Глава 14

Онлайн чтение книги Малышка воспитывает негодяя The Baby Raising a Devil
Глава 14

Тем временем священник осел наземь, и окружающие его рыцари Дювлета убрали мечи от его шеи и закинули его в карету.

После возвращения в крепость работники Дювлета не могли скрыть радость на лицах.

— Ах, юная госпожа. Столько вынести.

Дворецкий протянул ко мне руку, но я быстро обняла герцога за шею.

— Ох, юная госпожа...

На глазах старого дворецкого выступили слёзы.

Это не была месть за то, что он остановил Леа, что пыталась спасти меня от священника.

Я не видела его выражения лица, но этот жест всколыхнул мучительные воспоминания о грубой руке священника.

Для меня теперь привычно до такой степени бояться мужчин.

Более того, воспоминания предыдущих перерождений стали реалистичнее, и от этой перегрузки я могла думать лишь как ребёнок.

Оттого, что я уклонилась, дворецкий был растерян и шокирован; Леа и служанки окружили меня.

Они начали успокаивать меня мягкими голосами:

— Хозяин только что вернулся домой, ему нужно вымыться и сменить одежду.

— Неть.

— Вы ведь хорошая девочка?

— Неть.

— Ну же, юная госпожа, сюда.

— Неть!

Я отбросила всю свою тихость. Как мне ещё сказать, что только эти объятия успокаивают меня? Сердце бешено стучит.

В любом случае он спас меня в этой кошмарной ситуации, и я была благодарна.

Работники попытались отцепить меня от герцога, но я изо всех сил держала его за шею.

Леа с обеспокоенным выражением лица посмотрела на меня и сказала герцогу, следя за его реакцией:

— Ну, хозяин... Юная госпожа очень испугалась... И всё это время она сильно скучала по хозяину. В обычное время она весьма кроткая... Ну... Сегодня, нет, четверть дня назад, нет, всего несколько часов...

Леа прикусила язык, каждая последующая фраза звучала всё более умоляюще. Герцог подпёр подбородок и посмотрел на меня.

— Иди. Я возьму щенка с собой.

От этих слов лицо Леа просветлело, а уголки губ поднялись в улыбке.

— Действительно надоеда.

— Что?

— Мне нравится.

Уголки губ герцога дёрнулись, когда он спросил:

— Что-то не так?

Леа ответила ему с не очень довольным лицом:

— Ах, ну... Всё хорошо.

Я с непередаваемым выражением взглянула на герцога.

Кто-то может счесть, что я веду себя ребячливо, чтобы провести с герцогом весь день.

Пока я думала об этом, работники отхлынули от нас.

И мы остались вдвоём с герцогом. "О-хо-хо".

Я тяжело вздохнула и вцепилась в него, словно белка-летяга. Я надула щёки, сморщилась, но успокоилась.

"И всё же я благодарна сегодняшнему дню".

Если бы не герцог Дювлет, то я бы беспомощно отправилась на удочерение к Валуа и повторила бы трагедию своей второй жизни.

Я осторожно подняла голову, чтобы взглянуть на него, а герцог наблюдал за мной.

В этот момент я вспомнила ранее сказанные им слова.

"Отпусти руку моей дочери".

Моей дочери.

Он сказал: "Моей дочери".

"Раз так..."

Я осторожно повела рукой и незаметно покосилась на него.

— Я смагу остаться десь? (Я смогу остаться здесь?)

Но герцог ничего не ответил. Как я и ожидала, он не позволит мне; он сказал те слова только потому, что ненавидел Церковь, переступившую порог его крепости?

От беспокойства я начала лепетать:

— Пуфть это и немного, но я узе умею надевать носки... (Пусть это и немного, но я уже умею надевать носки...)

— ...

— Я дазе могу съесть немного рися. (Я даже могу съесть немного риса.)

— ...

— Я холосо веду себя. И, и... (Я хорошо веду себя. И, и...)

— Ты останешься тут.

Я смотрела на него большими глазами, и он заправил мои промокшие от пота волосы за ухо.

— Я удочеряю тебя.

Как странно. У него обычно безучастное выражение лица и сухой голос, но почему же меня наполняет такое тепло?

Хрусть, хрусть. В моих ушах гулко вибрировал треск горящих в камине дров.

Его большая рука, поглаживающая меня по спине, двигалась очень мягко.

— Спать.

— ...

— Тебе пора спать, Рив.

Я упала в дрёму, словно в ложь.

Заснув, я пропустила новости, что сообщил герцогу дворецкий.

Он сообщил, что молодые господа направляются сюда.

***

Несколько дней спустя.

Я лежала на животе на ковре и качала ногами.

— Напфы. Здесь, здесь! (Напиши. Здесь, здесь!)

— Да-да, уже пишу.

Леа засмеялась и взяла цветной карандаш.

<Ривлеин Дювлет>

Я подняла альбом и восторженно рассматривала надпись.

Ривлеин Дювлет.

Дювлет.

"Я преуспела!"

Меня переполняло удовлетворение.

Я думала, что ошиблась, когда приехал священник, но теперь я незаметно получила фамилию Дювлет и внесена в посемейную запись.

"Дювлет великолепен".

Сломал руку священнику Церкви Нериата и спокойно удочерил меня.

Император успокоил священников, которые возмущались, что нельзя доверить ребёнка судьбы столь жестокому герцогу.

"Пришлось дать им взятку".

Ах, этот лакомый капитал.

Прощай, та ночь, когда мне сказали бы, что потащат меня к Валуа или Амитье.

"Я проведу здесь всего пять лет".

Потом появится настоящее дитя судьбы Мина, и я снова окажусь одна.

Мне будет около десяти лет, и я уже буду способна управлять своим "взрослым мышлением", поэтому смогу уйти.

"Я смогу жить тихо, не бросаясь в глаза. И нужно будет заранее отложить деньги на дорожные расходы".

В момент, когда я положила альбом на пол, что-то сверкнул в области моего зрения.

На униформе служанки висела пуговица на ниточке.

— Сечас упадёт. (Сейчас упадёт.)"

— Ох, и правда. Опять придётся пришивать.

— Дате пуговицу, позялуста. (Дайте пуговицу, пожалуйста.)"

Я вежливо сложила руки и изогнула брови.

"Если собрать пуговицы и продать их, то можно выручить неплохие деньги".

— Оторванную пуговицу? Хорошо, берите...

Служанка оторвала пуговицу, а Леа в ответ на это покачала головой с ледяным выражением лица.

— Не делай этого. Что, если она её проглотит?

Услышав её слова, служанка напряжённо засмеялась.

— Ах... Что поделать, юная госпожа. Я не могу дать Вам пуговицу.

На дювлетовской униформе было тридцать качественных пуговиц, за них можно выручить больше трёх франков. На эту сумму можно купить две картофелины.

Я поспешила перейти в режим спец. атаки.

С сияющими глазами я протянула обе руки.

— Дате, позялуста. (Дайте, пожалуйста.)

Моё выражение лица было столь трагическим, что служанки хватались за пуговицы у шеи и отрывали их.

Раз, два, три, четыре, пять.

"Я собрала уже пять!"

Леа вздохнула и дала мне пуговицу. Я крепко сжала её обеими руками.

— Я не буду её куфать. (Я не буду её кушать.)

Хоть я и сказал это, лицо Леа всё равно осталось обеспокоенным.

Затем подошла одна из служанок и, словно солдат перед решительным боем, оторвала торчащие из юбки нитки.

Затем она продела нить через петлю пуговицы. И посмотрела на Леа, "завершив миссию".

— Теперь она не сможет её съесть.

Тут уж Леа было нечего ответить

— Ох... Ага, точно.

Хоть я и была в некотором замешательстве, но всё же радовалась, что удалось получить ещё одну пуговицу.

"Хорошее начало".

Пока служанки не видели, я убрала её в сумочку-слоника.

Когда Леа увидела, как я рада, получив пуговицу, она ничего не смогла поделать и рассмеялась.

Тем временем в щель приоткрытой двери было видно несколько пар быстро движущихся ботинок.

— Он ставленник лорда Терамо. Он будет слишком занят.

— Ты опять пытаешься подловить его на чём-то? Не боишься хозяина?

— Эти лорды начинали вместе с Дювлетом, он не сможет легко их наказать. В какой-то мере к ним требования выше, чем к родственникам.

Служанки зашептались было, но быстро притихли под взглядом Леа.

— Лучше следите за юной госпожой. Ничего хорошего, если её заметят.

Служанки склонили головы.

***

После полудня служанки отправились искать, чем им заняться.

— Я принесу обед. Вы ведь будете воспитанной девочкой?

— Дя.

Даже Леа ушла, и у меня появилось время побыть в одиночестве.

"Раз пуговка, два. Три... Пять".

Посчитав сегодняшнюю пуговицу, я вдруг ощутила на себе чей-то взгляд и завертела голой.

"О господи!"

За окном был какой-то необычный дедушка с седыми усами и бородой и пристально смотрел на меня.

"Кажется, это призрак".

Я выглянула в окно с отчаянно колотящимся сердцем.

"Что?"

Это было странно.

Я много раз видела этого дедушку.

"Я встречала его до перерождения".

Когда седой старик ясно увидел меня, он улыбнулся и что-то сказал. Когда стали видны его гнилые клыки, мой позвоночник ослаб.

Я почувствовала неприязнь от этого странного знакомого лица.

"Где же я его видела?"

Я внутренне застонала, пытаясь вспомнить этого старика, когда за окном раздался голос:

— Лорд Терамо.

Если это тот самый Терамо, то о нём недавно говорили Леа и служанки.

Старик ответил, пристально глядя на меня:

— Да.

— Его Светлость передал, что из-за рабочей занятости ему трудно выделить Вам время.

— Почему у него столько работы, когда такой старик, как я, пришёл в гости?

— Вы всегда посещаете нас без предупреждения, так что сложно выкроить свободное время.

Человеком, с которым беседовал Терамо, оказался Нот.

У него было более твёрдое выражение лица, чем обычно.

Терамо цокнул языком и покачал головой.

— Ничего не могу с собой поделать. Тогда я навещу юную госпожу?

Увидев меня в окне, Нот вздрогнул и заслонил меня, сказав:

— Она боится незнакомцев. Она ещё даже к Дювлету не привыкла, так что спланируйте этот визит позже.

— Мне просто хотелось после столького времени почувствовать запах молока от ребёнка.

Он глухо рассмеялся и ушёл, пробормотав: "Жаль".

Нот опустил глову и тяжело вздохнул, как человек, что справился с крупной задачей. Я схватилась за него, высунувшись в окно и стоя на цыпочках.

Цап, и Нот поднял голову и посмотрел на меня круглившимися глазами.

— Привет!

— Юная госпожа...

И он легко рассмеялся.

Вот и славно. Дети, что мило здороваются, популярны у взрослых.

Нот — приближённый к Дювлету человек, так что нужно ещё немного подкупить его хорошим настроением.

Я протянула обе руки и сказала:

— Абними меня. (Обними меня.)

— Вот... Вот так?

Он пошире открыл окно и вытащил меня, обняв, и я уцепилась за него.

— Хорошая погода для прогулки?

— Дя.

— Вам сегодня было весело со служанками?

— Дя-а! — энергично ответила я, и он с воодушевлением сказал:

— Замечательно. Хорошо, милая юная госпожа, у меня есть для Вас кое-что интересное. Ну, выше, выше!

Нот поднял меня вверх, к небу.

"О, это и вправду весело".

Я радостно засмеялась.

— Счастливчик, — раздался пугающий голос позади Нота.

— Ах!

Нот резко застыл, держа меня за бока.

— Ва... Ваша Светлость.

— Я смотрю, ты тут вовсю развлекаешься. С моей дочерью.


Читать далее

Глава 14

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть