Глава 52

Онлайн чтение книги Малышка воспитывает негодяя The Baby Raising a Devil
Глава 52

Торговый охранник часто вынужден ввязываться в мелкие бои с горными разбойниками. Его голова определённо поможет в этом.

Хмыкнув про себя, я посмотрела на Анри и Изаака.

— Я хотю кое-сто купить.

— Что именно, Ривлеин?

— Что?! Расскажи. Мы всё купим!

— Гау-гау. (Гав-гав.*)

Оба пробормотали: "Гау-гау…"

***

Мы с Анри, Изааком и служанками покинули крепость.

Так как я сказала, что хочу собаку, мы отправились присматривать их вместе.

Хоть Изаак и собирался принести самого очаровательного щеночка, я настояла на том, что хочу сама съездить.

«Сто, если Исак плинесёт гау-гау, котолому не понлавиться Лив? Будет глустно.»

От моих слов молодые господа растерялись и ответили:

«В мире нет такого существа, которому ты не понравишься!»

С каждым днём я всё больше наседала.

В конце концов оба сдались, и мы смогли поехать за щенком.

Местом назначения была Персиковая улица за пределами Дювлета. Потому что там был зоомагазин для аристократов.

"И там же народный приют Закари."

Стоило подумать об этом, как карета остановилась.

Я выбралась из неё, держась за руки Анри и Изаака. Я оглядела улицу, и она оказалась такой роскошной и яркой, как торговая улица Дювлета.

— Ува… — поразилась я, насмешив служанок.

— Шумно, да? Здесь находится крупнейшее в империи казино. Вокруг него множество ресторанов и торговых лавок, так что будет на что посмотреть.

В этом месте действительно есть на что поглядеть.

Я взялась за руки служанок и поспешила догнать Анри и Изаака.

"Казино действительно огромное!"

Тут Леа незаметно покосилась назад и прошептала молодым господам:

— За нами кто-то следует.

— Мы заметили.

Взгляд Изаака похолодел.

— Четверо… Нет, пятеро.

— Хорошо тренированные. Они искусны в маскировке.

Я выпучила глаза, глядя на Анри и Изаака, у которых были совершенно спокойные лица.

— Ривлеин. Побудь со служанками.

— О, иди в магазин.

С немного обеспокоенным лицом я схватила обоих за рукава: "Вам обязательна итти?.."

— Переживаешь? Дурочка. Я невероятно силён. Разве нужно за меня волноваться? — сказав так, Изаак обнял меня и потёрся лицом о мою щёку.

Анри схватил его за шкирку и отодвинул от меня, смеясь:

— Не беспокойся. Мы скоро вернёмся.

"Я переживаю за преследователей…"

Кажется, Изаак их просто придушит.

Я снова произнесла: "Вам надо итти?" — и Анри с Изааком передали меня Леа и служанкам.

— Юная госпожа, пойдёмте в кондитерскую? На Сливовой улице вкуснейший щербет из слив. Она тут поблизости, в переулке.

— Халасо.

Мы с Леа и служанками отправились в кондитерскую.

Девушки болтали о всяком разном на случай, если я ещё беспокоюсь.

— Какого щеночка Вы хотите? Вам нравятся большие пушистенькие щенки?

— С короткой шёрсткой тоже миленькие.

— Юная госпожа и сама похожа на маленького пуделька.

— Хотите, мы принесём каталог из зоомагазина, пока Вы едите выпечку? И Вы поищете нравящегося щеночка?

Едва мы завернули в переулок, как я увидела, как некто держит горящую спичку перед ветхим зданием и улыбается.

— Вы так просто не загребёте мои деньги, трупаки позорные*, — пробормотал мальчик, бросая огонёк в здание.

Служанки уставились на загоревшееся здание.

— О боже, это же игорный дом Собачьего глаза*. Если его поймают, то жутко накажут, — сказала бывшая некогда ростовщицей Юни.

— Нужно ли помочь ему? — это были слова Талии, той из троих служанок, что хладнокровно убивала насильников.

— Это ведь не наше дело? — спросила мошенница-Линда.

Взрослая пессимистичная Ривлеин была согласна со служанками. Но детская совесть немного колола.

"Ему на вид около тринадцати, но я не могу просто смотреть, как бандиты забьют его до смерти."

Не так и сложно будет потушить огонь.

Я тяжело вздохнула и подёргала Леа за рукав.

— Глазям ялко.

Служанки встрепенулись и кинулись затаптывать пламя.

— Эти огни слепят глаза нашей юной госпожи.

— Плохие огоньки!

Мальчик недовольно посмотрел на вмешавшихся людей.

— Это что за неаккуратность?

У него стало изумлённое выражение лица.

— Тётеньки, вы мешаете!

— Это не поджигательство. Это преступление.

После моих слов он, пробормотав: "Ну что ещё?" — посмотрел на меня.

— Ты хозяйка этих психичек?

— Велно.

— Сдохнуть захотелось? Не мешай мне. Уродина.

Служанки, затаптывающие огонь, остановились. Взяв меня за руку, Леа разозлилась:

— Ты, что вякнул?

— Ты кто, уродина?

— Юни, сбегай за моей дубинкой.

Леа улыбнулась мне: "Юная госпожа, закройте, пожалуйста, ненадолго глаза и досчитайте до 10".

Я покосилась на сопящего мальчика и спокойно закрыла глаза обеими руками.

— Раз, два-а, три-и…

Вопли мальчика эхом отдавались в узком переулке.

***

— Хы-а-а-а-ы…

Мальчик прислонился к стене, и за его руками блестели текущие слёзы и сопли.

Служанки, прищурившись, смотрели на него и прикрикивали.

— Что руки не убираешь? Покажись!

От их криков мальчик ещё больше куксился и плакал.

— Юная госпожа — самая милая в мире!

— Ещё раз!

— Наша госпожа!..

В паузе между криками живот мальчика заурчал. Даже плача, он смутился и пробормотал: "Чёрт".

— Голодный?

— Какое дело те.. Вам? — Сглотнув, он покосился на служанок и стал повежливее.

Я оглядела мальчика, который словно питался все годы крахмалом из корня пуэрарии*, и помахала служанкам.

Они недовольно отошли, и я протянула руку мальчику. Он вздрогнул и съёжился. Словно подумал, что я собираюсь ударить его.

Я смахнула рукой сажу с его щеки.

— Туть плилипло.

— …

— Мы в кондителскую шли. Идём с нами.

— У меня нет денег…

Я порылась в сумке на боку и вытащила горсть золотых монет.

Когда стало известно, что я отправлюсь на Сливовую улицу с Анри и Изааком, вассалы тайно надавали мне карманных денег.

— У меня есть!

— Они все тво… Ваши?

— Ага.

— Ува, тут хватит на тридцать кругов рулетки.

Мальчик с оглядкой на служанок согласно кивнул.

Я вошла в кондитерскую вместе со служанками и мальчиком.

— Юная госпожа, Вам это должно понравиться… — с этими словами служанки принесли целый поднос выпечки.

Продукция здесь была довольно дорогой, обычно никто столько за раз не покупал, поэтому продавец и посетители смотрели на нас открыв рты.

Я взяла одну из принесённых булочек и протянула мальчику.

— На.

— … — Он немного настороженно посмотрел на меня и взял её. Набив рот, он выпучил глаза. И тут же начал как попало есть.

— Кх!

Из-за поспешности он подавился и принялся откашливаться, и я протянула ему молоко.

— Разве взлослые не колмят тебя?

— Я сирота, кто меня кормить станет?

Сирота?

Единственный приют в округе — тот, в котором живёт Закари.

"Неужели это дитя — Закари?" — подумала я и внутренне замотала головой

Закари был одним из четырёх рыцарей и мог похвастаться выдающимся боевым искусством.

Этот мужчина был настолько силён, что способен сравниться с Изааком, так что такой человек не должен быть столь слабым в юности.

Обычно можно заметить признаки силача.

Даже Изаак, что был моложе этого мальчика на пять лет, по наблюдательности был почти как Леа.

Однако мальчик начал поджог, не заметив, что рядом кто-то был. Следовательно, его наблюдательность и чувства были притуплены.

К тому же он не выглядел серьёзным и рассудительным, каким, по слухам, был Закари.

"Всё равно повезло. Мне нужна возможность встретиться с Закари, а этот ребёнок вполне может стать хорошим поводом."

Держа стакан с молоком, я ответила:

— Я тозе сирота.

— …Врёшь, у тебя же служанки есть.

— Меня удотерили.

— Ты из государственного?

— Неть, ись наодного. (Нет, из народного.)

Мальчик выпучил глаза.

— Вау, вот это тебе повезло.

В народных приютах почти не было случаев, когда детей усыновляли. Обычно если детей и забирали, то в крестьянские семьи, где не хватало рабочих рук.

— Ты была в такой же ситуации, но даже не остановила этих чудищ, когда они меня били? — прошептал мальчик, беря булочку.

— Ты был неправ.

— Ещё как прав. Прав.

— На самом деле они не бьют детей.

Хоть мои служанки и преступницы, но добрые преступницы.

"Как-то странно так говорить."

Мальчик хмыкнул и откусил булочку.

Затем посмотрел на служанок и спрятал часть выпечки под рубашку.

— Ты помешала моему делу, но помогла накормив.

— Я не помешала. Это же иголный дом. Пачиму ты хотел поджечь его?

— Я потратил все свободные деньги на рулетку, но оказалось, что они манипулируют ею. Грёбанные придурки, — он цыкнул и сморщился.

— Не иглай в азалтные иглы.

— Ты дура? Как же без веселья?

Дурак тут ты…

— Но разве, поджигая его, ты лишишься не только уже потерянных денег, но и денег в долгосротьном периоде?

— О, ты выглядишь мелкой, но знаешь про долгосрочный период…Точно сирота. Видна собачья жизнь.

Усмехнувшись, он необдуманно ткнул меня в щёку.

И тут.

— Ты что творишь, ублюдок? — послышался ледяной голос от входа.

Изаак смотрел на мальчика так, словно готов растерзать и убить его.

Стремительно подойдя, Изаак схватил его за запястье.

— Как ты посмел коснуться моей младшей?

Изаак был крайне зол. Мальчик сухо сглотнул, глядя на Изаака, что был на пядь ниже его.

________________________________

* Гав-гав — так в Корее для детей обозначают собаку.

* Полцарства за нормальный перевод 戮屍.

* А ещё так презрительно называют слабовидящих. 

* Тут речь об арроруте, виде крахмала из корней некоторых видов тропических растений, в данном случае пуэрарии. Это растение из бобовых, распространено в Азии, иногда используется в пищу.

* Пядь — старинная мера длины, равная расстоянию между расстянутыми указательным и большим пальцами руки.


Читать далее

Глава 52

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть