Глава 8

Онлайн чтение книги Малышка воспитывает негодяя The Baby Raising a Devil
Глава 8

Нот встревоженно прошептал:

— Нуит…

Он смотрел на пыль внутри шкатулки для драгоценностей, и от его шёпота у меня волосы встали дыбом.

"Это нуит?"

Три моих жизни были невыносимо ужасны.

Почему же у меня такая отвратительная карма?

Я побледнела, когда Нот произнёс с неловким выражением лица:

— Эм, Ваша Светлость. По вине юной госпожи нам не удалось сохранить нуит в хорошем состоянии, так как он внезапно рассыпался пылью…

Пока Нот вдавался в объяснения, выражение герцогского лица мягче не становилось.

Продолжая сжимать подол юбки, я, дрожа, схватила герцога за рукав.

— Это о-осибка… Я не хотеля… (Это о-ошибка… Я не хотела…)

Но герцог оттолкнул мою руку, нахмурившись.

Вздох раздражения стёк с его красиво очерченных губ.

— Ты человек, создающий проблемы.

Моё тело дрожало, словно осина.

— Пытаешься убедить меня, что не виновата?

Я так боялась, что, кажется, звон в ушах понемногу нарастал.

Перед глазами всё закружилось, поле зрения сузилось.

— Не надоедай мне ещё больше, возвращайся в свою комна…

— Ха…

Со стоном моё тело как подкошенное упало вниз на сидение.

— Юная госпожа!

В сузившемся поле зрения я увидела герцога, застывшего с широко открытыми глазами.

А затем наступила тишина.

***

Чёрное, как смоль, пространство.

Среди этой тьмы я вижу спину герцога Амитье.

Полный отеческой любви, осмотрительный и справедливый мой отец.

Я крайне уважала и любила его.

С учётом этого мне пришлось отказаться от многих вещей, как его дочери, но всё хорошо.

Он звал меня: "Ривлеин", — улыбался, даже если это случалось нечасто.

Но я знала. Нас разделяла стена.

Герцог Амитье дал мне кров, предоставил учителей для всего, что нужно аристократке, разделял со мной трапезы, но на этом всё. Он не впустил меня в своё сердце и не считал своим ребёнком.

Но всё же он был хорошим, мой первый отец был настолько хорошим, что я стремилась делать всё как можно лучше.

Я некоторое время сомневалась, но всё же протянула руку в сторону его спины.

— Оте…

— Папа!

Мина, пробежавшая, не замечая меня, без колебаний взяла его за руку.

— Как ребёнок.

— И что? Я могу побыть ребёнком рядом с папой.

Мина опустила взгляд, смеясь, и герцог Амитье с умилённой улыбкой погладил её по волосам.

Он не показывал её мне, эту довольную широкую улыбку.

Я опустила руку и склонила голову.

Всё в порядке. Так и должно быть.

Ведь Мина — настоящий ребёнок судьбы.

Добродушное дитя, что проливает дождь на жаждущую после засухи землю и даёт надежду нищим и больным.

Если бы я старалась ещё больше, то отец поддерживал бы и меня.

Если бы я меньше спала и больше училась, больше бы отдавала другим.

И тут из окружающей тьмы донеслось:

— Тупая!

Пространство пронзил громкий ругающийся голос.

Из тьмы показалась тянущаяся рука, и у меня встали волосы дыбом.

Рука с кольцом, на котором выгравирован герб Валуа, схватила меня за ворот.

— Ты действительно думала, что я тебя не найду, если не будешь дышать? Как нелепая мышь.

Силуэт герцога Валуа толкнул меня. Я беспомощно распласталась, вскоре появились герцог Валуа и его жена, сложив руки на груди.

— Бесполезная девчонка.

— Совершенно ничего за душой.

— Не имеет значения, где ты, мы найдём тебя и вытащим.

Они медленно приближались ко мне. Я попятилась от удара, дрожа.

Не бейте меня.

Я ошиблась.

Это моя вина!..

— Ах!

Я пнула одеяло.

Моя спина была холодной от пота, руки дрожали. Передо мной виднелись привычные часы, и я пришла в себя.

"Похоже, это был сон…"

Судя по стоявшим вокруг сумеркам, наступила ночь. Нарушая покой, стучали по окну капли дождя: ту-тук, тук.

Рядом с кроватью стояла ваза для умывания и лежало влажное полотенце. Стул был ещё тёплый, словно кто-то совсем недавно встал с него и вышел.

"Точно, я же упала".

Насколько я помню, я стала задыхаться после полудня.

"Это как-то связано с тем нуитом".

После трёх смертей я с трудом нашла место для жизни.

Работники Дювлета действительно добры, а сам герцог гораздо более приятный человек, чем я слышала.

Но что, если этот человек возненавидит меня после этого дня?..

Взгляд герцогских глаз будет такой же холодный, как в первую нашу встречу. Леа и Нот больше не будут посмеиваться надо мной.

В этот момент за окном грянул гром — бах! — и в свете молнии что-то высветилось.

***

Леа несла новую одежду для Ривлеин, так как та вся промокла от пота.

Служанки с заплаканными лицами шли рядом с ней.

— Юная госпожа в порядке?

— Доктор ведь тоже не понимает, в чём причина? Что же всё-таки случилось?

Леа тяжело вздохнула.

— Дети часто болеют без причины. Я дала ей жаропонижающее средство… — сказала она, входя в комнату, и тут же вся одежда выпала из её рук.

Ривлеин, которая должна была лежать в кровати, нигде не было видно.

— Почему?..

Служанки застыли в растерянности, и Леа крикнула им:

— Ищите юную госпожу!

Испуганные служанки осмотрели туалетную комнату, досконально обыскали коридор, но Ривлеин нигде не было видно.

Побледневшая до синевы Леа отправилась доложить герцогу.

Глубоко за полночь крепость Дювлета озарилась огнями.

Прислуга и управляющие носились по всему замку в поисках Ривлеин, как безумные.

Нот пересёк коридор, направляясь к герцогу.

— В пристройках её нет.

— Кухня. Она могла отравиться туда в поисках хлеба.

— Уже осматривали, но…

Лицо герцога застыло.

Столько поднятых по тревоге людей не могут найти одну маленькую девочку.

На неё напал убийца, посланный за Дювлетом? Или похитители, что нацеливаются на детей аристократов, или всё это дело рук ополчившейся против ребёнка судьбы верхней палаты парламента?

— Подними солдат. Расширьте область поисков…

В этот момент за окном послышался зовущий голос.

Герцог и Леа, а также все люди Дювлета высыпали на улицу.

Дворецкий и садовник кого-то вели. Обнаружив, что это был кто-то невысокий с каштановыми волосами, Леа побежала навстречу.

— Юная госпожа!

Ривлеин сама обняла Леа, увидев, что та протянула ей руки.

Герцог двинулся к ребёнку.

Слуги заняли все окрестности, наконец разглядев, что это Ривлеин.

Её домашняя одежда была вся заляпана грязью, голые ноги были исцарапаны и перепачканы землёй.

Тело полностью промокло под дождём, губы посинели.

Ривлеин спряталась за Леа от приближающегося герцога.

— Ты…

Герцог сморщил нос и вытащил Ривлеин.

В её дрожащих руках были красные цветы.

— Гелцог хотел косафный букеть… (Герцог хотел корсажный букет…)

— …

— Я виноватя. (Я виновата.)

Ему вспомнилось, как Ривлеин схватила его за рукав, когда нуит рассыпался.

— Плосу пласения. Плосу пласения…

Герцог не смог ничего ответить.

Девочка с бледным лицом, просящая у него прощения и отчаянно трущая руки, вызывала в нём жалость.

Поэтому он раскаивался, что ранее так жестоко оттолкнул её руку.

***

Благодаря грому я узнала, что в саду за окном есть гвоздики. Поэтому я спешно бросилась искать их.

Дождь был скорее похож на ливень, но это не имело значения. Мне нужно было что-то сделать, лишь бы меня снова не возненавидели.

Я безумно боялась посмотреть в лицо герцогу. Он некоторое время молчал, а затем обнял меня.

— А-ах!

Подбежали растерявшиеся Леа и Нот.

— Ва-Ваша Светлость, юная госпожа не специально всё это устроила, нет! Она просто ещё ребёнок и не понимает!..

— Разве она не ребёнок судьбы? Если бы с ней были какие-либо проблемы, то были бы жалобы от императорской семьи и церковного ордена.

Не слушая их, герцог отправился в крепость.

"Чт-что он собирается со мной сделать?"

Я сделала всё, что могла, но пара цветочных бутонов не искупят разрушенный нуит.

Как бы то ни было, я приготовилась к тому, что меня ждёт много работы, пока меня нёс герцог.

Но оказалось, что мы пришли в ванную комнату.

"Пытка водой?"

От страха я окаменела.

Герцог посадил меня на край ванны и медленно потянулся рукой.

"Утопит!"

Я рефлекторно крепко зажмурилась. Это было странно. Время шло, а мучений всё не было.

Осторожно приоткрыв глаза, я увидела опустившегося на одно колено герцога, смотрящего на меня.

Вскоре он взял мою ступню. Я ошалело моргала, глядя на то, что он собирался с ней сделать с таким застывшим лицом.

Он начал отмывать мою ступню.

Когда ступни коснулась вода, её начало жечь, и я сжала пальцы ног.

— Больно?

— Неть.

— …

Он продолжал молча на меня смотреть, поэтому я легонько разгладила подол:

— ...Немнофко.

Его руки стали чуть нежнее.

Каждый раз, когда вода смывала с моих ступней покрывавшие их глину и пыль, раны были всё отчётливей видны.

— Ты довольно сильно поранилась.

Я побледнела от страха, потому что не чувствовала боли.

Взгляд герцога опустился на мои ступни.

— Не ходи вокруг крепости поздно ночью.

Мне показалось, что вот сейчас он будет меня ругать, но он промолчал.

"И это всё?"

Кажется, герцог не злился на меня, а наоборот, беспокоился. Я шевельнула рукой и пролепетала:

— Гецог, Вы не зитесь? (Герцог, Вы не злитесь?)

Поразительная тишина опустилась на ванную комнату.

Он некоторое время смотрел на меня и медленно произнёс:

— Не злюсь.

Действительно?

На самом деле?

Я недоверчиво посмотрела на него, а он наморщил нос и стукнул меня по лбу. Но совсем не больно.


Читать далее

Глава 8

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть