Глава 24

Онлайн чтение книги Малышка воспитывает негодяя The Baby Raising a Devil
Глава 24

Перед глазами всё поплыло, и в голове прозвучал чей-то голос.

Было такое же ощущение, как когда я видела нуит.

Сердце быстро застучало, голова закружилась.

[Дитя.]

— А-а...

Бум, бум, бум, бум.

Уши заполнило гулкий стук сердца. Лёгкие словно сжались, невозможно было вдохнуть. Поле зрения всё сужалось и сужалось.

Мир вращался вокруг, тело дрожало. И с громким бумом я упала.

И тогда.

— Малышка!

— ...леин!

Я словно бы услышала голоса Анри и Изаака.

Я подумала, что сошла с ума.

"И всё же кто это?"

Почему чей-то голос каждый раз так тревожно зовёт меня?

***

Сколько времени прошло?

Глаза были сухими и не открывались, тело, казалось, весило тонну, я не могла пошевелить и пальцем.

— Нет ничего странного, из-за чего она не может очнуться? Вы точно проверили? Умереть хотите?

— Посмотрите ещё раз. Надо установить, почему она упала. Если хотите, чтобы ваши шеи были целы.

Я слышала взбудораженный и тихий сердитый голоса.

И.

— Вышвырните их.

Голос герцога?

Сразу после этого тяжёлого жёсткого голоса послышались быстрые мольбы какого-то мужчины.

— Э-это правда. Правда, Ваша Светлость! Тело юной госпожи действительно в порядке!

— Кто угодно может сказать больше.

— Н-но это правда!..

— Если они не установят, почему Ривлеин упала в обморок, режьте горло врачам по одному.

"Что?!"

Я резко открыла глаза.

— Малышка!

— Ривлеин!

Передо мной возникли два лица. Анри и Изаак.

"Нет, почему эти парни держатся вместе?"

Я поморгала и потихоньку рассмотрела, что творится вокруг.

Я лежала в кровати, с двух сторон меня обступили Анри и Изаак, позади них виднелось заплаканное лицо Леа.

И одним глазом я углядела, что на полу стоят на коленях около тридцати врачей.

Человеком, возвышающимся перед ними, был герцог.

— Гаспадин гецог, — я позвала его совершенно охрипшим голосом.

Мой тонкий голосок оборвался, но герцог подошёл ко мне.

— Ты в порядке?

Я кивнула, и герцог тихонько выдохнул сквозь зубы. Затем снова повернул голову к стоящим на коленях врачам и Ноту.

Я вздохнула про себя.

"Фух, повезло, что я вовремя очнулась."

Кажется, врачам перепало за то, что указанный священником ребёнок судьбы упал в обморок.

Но они не были виноваты. Всё из-за моей тайной попытки пройти в западное здание.

Герцог заговорил:

— Ривлеин очнулась...

Верно. Пожалуйста, поскорее отпустите невиноватых врачей.

— Всех казнить.

"Что?"

Я в ужасе уставилась на герцога, а Нот позвал его:

— Ва... Ваша Светлость!..

Коленопреклонённые врачи дрожали с головы до ног, но не роптали.

— Ни один из них так и не смог установить причину обморока, так что нет смысла платить этим некомпетентным типам.

...То есть, по словам герцога, дело преимущественно в деньгах?

Анри и Изаак незаметно обменялись холодными взглядами.

"Нет, серьёзно?!"

Нот отчаянно пытался переубедить герцога, но тот был непоколебим.

— Ваша Светлость, но ведь пока Вы будете искать замену этим людям, пройдёт недели две.

— Ну и что?

— Если вдруг юной госпоже снова станет нехорошо, то когда Вы ещё кого-то найдёте!

Тут герцог вздрогнул.

Нот понял, что эти слова сработали, и воспрянул, как человек, пред которым забрезжил луч надежды!..

Оправдываясь мной.

— Если юная госпожа не больна, а получила некое проклятие, или если проблема в божественной силе, то тогда врачи не смогут установить причину обморока. Однако позднее, если будут последствия переутомления, врачи смогут ей помочь, — на этих словах он выразительно посмотрел на меня.

Взгляды всех, присутствующих в комнате, скрестились на мне.

Герцога, молодых господ, служанок и врачей, смотревших так, словно я их спасительный канат.

Я закатила глаза и приоткрыла рот:

— ...пчхи!

—!..

Герцог словно метнул глазами молнии и рявкнул:

— Разве это не простуда? Скорее, вылечите Ривлеин!

— Быстрее!

— Немедленно!

Герцог, Анри и Изаак на три голоса отдали приказ, и все тридцать врачей аккуратно выстроились у моей кровати.

После чего я усердно изображала простуду, спасая таким образом врачей от смертной казни.

***

К счастью, герцог поверил в мою отчаянную актёрскую игру в роли простуженного ребёнка, так что я спасла жизни врачей.

Конечно, профессиональные врачи не могли не понимать, что никакой простуды у меня нет.

Поэтому каждый раз, когда они смотрели на меня, тихо говоря: "Юная госпожа..." — их подбородки дрожали.

Особенно был благодарен барон Мор, заведующий медицинским обеспечением крепости Дювлета.

— Я, Адам Мор, отныне и впредь буду предан Вам, юная госпожа, до самой своей смерти.

Он провозгласил меня своей благодетельницей, заявив, что, умерев, не увидел бы родившегося после десяти лет брака единственного сына.

Как бы то ни было, повезло, что невиновные врачи выжили.

"Но всё же что это был за голос?"

Я слышала его, пусть и нечётко, когда коснулась нуита, и тогда я тоже упала в обморок.

"Может, это проклятие?"

Это объяснимая расплата за разрушение реликвии.

Я знаю, что нужно бы показаться священнику, чтобы уточнить моё состояние, но я совершенно не хотела связываться с Церковью.

Будет затруднительно, если для снятия проклятия из-за моей ошибки им придётся забрать меня.

"Я с таким трудом сблизилась с людьми Дювлета."

Как я слышала, именно Изаак и Анри принесли меня, когда я упала в обморок.

И они оба изводили врачей.

"Неожиданно."

Особенно после речи Анри.

В прошлый раз, услышав от него такие суровые слова, я думала, что отношения между нами разорваны.

Также удивил меня и хладнокровный во всех делах герцог.

"Кажется, меня не ненавидят."

Напротив, разве их эмоции не были близки к симпатии?

Я захихикала в кулачки.

Я преследовала их и потихоньку создавала тенденцию к хорошему отношению.

Если так, то я сделала первый шаг* к получению убежища.

Владения Дювлета были словно рай, но с возрастом тяготы снова навалятся на меня.

Появится настоящее дитя судьбы.

И меня принесут в жертву для того, чтобы запечатать бога бедствий.

Это было тем, что даже герцог Дювлет не мог предотвратить.

"Сколько у меня денег?"

Я взяла сумочку-слоника и заползла на кровать.

— Пуговка раз, два, три... Двадцать пять, — я довольно посмотрела на то, сколь много их накопила, и убрала пуговицы обратно в сумку.

"Если я накоплю достаточно денег, то смогу обратиться в гильдию информации и сделать поддельное удостоверение личности."

Этим нужно заняться как можно быстрее. Потому что примерно через два года в закон внесут поправки, и сведения о населении феодальных владений будет проверяться более тщательно.

"Верно, времени мало, и до тех пор я не смогу заработать нужную сумму одними лишь пуговицами."

Сейчас удобный момент для создания фонда взяток.

Я не могу заниматься спекуляциями с железом или золотом, как Анри, так как у меня нет капитала, но я придумала, как можно подзаработать деньжат.

Я беззвучно рассмеялась, глядя на календарь.

"Совсем скоро выйдет приказ о розыске у Дювлета."

Внешность этого типа совершенно не была известен при императорском дворце, поэтому сумма вознаграждения огромна.

И я передам преступника стране, получив эту награду.

"Даже ребёнок сможет получить вознаграждение!"

Но как он сюда попадёт? Его поймают, когда он будет работать в крепости Дювлета.

Кто-то из слуг?

"Думаю, стоит поискать, кто новый появился среди проживающих тут работников."

Выходя из комнаты, я столкнулась со входящей Леа.

— Вы сегодня так рано встали? — ласково спросила она, и я бодро ответила: "Дя!"

— Я рада, что Вы выздоровели. Куда Вы идёте?

Не могла же я рассказать ей, что собиралась прокрасться в комнату отдыха слуг за расписанием их работы?

Я повращала глазами и пролепетала:

— В бибиотеку. (В библиотеку.)

— Но разве Вы не набрали там вчера множество книг со сказками?

— Не за ними, эм... утёба! Утиться.

Словно что-то прикинув за мгновенье, Леа, легко коснувшись рукой одной щеки, и закивала:

— Вот как. Вы уже тайно выучили буквы. Я передам хозяину. Он выделит Вам хорошего учителя.

"Нет!"

Я уже трижды учила имперский.

И выучила до такой степени, что могу писать даже пальцами ног и в зеркальном отображении, поэтому совсем, сов-сем не нуждаюсь в обучении.

Но Леа, сказав: "Какая замечательная у нас юная госпожа", — ушла, напевая, на встречу с герцогом.

***

Герцог незамедлительно нашёл мне учителя.

Он окончил университет с высшим баллами, был самым молодым среди всех, кто прошёл сложный экзамен при администрации императорского дворца и имел опыт в обучении детей известной семьи.

— Ноть.

Это был Нот.

Конечно, он обучал письму детей знаменитой семьи: Анри и Изаака.

— Ты не лаботаесь?

— Если юная госпожа узнает, сколько документов скопилось на моём письменном столе, то будет плакать вместе со мной, — пробормотал Нот со впавшими от усталости глазами.

И вправду, сколько же работы ему нужно было проделать, начиная с дела о подъёме этуали и заканчивая доведением до ума инцидента с Терамо?

"Тяжело жить с жестоким начальником."

Я жалостливо похлопала Нота по плечу, и на лице его отразилась обида.

"Раз уж ты такой несчастный, то я сконцентрируюсь на успешном обучении."

— Итак, давайте начнём с алфавита. Прошу, посмотрите на эту карточку.

Нот действительно был компетентен в этом деле.

Он был хорош не только в работе с документами, но и в обучении детей.

Похоже, с его простыми объяснениями и наглядными иллюстрациями другие дети могли весьма быстро обучаться.

— Так, давайте дальше. "Ка"

— Ка.

— Так произносится буква "к". Итак, в каких словах используется "ка"?

— Книга, коть, класивый и, и...* — я завращала глазами, говоря это, и Нот внезапно сорвал урок, засмеявшись, что я до смерти милая.

— Вы такая умная, юная госпожа. Хорошо, что скоро у нас прибавится административных работников, и я смогу уделять Вашему обучению больше внимания.

Прибавится административных работников?

____________________________________________________

* Дословно на корейском было "вставила первую пуговицу".

* В оригинале это были "Учёба, щенок, спасибо".


Читать далее

Глава 24

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть