Глава 27

Онлайн чтение книги Малышка воспитывает негодяя The Baby Raising a Devil
Глава 27

Чем дальше длился аукцион, тем более ошеломлённо я его смотрела.

Это место называлось "Небеса". Но здесь творился ад.

"Рабские торги незаконны. Так почему же в аукционном зале так много людей?"

— Наш следующий товар — брат и сестра из народа Рунша. У них седые волосы и белёсые глаза, даже их ресницы белые, словно снег, — они дорогие. Девка умеет читать на имперском.

На сцену выволокли брата и сестру, чьи руки и ноги были закованы в кандалы.

Их тела были полностью покрыты ужасными ранами, словно им пришлось многое перенести.

— Ну как? — на этот возглас Изаака Анри вздёрнул подбородок и легкомысленно произнёс:

— Мужчина выглядит слишком слабым. Если брать, то только женщину. Сгодится сказки читать.

Следующим вывели высоченного раба-мужчину.

У него было столько волос, что лицо оказалось полностью ими скрыто, и он страшно кричал — ка-а-а!

На внутренней стороне его ошейника были прикреплены металлические шипы, и раб был намертво привязан множеством верёвок.

Он выглядел более сильным, чем предыдущие брат и сестра.

Глаза Изаака засверкали:

— Если посадить на него малышку, то он сможет катать её по крепости целые сутки.

— Не будь так жесток. Что, если Ривлеин поранится?

Анри повернулся ко мне и спросил:

— Тебе нравится такая игрушка?

— ...

— Ривлеин?

— Нихатю лаба... (Не хочу раба...)

На мой ответ Изаак склонил голову набок:

— Почему?

— Жалько.

— Нет, его предки были слабыми. Этот парень может проклинать их.

Я заскрипела зубами.

Чему учили этих детей? Как вернувшейся к жизни, мне от души хотелось схватить ихз за горло и потрясти.

В это время.

— Ка-а-а! — с громким воплем на сцене раздался шум — бум! И от эпицентра этого шума в сторону гостевых мест ударил порыв ветра.

В этот момент раб разорвал все верёвки.

Он стремительно оторвался от пола и запрыгнул к нам на второй этаж, к VIP-местам.

Бам!

С гулким звуком мужчина оторвал перила.

Раб быстро осмотрелся. Кажется, он нашёл выход.

Но убегать он не стал. Стиснув зубы, он посмотрел на меня.

"Он ведь не возьмёт меня в заложницы?"

Стоило этой мысли мелькнуть в моей голове, как мужчина протянул ко мне руку.

"Поймает!.."

Я неосознанно крепко зажмурилась.

Но время шло, а меня никто не коснулся.

Я слегка приоткрыла глаза и посмотрела.

— Это отродье ещё и маг.

— Интересно.

Рука мужчины была заблокирована мечом Изаака, а красная аура, идущая от руки Анри, окутывала меня.

Изаак быстро наступил мужчине на ногу. А когда мужчина, потеряв равновесие, свалился на зрительские ряды, Изаак вскочил на ограждение и спрыгнул следом. И прицелившись мужчине в грудь концом меча, попал, подняв грохот — бам!

Я кинулась к перилам и посмотрела, что творится на первом этаже.

Весь пол был разворочен, словно туда упал метеорит.

От меча Изаака на груди мужчины вспыхнула голубым светом печать, распространившаяся по всему его телу и несколько раз связавшая его.

Весь зал застыл.

У всех, кто наблюдал за силой молодых господ, были испуганные лица.

Естественная реакция. Даже у меня, столкнувшейся с могуществом церковных паладинов, колотилось сердце.

Изаак посмотрел на меня и помахал рукой:

— Малышка, этот весьма силён. С ним здорово играть!

Тогда мужчина в полумаске подтвердил его правоту:

— Это действительно превосходный товар. Это получеловек-полузверь, родившийся от связи животного и человека. К тому же он ещё молодой. Так что Вы сможете долго с ним играть.

"О чём ты, сумасшедший тип?"

Я наклонилась в ту сторону и злобно посмотрела на типа в полумаске.

Если я вернусь ещё раз, то куплю всех рабов здесь.

Но отказать молодым господам слишком страшно. Кажется, если я хоть раз воспротивлюсь Изааку, то точно отправлюсь на перерождение.

Как я могу отказать этим маленьким чудовищам, чтобы не навредить им?

Глубоко страдая внутри, я тяжело вздохнула.

"Эх, я старалась не делать подобного в людных местах."

Я придала лицу удивлённое выражение и воскликнула:

— Ва-а! Исак и Анли клутые!

После чего Изаак посмотрел на меня широко распахнутыми сияющими глазами. Анри также слегка приоткрыл глаза и взглянул на меня.

—Лив не нузна иглуфка. Я могу иглать с Анли и Исаком. Потому фто вы очень, о-чень потлясающие.

После чего я крепко обняла Анри за пояс, и на его лице на секунду проскочило изумление. Я испугалась, что это провал, но Анри улыбнулся уголками губ.

— Значит... не покупаем игрушку?

— Ага!

Да, возвращаемся.

Я хочу побыстрее вернуться и доложить об этой помойке Церкви и императорской семье.

Изаак произнёс:

— А, ну, если ты так считаешь, то просто уйдём. Но...

— Что?

— ...Насколько тебе нравится с нами играть? — слегка застенчиво спросил он.

Я немного позволила проявиться своим мыслям и улыбнулась уголками губ.

"Сейчас ты увидишь опыт живущей в четвёртый раз."

Я и льстить умею.

Засмеявшись, я ответила:

— Больсе всего в мире!

Убедившись, что лица Анри и Изаака просветлели, я довольно завертела головой.

И увидела входящую очень знакомую фигуру.

— Гаспадин гецог?

Внезапно лицо входящего в "Небеса" герцога ожесточилось. У него было такое выражение, словно и впрямь рухнуло небо.

И отчего-то лица молодых господ стали весьма высокомерными.

***

Несколькими часами ранее.

Услышав, что Анри и Изаак увезли Ривлеин в торговый квартал, герцог нахмурился.

"Подло."

Кажется, они решили нанести удар, вручив подарок заранее.

Тот, чей она что-либо получит первым, запомнится сильнее.

Если герцога опередят, то подарки его сынков запечатлеются в памяти Ривлеин ярче, чем его собственный.

Герцог незамедлительно взял пиджак и встал.

Нот и административные работники умоляли его посмотреть хотя бы ещё один документ, но герцог их даже не услышал.

Вся эта ситуация ещё со вчерашнего дня была ему не по душе.

Когда они с Ривлеин были только вдвоём, это была очень свободная и насыщенная жизнь.

Было время, когда она целые сутки сидела на его коленях, и время, когда она капризничала, что хочет быть с ним.

После официального удочерения они уже не проводили столько времени вместе из-за того или иного инцидента, но всё же он определённо оставался на втором месте её интересов.

Но после приезда сыновей всё изменилось.

Как только у него выдавалось свободное время, и он шёл к Ривлеин...

«Она ушла с юным господином Анри.»

Или:

«Она с юным господином Изааком.»

И он возвращался.

Без Ривлеин обычная жизнь была скучной.

Увидь он несколько месяцев назад нынешнего себя, лично бы шею сломал, приняв за какую-нибудь нечисть.

Сперва она была всего лишь надоедливым щенком.

Бесстрашным щенком, дерзко скачущим за ним по пятам.

Даже если в какой-то день он и говорил ей, что она надоеда, на следующий день, пусть и с надутым видом, но она всё ещё упорно следовала за ним.

С каких пор он ощущает неправильность без этого ребёнка за спиной?

Ривлеин мало-помалу просочилась в его сердце.

Он не мог понять, в какой именно момент и как это случилось.

И когда она с побелевшим от разочарования лицом бормотала: "Это о-осибка… Я не хотеля… " — обеими руками хваталась за его рукав, это лишь прибавилось к тому, что было в его душе.

И когда она болела, он был зол.

Ему нравилось слышать от неё "гасподин гелцог!"

И от её искренних слов: "Позялуста, станьте моим оцом", — было горько.

Он спокойно закрыл глаза в карете, и услышал ржание лошадей и голос с облучка:

— Прибыли, господин.

Идя по торговому кварталу, он спросил у следующего за ним Нота:

— И где Рив и эти щенки?

— В "Небесах".

Герцог поморщился.

Если это "Небеса", то это головная боль виконта Твибота.

В этом месте были преимущественно иностранные военнопленные.

Аукцион рабов был незаконен сам по себе, но из-за военнопленных он находился на зыбкой грани, где на него закрывали глаза.

К тому же, расправься они с местом, куда приходят многие важные люди, воцарился бы хаос.

— Они подарят Ривлеин раба.

— Кажется, так и есть.

Герцог холодно усмехнулся.

— Это бесполезно.

Какой-то раб. Им понадобится вручить ей человек двадцать, чтобы превзойти его подарок.

Стоило об этом подумать...

— ...Насколько тебе нравится с нами играть?

— Больсе всего в мире!

Случилась эта нелепая ситуация.

Герцог с застывшим лицом поочерёдно смотрел то на растерянную Ривлеин, то на сыновей.

И он сказал Ноту:

— Уничтожь.

— Что?

Нот с взволнованным лицом сухо сглотнул.

Герцог со злобным видом произнёс:

— Взорви это чёртово место.

***

Я остолбенело смотрела, как вздымается огонь над зданием.

"Эта мусорная свалка? Хорошо горит."

Герцог зачем-то разрушил "Небеса".

Даже не озвучив причины.

Как только он это произнёс, из возникшей магической печати выбежали строем четверо в чёрных робах.

Герцог медленно подошёл ко мне, подхватил за бока и покинул здание.

И в мгновение ока оно взорвалось.

К счастью, никто не пострадал.

Нот отчаянно крикнул:

— Хотите жить — бегите!

"Все рабы выбежали."

Незадолго до этого мужчина в полумаске пересчитал их со спокойным видом:

— Это мой товар. Все здесь.

"Этот тип должен был взорваться вместе со зданием."

Я с крайним сожалением смотрела на этого парня в маске.

— В чём дело? Неужели он тебе приглянулся? — эти слова Изаака заставили меня нахмуриться. Мне определённо не по душе этот отброс.

Однако взгляд Изаака был направлен не на парня в полумаске. Он смотрел на съёжившегося позади его верзилу.

Того самого типа, что недавно напал на нас.

— Купим его? Хорошо бы купить его сейчас. Здание разрушили, так что некоторое время рабских торгов не будет.

— ...

— Если купим его, ты всё равно сможешь играть с нами. Ведь мы самые крутые в мире!

Не знаю, как он провёл эту связь, но всё же я действительно не хочу иметь что-то вроде раба.

"Если не сработала морковь, то сработает кнут."

Я тяжело вздохнула и сказала Изааку:

— Неть, я не буду с тобой иглать.

— Что? Почему?

— Если подумать, то Исак не такой и клутой.

— Почему?! Нет, я крутой! — в полной растерянности воскликнул Изаак.


Читать далее

Глава 27

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть