае так душно, нельзя ли мне выйти прогуляться…

Вероятно, она впервые видела этого «гоблина» таким послушным, поэтому демоница глупо кивнула. С другой же стороны А-Му, почувствовав отвращение, нахмурил брови.

Сердце Лю Куана сжалось. Он больше всего боялся, что охранник заговорит и помешает ему, однако он лишь склонил голову и сказал:

– Госпожа, здесь холодно. Я принесу тебе тёплую накидку, – закончив говорить, он тотчас же толкнул дверь и вышел.

Лю Куан специально не вмешивался, потому что хотел, чтобы маленький охранник поскорее ушёл. Когда он, наконец, дождался этого момента, тут же расхохотался, грубо потрепал демоницу за волосы и сказал:

– Бывай, демонёнок!

И пустился наутёк.

Оставшись позади него, демоница остолбенела на пару секунд, после чего пришла в себя и, задыхаясь от злости, закричала:

– … Гоблин! Ты должен вернуться!

Лю Куан радостно бежал навстречу ветру, но спустя пару шагов он заметил тень около стены. Он так испугался, что всё его тело вмиг покрылось холодным потом. Присмотревшись, Лю Куан понял, что это маленький неразговорчивый охранник, который стоял, облокотившись на стену, с мечом в руках.  Он холодно посмотрел на Лю Куана, а затем тут же закрыл глаза.

Он не выглядел так, словно хотел остановить его. Напротив, казалось, будто всем своим видом он торопил, чтобы тот побыстрее ушёл.

Лю Куан подавил сомнения в своём сердце и ускорил шаг, стремясь улететь на всех порах как можно быстрее. Он даже не заметил, когда успел добраться до леса.

Лес был очень большим. Лунный свет струился сквозь ветви деревьев, распространяя своё сияние повсюду. Из-за тусклого света лес выглядел непредсказуемо и даже немного пугающе.

Бамбуковый лес граничил с поместьем полководца, возможно, он также принадлежит к территории поместья.

Неожиданно Лю Куан услышал мучительный, подавленный короткий стон кого-то, кто явно находился на грани жизни и смерти. Этот звук, подобно песнопению, раздавался откуда-то спереди.

В такую позднюю ночь, как эта; в таком бамбуковом лесу, как этот – стоны, раздающиеся словно песнопение, способны напугать кого угодно.

Лю Куан был ошеломлён и неосознанно начал пробираться к источнику звуку.

Место несколько отличалось от того, как выглядел лес вокруг.

Потому что здесь повсюду был яркий свет.

Около десяти небольших жемчужин были разбросаны повсюду.

А в самом центре находился яркий белый свет.

На земле лежал мужчина.

У него были чёрные волосы и тёмная одежда. Его тело слегка дрожало, мужчина сдавленно стенал, издавая болезненные протяжные стоны.

Подобная сцена заставляла задуматься о том, что так выглядит человек, который изо всех сил пытается бороться со смертью. Лю Куан посмотрел на него и почувствовал некоторый дискомфорт в области груди.

На мучения этого мужчины кому угодно было бы тяжело смотреть…

Безнадёжность перед лицом смерти, а также отчаянные попытки сбежать от неё подобны бессмысленной борьбе в попытках освободиться от оков судьбы. Это настолько отчаянно и мучительно, что вызывает озноб из самых глубин души.

Затем тело мужчины начало ослабевать, будто его внутренняя борьба прекратилась. Он медленно затихал, словно… Словно умер…

Ноги Лю Куана слегка дрожали. Он медленно наклонился… И чуть не закричал от страха!

«… Какое уродливое и свирепое лицо!»

Его лицо выглядело ужасно: светло-серого цвета, губы фиолетового оттенка, а на лбу имелся длинный чёрный шов. Это выглядело особенно жутко и свирепо.

Ноги Лю Куана обмякли от страха, а по позвоночнику поднялась холодная волна ужаса, которая постепенно охватила всё тело.

Внезапно Лю Куан почувствовал прикосновение к своей правой руке! Нечто очень холодное, словно неживое, схватило его – это оказалась рука того мужчины! У Лю Куана тотчас волосы встали дыбом. Ему казалось, словно он столкнулся с живым трупом!!

Лю Куан истошно закричал и пнул его ногой. Мужчина издал сдавленный стон от боли и отдёрнул руку. Лю Куан тут же пустился наутёк.

«Бежать… Быстрее бежать!!»

Будто какой-то лабиринт… Как бы далеко он не пытался убежать, постоянно возвращался к тому месту. Лю Куан был напуган до смерти. Ухватившись за бамбук, он остановился, тяжело дыша, и посмотрел на странного мужчину, который всё ещё лежал на земле неподалёку. Он ощущал жуткий холод в душе.

«Кто он, чёрт возьми, такой?»

«Человек? Демон? Нечистая сила?»

Лю Куан пересёк время и пространство, поэтому был не уверен: «Действительно ли в мире существует таинственная нечистая сила?»

Тот мужчина зашевелился и поднялся на ноги. Он стоял спиной к Лю Куану.

Только в тот момент Лю Куан понял, что одежда мужчины не была чисто чёрного цвета. С наступлением рассвета стало светлее, поэтому он смог рассмотреть, что на краях рукавов и на подоле пао* виднелись тонкие серебристые линии, которые тянулись по всей одежде в причудливом направлении. Казалось, им не было конца. Будто у них изначально и не было никакого исходного начала. Всё это очень сильно напоминало цепи, обвивающие заключённого**.

* (páo) – китайский халат.

** Небольшое уточнение: тут имеется в виду, что эти цепи словно пожизненно сковали его, как заключённого.

Стоя в «цепях», мужчина выглядел так, словно переродился*. Увядающее и бессильное состояние исчезло. Он излучал ауру уверенного и сильного человека.

* 脱胎换骨 (tuōtāi huàngǔ) – родиться вновь и сменить кости (обр. в знач.: измениться, переродиться; исправиться, встать на правильный путь).

Мужчина медленно повернулся. Лю Куан невольно затаил дыхание.

В мгновение ока он оказался перед Лю Куаном. Холодные руки покойника обхватили его шею. Ветер вздымал длинные волосы, а жуткие, словно омут бездны, глаза с пронзительным холодом внезапно завладели взглядом Лю Куана. Он боялся шелохнуться. При взгляде на это свирепое лицо, похожее на злобного демона, душа ушла в пятки. Всё, что хотелось сейчас Лю Куану – это молить о пощаде!

Второй раз в жизни Лю Куан снова взглянул смерти в глаза.

Если в первый раз он мог бороться, то сейчас у него не оставалось выбора, кроме как передать свою жизнь в руки другого человека. Это было сродни тому, словно у него даже не было права на жалобы перед смертью. Воистину недурно! Складывается впечатление, будто умирающий смертный для него – несмышлёный ребёнок, в то время как он, Яма-раджа*, выходит на сцену**.

* 阎罗王 (yánluówáng) – (санскр. Yama-rāja) миф. Яма-раджа (владыка ада, верховный судья потустороннего мира).

** Очень сложная фраза. Я старалась не добавлять отсебятины и перевести максимально буквально. Но мне кажется, что нужно немного уточнить, что вообще там имелось в виду. Лю Куан размышляет о том, что вся эта ситуация, если очень грубо говоря, напоминает сцену в аду, где «этот мужчина» словно Аид, назначает наказание для души (то есть определяет, на какой круг ада отправиться грешнику). Именно поэтому для него не имеет значения, кто именно перед ним оказался, потому что любая оказавшаяся в аду душа – всё равно что пустое место для него. И именно поэтому Лю Куан почувствовал себя так, словно никакие мольбы или просьбы не сработают, потому что всё уже предрешено, и ему остаётся только смириться со своей участью.

В тот момент, когда Лю Куан уже заглянул в лицо богу смерти, он почувствовал, как мужчина медленно ослабил хватку на шее. Тут же мужчина опустил свою руку и коснулся пальцами артерии на левой руке Лю Куана. Непонятно, что именно он ощутил, прощупав его пульс, но в ту же секунду он пристально уставился в лицо своей жертвы. Блеск в его глазах выражал странное возбуждение.

Лю Куан резко ощутил боль в задней части шеи. У него потемнело перед глазами. Он упал без сознания.

Мужчина, похожий на призрака, поднял Лю Куана и пошёл прочь.

***

Раннее утро.

Бай Цинъянь открыл дверь. Человек в чёрном пао стоял под камфорным деревом, растущим напротив двери.

Его длинное тело излучало достоинство и изящество, а слабый ветерок раздувал шелковистые чёрные волосы. Солнечный свет пробивался сквозь кроны деревьев, рассыпаясь на множество осколков, из-за чего складывалось впечатление, будто на его чёрных волосах блистает золотистая корона. Он, то есть силуэт этого человека, красив до безумия.

Конечно же, мужчина обернулся, демонстрируя своё  свирепое лицо, при взгляде на которое возникает ощущение дискомфорта.

– У меня есть кое-какое дело к тебе, – небрежно бросил Гуй Ша.

Прежде чем Бай Цинъянь ответил, к нему поспешно подбежал мальчишка-слуга.

– Полководец… Бай… Госпожа Бай, она… – мальчик слегка задыхался.

Как только Бай Цинъянь услышал «госпожа Бай», его лицо сразу же потемнело.

– Что опять случилось?!! – проговорил он сквозь стиснутые зубы.

Мальчик вытер пот со лба и дрожащим голосом продолжил:

– Госпожа Бай сердится. Она сказала, что пойманный ею в поместье гоблин сбежал. Она приказала нам поймать гоблина…

Бай Цинъянь нахмурился.

– Какой ещё гоблин? – озадаченно спросил он.

– Это тот небожитель, что пришёл вчера. Госпожа Бай сказала, что это гоблин. Точнее, это гоблин семицветной цветущей монстеры*…

* Монстера (Monstera) — крупные тропические растения, лианы; род семейства Ароидные. Род Монстера насчитывает около 50 видов растений. Распространены монстеры в Центральной и Южной Америке. Гигантские размеры растения и его причудливый облик послужили основанием для названия всего рода (от monstrum — чудовище, а, может быть, и «причудливая»).

– Чего? – Бай Цинъянь повернулся и с глубокой ненавистью обратился к Гуй Ша. –  Гуй Ша! Ты вообще можешь контролировать свою госпожу Хушуй*?!

* 湖水 (húshuǐ) – озёрная вода.

Перевод: Теххи Шекк


Читать далее

Пролог новое 28.09.25
2 Путешествие во времени. Мусорное Ведро новое 28.09.25
3 Волосы встали дыбом новое 28.09.25
4 Обезьяна и небожитель. новое 28.09.25
5 Вор. новое 28.09.25
6 Лунная тюрьма новое 28.09.25
7 Суперспособность. новое 28.09.25
8 Любовь с первого взгляда. новое 28.09.25
9 Подопытный. новое 28.09.25
10 Отброс. новое 28.09.25
11 Вымойся дочиста. новое 29.09.25
12 Хуа Лиянь. новое 29.09.25
13 Совместное путешествие. новое 29.09.25
14 Ага, избили. новое 29.09.25
15 Следуй за мной. новое 29.09.25
16 Глупыш. новое 29.09.25
Глава клана подводит итог. новое 29.09.25
18 Проверка. новое 29.09.25
19 Второй приступ. новое 29.09.25
20 Праведный целитель*. новое 29.09.25
21 День рождения. новое 30.09.25
22 Натурал. новое 30.09.25
23 Ужас. новое 30.09.25
24 Третий приступ. новое 30.09.25
25 Будь хорошим мальчиком. новое 30.09.25
26 Юйши*. новое 30.09.25
27 Кровавые объятия. новое 30.09.25
28 Доули. новое 30.09.25
29 Завсегдатай публичных домов. новое 30.09.25
30 Опять встретили хулиганов. новое 30.09.25
31 Поцелуй. новое 04.10.25
32 Такой безразличный [Падение. Начало]. новое 04.10.25
33 Гуй Ша вдруг густо покраснел. новое 04.10.25
34 Жирная и кривая, и как тут победить?! новое 04.10.25
35 Молчаливое согласие? новое 04.10.25
36 Поцеловал в губы! новое 04.10.25
37 Нравишься всё больше и больше. новое 04.10.25
38 Настолько красив, что кажется нереальным. новое 04.10.25
39 И всегда буду добр к тебе. новое 04.10.25
40 Отреагировал. новое 04.10.25
3 Волосы встали дыбом

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть