Он имел довольно сильное влияние на вассалов и занял место неподалёку от герцога.
"Сколько бы ни смотрела, не понимаю, где же я видела этого человека?"
Я на секунду склонила голову, и внезапно в памяти всплыли воспоминания из моей первой жизни.
— Прошу, отправьте меня за границу. Сколько мне ещё ждать?!
"Ах, разве это не тот самый человек?"
Именно этот старик посетил герцога Амитье однажды глубокой ночью.
Около полуночи меня разбудил громкий голос, и источником его был человек перед герцогом Амитье.
Когда я вспомнила, что это был лорд Терамо, тот самый день пронёсся в моей голове.
Поспешно открыв дверь, я увидела старика, по чьему лицу было заметно, что он спешит.
Раздался голос ворчащего дворецкого, что подавал герцогу Амитье плащ:
— Хоть он и является свидетелем, но не столь ценным, чтобы хозяину самолично его укрывать.
— ...
— Он сам виновен в том, что его жизнь находится в опасности. Так гнусно обращаться с ребёнком втайне от опекуна, неужели не ясно, что дитя выросло и возжаждало мести?
Он вырос и намерен отомстить.
Обидчику.
"Нот упоминал, что у лорда Терамо нет детей. Тогда это ребёнок..."
Тут в поле моего зрения оказались Изаак, напряжённо сверлящий взглядом морковь и крепко сжимающий вилку, и Анри, склонившийся над тарелкой.
"Из всех детей в пределах досягаемости лорда Терамо лишь Изаак и Анри..."
И ребёнок, способный заставить сбежать за границу кого-то вроде лорда Терамо с его влиянием среди вассалов, должен быть кем-то уровня молодых господ Дювлетов.
Подумав об этом, я внутренне помотала головой.
"Быть такого не может. Насколько же надо свихнуться, чтобы навредить молодым господам втайне от герцога Дювлета?"
Слишком странным было бы принять такое как должное.
"Для этого нужно совсем выйти из ума".
Часто можно услышать о дурных гувернёрах, что занимаются рукоприкладством в отсутствие родителей.
Если их ловили на этом, они настаивали, что делали всё только для того, чтобы привить детям любовь к учёбе.
И, видимо, это были не просто истории нашего мира.
Дворецкому, что тогда отговаривал герцога Амитье укрывать Терамо, Мина сказала:
— Такое случалось в месте, где я жила. Домработница издевалась над ребёнком, и воспитатель детского сада била детей. Родители всегда узнавали об этих фактах слишком поздно. Ужасные истории.
Когда я об этом подумала, мне стало ещё хуже.
Допустим, что Терамо и вправду обидит кого-то из молодых господ, но кого из них?
Если верить словам дворецкого, то пострадал один ребёнок.
Анри умный, поэтому кажется, что его такое вряд ли коснётся.
Он создал фонд для взяток и внимательно следил за политической ситуацией как внутри страны, так и за границей, над таким ребёнком незаметно не поиздеваешься.
Тогда Изаак?
Но он гораздо импульсивней, чем Анри, стал бы он терпеть издевательства, пока не вырастет?
"Или нет, можно ли допустить, что дворецкий не знал, что детей было двое?"
В этот момент сидящий рядом Нот спросил меня:
— Юная госпожа?
Когда я встревожено повернулась к нему, он нежно улыбнулся:
— Вам не нравится еда? Попросить принести что-нибудь ещё?
Я ответила: "Неть, вкусня..." — и снова взялась за вилку.
"Возможно, это лишь преждевременное предположение... Но лучше сначала проверить его".
Действительно ли кто-то подвергнется насилию?
И кто, Анри или Изаак?
***
Тот же день, после обеда.
Я стояла, спрятавшись в углу коридора, и осторожно выглядывала; обнаружив человека, вышедшего на улицу, я побежала за ним — топ-топ-топ.
— Ноть. (Нот.)
Схватив его за ногу, я посмотрела вверх.
Нот на секунду испугался, но тут же рассмеялся и присел.
— Что случилось, юная госпожа?
— Ну, я хотю пайти. В феувальню. (Ну, я хочу пойти. В фехтовальню*.)
Анри и Изаак обосновались там сразу, как закончился официальный ланч.
Мне нужно было пойти туда, чтобы увидеться с ними, но я не знала, где находится фехтовальный зал.
Глаза Нота расширились от удивления, и он спросил:
— В купальню в такую погоду?
— Феу-валь-ню! (Фехтовальню!)
— Ку~паль~ню?
— Фео-валь...
У меня не получалось правильно выговорить первую часть, и я тяжело вздохнула.
Ох уж это произношение.
У меня от природы медленное развитие, как я ни стараюсь, оно не улучшается.
— Мефто, где воть так мафут метями. (Место, где вот так машут мечами.)
Постаравшись выдать предложение с максимально лёгкими словами, я замахала руками. И только тогда Нот понял: "А-а,"— и закивал.
— Но служанки велели мне не брать юную госпожу в фехтовальный зал.
Он сказал это словно бы с сожалением, и я крепко зажмурилась.
С искренним выражением лица я сложила руки в молящем жесте. И посмотрела на Нота большими глазами.
— Позялуста. (Пожалуйста.)
От этого Нот застонал и схватился за грудь.
Затем он протянул мне руки.
— Хорошо, пойдёмте.
Нот поднял меня и понёс, ла-ла-ла.
Мы вошли в фехтовальный зал и увидели Анри и Изаака с деревянными мечами.
Я спрыгнула с рук Нота, и дети заметили нас.
Изаак спросил:
— Зачем ты сюда пришла?
— Фтобы поиглать с Исаком и Анли. (Чтобы поиграть с Изааком и Анри.)
— Вот как. Ты пришла сюда только потому, что соскучилась? Надоеда.
Слова Изаака звучали так, словно эта дорога мне открыта. Как будто я могу следовать за ним не скрываясь.
Идя за Изааком и Анри, я внимательно смотрела на низ их рукавов и на шеи.
Следов ран и синяков не было.
Быстрых результатов я не получила.
Под рукавами...
"Я не знаю, как отличить ранение от тренировки он нужного мне".
К тому же у них обоих были царапины.
Я так сконцентрировалась на их разглядывании, что не заметила камня. Когда я посмотрела вниз, моё тело уже пошатнулось.
"Падаю!.."
Но внезапно меня кто-то поймал.
— Пасиба, Анли. (Спасибо, Анри.)
— Не за что, юная госпожа.
Он мило улыбнулся мне, скрывшись за этикетом.
" Но, кажется, он не плохой ребёнок".
Даже если его слова кажутся чёрствыми, он ответил коротко и не переусердствовав.
Изаак покосился на меня и, сказав: "Даже ходить не можешь, дурочка", — и с силой топнул по камню, о который я споткнулась, вогнав его в землю.
И всё же лорд Терамо будет изводить этих детей и издеваться над ними.
Насколько же он страшен?
Когда я думаю об этом, у меня пережимает горло.
В этот момент к нам кто-то подошёл.
— Вы втроём вместе?
Это был лорд Терамо.
Он наклонился и посмотрел мне в глаза.
— Вблизи Вы ещё очаровательнее.
— ...
— Я Огюстен* Терамо. Я давно забочусь о Дювлете.
— ...
— Пожмём руки?
Он взял меня за руку и погладил по ладони, рассмеявшись.
— Детские руки такие мягкие.
Я почувствовала, как остро блеснули его глаза, скрытые за кустистыми бровями. Он посмотрел сверху вниз на мою руку и прошептал:
— Какая Вы кроткая.
— ...
— Если Вы продолжите оставаться столь же кроткой, то розги Вам не понадобятся. Верно?
Он посмотрел на меня, улыбнувшись, и перевёл взгляд на Анри и Изаака.
— В будущем я буду помогать мастеру Анри в учёбе. Сегодня я пришёл подтвердить это, так что прошу пройти в кабинет...
Он заберёт детей с собой?
"Этого не должно случиться".
Я громко закричала:
— Ноть! Но-оть! (Нот! Но-от!)
Издалека услышав мой крик, Нот мигом примчался.
Почему я пришла в фехтовальный зал лишь с Нотом, не приведя больше ни одного слугу?
Потому что в крепости был лорд Терамо, а для защиты детей от него нужен был ближайший соратник герцога.
При виде лорда Терамо лицо Нота закаменело.
— Что Вы здесь делаете? Разве Вы не должны быть заняты обычным распорядком дня?
— У меня выдалось свободное время, вот я и пришёл повидать своих очаровательных учеников.
Лицо Нота разом застыло.
— Разве ими занимается лорд?
— Кажется, нет больше никого, кто мог бы без сожалений раскрыть таланты двух молодых мастеров, — лорд Терамо огладил свои усы, глядя на обоих детей.
— Кажется, всё же придётся отложить знакомство на другой раз, — с этими словами он слегка кивнул и удалился.
Нот проводил удаляющегося лорда Терамо жёстким взглядом, а я внимательно осмотрела детей.
Больше нет нужды искать, какого ребёнка он обижает.
После встречи с лордом Терамо шея одного из детей побелела.
Анри.
***
Анри и Изаак продолжили тренировку.
Когда Нот ушёл, я села на стул, что он приготовил у стены фехтовального зала, и била по подолу юбки: тук, тук!
"Что же мне теперь делать?"
Рассказать герцогу?
Но у меня нет улик.
Что я смогу ответить, если окажется, что синяки и раны получены на тренировке?
Тут о ранениях должен заявить сам ребёнок, но Анри, видимо, скрывал следы.
Если бы всё было не так, то неужели умный ребёнок разве не смог бы избавиться от Терамо?
"Но почему же тогда Анри скрывает злодеяния Терамо?"
Едва я об этом подумала, как по фехтовальному залу разнёсся вопль восторга.
Желая понять, что случилось, я завертела головой и выпучила глаза от изумления.
Изаак крутанул свой меч, и земля завибрировала — дун-ду-ду-ду, — в воздух поднялись мелкие камушки и пыль.
В тот миг, когда Изаак оттолкнулся от земли и быстро подпрыгнул, лезвие раскалилось докрасна.
"О Боже, неужели это аура*?"
Я знала, что Изаак способен использовать ауры, но я не думала, что он научился этому в столь юном возрасте.
Стоит ли говорить, что только самые лучшие из паладинов Церкви способны в таком возрасте пользоваться аурой?
Я не могла поверить собственным глазам.
Изаак моментально сократил дистанцию, и его противник поспешно развернулся.
На секунду он упустил его, поэтому Изаак точно ударил по левой ноге соперника, нарушив тем его позу.
— Чтоб тебя!
Изаак рассмеялся, легко метнул меч, окружённый аурой и, повернув запястьем, снова схватил его.
Поскольку в таком положении рукоять крепко фиксировалась, на неё давил весь вес тела.
И сразу же Изаак направил меч в сторону противника.
— Сдаюсь! Я сдаюсь! Масте... А-а!
— Какая сдача? Если уж ты проигрываешь в схватке, то протягиваешь ноги.
Бум!..
Противник с трудом уклонился, но меч, окутанный магической аурой, истрепал его доспехи, словно тряпьё.
Но, видимо, Изаак и впрямь не обирался быть снисходительным. Он снова поднял меч.
Глядя на это ужасающее зрелище, я невольно прошептала:
— Стласно... (Страшно...)
Изаак опустил меч.
Посмотрев, как я съёжилась от страха, он прокашлялся:
— Скучно.
После чего бросил меч и отошёл от противника.
"Этому парню повезло".
Повезло, что Изааку это наскучило.
__________________________________________
*В корейском языке разница между фехтовальным/тренировочным залом и бассейном всего в один слог, при переводе пришлось немного натянуть сову на глобус.
*На самом деле Терамо зовут Остин, но у нас всё ещё стилизация под Францию, так что я чуть подправила имя под заданные реалии.
*Магическая аура формируется магом вокруг тела или меча, так же из неё можно сформировать клинок при необходимости.
Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления