Глава 49

Онлайн чтение книги Малышка воспитывает негодяя The Baby Raising a Devil
Глава 49

Роман смотрел на развалившегося на круглой площадке маленького ребёнка и поглаживал бородку, похожую на ласточкин хвост.

— Хорошая работа.

Человек в чёрной мантии позади него глубоко поклонился.

Адъютант виконта Романа с робким выражением лица переводил взгляд с ребёнка на хозяина и волшебника.

— Т-так и должно быть? Вы похитили дитя судьбы!..

— Мы лишь вернём её на положенное место. Это не похищение.

— Но если Его Светлость узнает…

— Сейчас прекрасный момент, пока он отвлечён на шпинель.

Смеясь, Роман ткнул лежащую на животе Ривлеин ногой, переворачивая её.

— Ха, что мне до этого? — пробурчал он, и тут.

Скр-ип…

Раздался стон ржавых дверных петель, и кто-то вошёл.

— Председатель! — поспешил к нему Роман с радостным лицом.

— Что такое случилось, что ты позвал меня сюд… — председатель не договорил, увидев лежащую на платформе Ривлеин. Его лицо тут же застыло. — Что ты натворил?!

— Это доказательство моей лояльности Вам.

Где ещё можно найти подобное доказательство?

Дерзкое похищение ребёнка судьбы из-за забора Дювлета.

— Осталось только продать девку работорговцам, и дело сделано. О, можете быть спокойны! Я предвидел нечто подобное и переманил волшебников крепости на свою сторону. Поставленный барьер никогда не…

— Ты псих, — от этих слов Роман, вещавший с раздутым от гордости видом, резко остановился.

Он повернул голову к внезапно поднявшейся и сидящей Ривлеин.

— Ты дулак? Ты дейстивтельно велишь, что бальел смозет остановить гаспадина гецога?

— Что? — лицо Романа покраснело. — Как ты смеешь так говорить!..

Он, громко топая, подошёл к Ривлеин и поднял руку. Однако он не смог ударить её по щеке, так как кто-то крепко схватил его запястье.

Это был председатель.

— Что ты делаешь с повелительницей?!

— …Что?

Повелительницей?

Роман переспросил с ошеломлённым лицом.

За дверями что-то взорвалось и раздался топот рыцарей.

Растерянный адъютант Романа крикнул волшебнику: "Барьер!" — тот сразу стал ставить барьер, но едва начала, как застонал: — "Кха!.."

Это было следствием магического воздействия на Ривлеин.

После того, как на неё напали, герцог наложил на девочку заклинания.

Это были магическая защита, отслеживание и проклятие.

Любой, кто применял магию к Ривлеин, получал разрушение маны в своём теле.

Роман почувствовал, что ситуация идёт не по плану.

— Ч-что… Что случилось?..

Сидящая на площадке Ривлеин, глядя на Романа, сказала председателю.

— Двель заклой. (Дверь закрой.)

— Что?

— Я вылублю ево до плохода гаспадина гецога.

Под ногами Ривлеин поднялась печать.

***

Я тряхнула руками и посмотрела на упавших на пол Романа, его адъютанта и волшебника.

Председатель рассеянно глядел на них, валявшихся, словно груда обгоревших поленьев.

— Вы точно фальшивое, а не настоящее дитя судьбы?

— Ага, — небрежно ответила я, разглаживая руками измятую юбку; председатель сухо сглотнул.

— Поверить не могу. Такая сила в четырёхлетнем теле…

— Я так не думаю, — пробормотала я, сжимая и разжимая руки.

"Ещё недостаточно."

До возвращения в детство я часто видела, насколько сильны папа и Мина.

В этой жизни наблюдала, насколько сильны двое молодых господ.

"Даже сила, что использовал Буне в моём теле, не была такой большой."

Это была действительно огромная мощь. Вероятно, понадобится очень много времени, чтобы достичь подобного уровня.

"Герцог, отразивший силу Буне, поистине чудовищен."

У меня мурашки пробегали по коже от воспоминания, как герцог раз за разом ломал барьер Буне, проходя ко мне в зале аудиенций, где волнами бушевала божественная сила, хлынувшая в первый раз.

Тут с грохотом — бум! — вылетела дверь.

Когда она отлетела, показалось чудови… нет, герцог. За ним хлынули Анри и Изаак, волшебники и войско.

— Что за глупцы нашу малышку… — глаза вопившего Изаака округлились. — Побеждены?

Уже догадывавшиеся о преступнике люди растерялись.

Анри нахмурившись осматривался.

— Что произошло?

Его взгляд дошёл до председателя.

Тот покосился на меня, и тотчас на мне скрестились и взгляды Дювлетов с воинами.

— Ну, это… — я завращала глаза и резко указала на председателя: — Дедуфка спас меня!

— Спас? — глаза Анри были полны сомнений. Так же как у Изаака, герцога и воинов.

Падший Роман — лицо председателя верхней палаты парламента, общественный парламентарий, так зачем бы председатель победил одного из своих вассалов и спас меня?

Отношения между председателем и герцогом были ужасно скверными, что делало ситуацию ещё более странной.

— Плохой дядя мутил меня, а дедуфка наказял ево. Пасиба, дедуфка, — сказала я нарочито по-детски и пнула председателя по ботинку.

Он покосился на меня и открыл рот:

— Благодарить меня излишне. Я не смог заранее предвидеть действия своего подчинённого, поэтому на некоторое время юная госпожа оказалась в опасности, так что я был бы виновен в её смерти. То, что я рано прибыл и сумел предотвратить худшее, — вот единственное утешение старика.

Чтобы помочь председателю, я подбежала к герцогу — топ-топ-топ. И повисла на его ноге с плаксивым видом.

— Мне было стласно.

Анри и Изаак тут же кинулись ко мне.

— Ты так испугалась, Ривлеин. Прости, что не смогли прийти ещё быстрее.

— Я прибью этих ублюдков!

Хоть они уже и были чуть ли не при смерти, я поддакнула и сильно закивала.

Но герцог был не так прост, как Анри и Изаак. Обняв меня, он продолжал с подозрением смотреть на председателя.

"Тогда спецприём."

Я повисла на шее герцога:

— Папа… подём домой.

Лишь после этого он перевёл взгляд на меня. Я сделала максимально жалостливое лицо.

— Хорошо. Возвращаемся.

Герцог понёс меня на руках, постукивая по спине.

Я уткнулась лицом в его шею.

"Кажется, действительно успокаивает."

Видимо, я всё же немного испугалась.

Герцог возвращался, словно ничего не случилось. Я скрытно одними губами сказала председателю: "Работай по плану. Помалкивай. Подтверди".

Он кивнул.

Этой ночью он проявил все свои таланты.

Молодые господа, что, не зная этого, сунулись в подземную темницу, чтобы отрезать виконту Роману голову, вернулись с пустыми руками.

Трое свидетелей моей силы умерли.

***

Несколько дней спустя я встретилась с председателем в оранжерее.

"Страшный человек."

Прищурившись, я смотрела на председателя.

— Я не плосила убивать их. (Я не просила убивать их.)

— И без слов ясно, что виконт Роман — заказчик, его адъютан набивал брюхо, разгребая всякий мусор за ним. Волшебник же похищал стариков. чтобы проводить над ними опыты.

— …Тогда ты плавильно их убил, — я довольно хмыкнула, отпив апельсинового сока через соломинку. — Шпинель?

В ответ председатель поставил на стол небольшой ящичек.

— Как мы и обговаривали, с помощью божественной силы удалось добыть эту шпинель за три дня.

— Сколько дней понадобися, стобы подготовиться к войне с Клюгелом?

— Хватит половины месяца.

Я попросила у председателя ещё кое-что.

Это были работники, которые соответствовали новому статусу Селии и были достаточно смышлёные, чтобы сработаться с ней.

— И нузно пелеместить добытую шпинель в указанное место. Вы взяли с собой волсебника? Нужно переместить её сегодня.

— Вы весьма экономны. Что же юная госпожа сделает для меня?

— Вы полусите 2 плоцента от добыти шпинели.

Он выдохнул и невольно рассмеялся.

— Я председатель верхней палаты парламента от Дювлета и первый человек в империи по капиталовладению. У меня нет недостатка в богатстве.

— Хм…

— К тому же юная госпожа прекрасно знает, чего я желаю.

— …

Я надула губы.

— Знаете, сколько аристократов желало меня получить? Даже мой предки волновались, что я не дал им клятву верности. Церковь и крупнейшие аристократические семьи протягивали мне руку.

— Но?

— Кто бы могу подумать, что в последние годы жизни я буду на побегушках с мелкими поручениями у маленького ребёнка… — сказал председатель, придав лицу измученный вид.

Я похлопала его по плечу — тук-тук.

— Я поняла. Тепель председатель мой. Халасо?

После чего председатель принял ещё более недовольный вид.

— Мне не нравятся столь трогательные речи.

Хоть меня и пугали мужчины, и я даже испугалась его при первой встрече, но сейчас председатель казался мне милым дедулей.

— Тогдя пойдём.

— Куда?

Я усмехнулась и ответила:

— Надувать Церковь.

После чего отправилась в кабинет герцога.

Там собрались все вассалы во главе с виконтом Твиботом, дискутируя о шпинели.

— Вы пришли, юная госпожа?

С некоторых пор я спокойно могла входить и выходить из кабинета, даже если у герцога проводилось совещание.

После обмена приветствиями я подошла к письменному столу, и герцог привычно посадил меня на колени.

— Если так пойдёт, то мы вынуждены будет отказаться от битвы с Крюгером.

— Даже императорской семье придётся нас понять.

— Жаль добычи от захвата королевства Крюгер, но…

Я, глядя на шпинель, что вертел в руках герцог, воскликнула: "Камушек!"

— Это шпинель. Ценный минерал.

— Неть.

— Что?

— Она нитего не стоить. Её много.

Тут вассалы одновременно переключили на меня внимание.


Читать далее

Глава 49

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть