Альтерис посмотрел на него. Довольно трудно выдержать взгляд дракона, но Хая выстоял.
— Даже снежная фея... — в голосе послышалась усталость.
Хая почувствовал, как по позвоночнику побежали мурашки.
— Кажется, тебя интересует золото?
Как только он услышал слово «золото», сразу подумал об императрице. В памяти всплыли золотистые волосы, и он тот час невольно вскрикнул:
— Вовсе нет!
Это недоразумение не имеет под собой подоплёки. Правда. Хая не хотел сгореть заживо, поэтому решительно сказал «нет». Альтерис по-прежнему смотрел на него с непоколебимым подозрением. Яростное отрицание показалось ему подозрительным. Хая почувствовал себя несправедливо обвинённым.
— Я говорю правду, Ваше Величество.
— ...
— Я искренен. Напротив, мой идеал — принцесса Лирика, нет, простите. Я оговорился.
Хая быстро отказался от своих слов. Он недоумевал из-за того, что так разволновался, поэтому задался вопросом, куда подевались все его знания, полученные до сих пор. Глаза Альтериса сузились ещё сильнее, и Тила принялся с усердием объяснять свою оговорку.
— То есть императрица-мать настолько прекрасна, я даже и не подумываю ни о чём таком. Принцесса Лирика всего лишь моя ученица. Я о том, что мне не с кем сравнивать. Вот что я имел в виду. А, верно. Мне скорее нужен такой тихий человек, как сэр Лаув...
Чем больше он говорил, тем сильнее ощущал, как падает в бездонную яму. Хая впервые почувствовал, как его лицо краснеет. Огонь ему больше не был страшен. Он лишь хотел растаять, как снежинка, и исчезнуть. Придётся произнести и эти слова: «Это не значит, что мне нравятся мужчины».
Альтерис пристально посмотрел на него и цокнул языком. Хая вздрогнул.
«Так обычно и ведут себя».
Обычно так реагировали люди, знающие о том, что он дракон. Испуганные, часто неспособные мыслить здраво под давлением страха. Если так подумать, Рудия — необычный случай. И Альтерису это нравилось. Ведь он узнал много нового, что в ином случае было бы невозможно. Возможно, Инро и в самом деле может растаять и исчезнуть, если мучить его и дальше.
Альтерис встал.
— Так и сделай.
Бросив последние слова, дракон исчез. Хая тупо уставился в пространство, затем, пошатнувшись, сел на ближайший стул. Рассеянно пройдясь взглядом по комнате, он тяжело вздохнул. Всё ещё жив.
«Сказал так и сделать…»
Значит, императрице-матери рассказать можно. Или Его Величество сам прямо сообщит ей.
Почему-то Хае очень захотелось вернуться в замок Метели. Он тосковал по своей семье. Ему казалось, что его уносит бурный поток сильных эмоций, которые приходилось до сих пор здесь испытывать. В то же время он чувствовал себя живым, отчего в нём селилось сожаление по отношению к тем, кто жил в замке Метели. Хая желал поскорее снять проклятие, чтобы они могли покинуть невыносимый крайний север и жить в своё удовольствие.
Он даже не стал задумываться о своей ошибке. Чуть погодя на него накатил стыд. Если бы глава рода был рядом, то отругал бы его и цокнул языком. Хая положил сложенные руки на живот.
«Глава, судя по количеству моих беспорядочных мыслей, думаю, мне всё ещё не хватает практики».
❖ ❖ ❖
На следующий день, как только Лирика проснулась, она взяла в руки газету. На иллюстрации были изображены её отец и мать, любящие друг друга. Заголовок гласил:
[Я могу стерпеть грубость, но не беспорядочную поэзию.]
Стихотворение поэта, которого поймали вчера вечером, было язвительно раскритиковано, разбив оппонента в пух и прах, и рядом расположилось другое стихотворение, написанное отцом.
— ?!
«Отец пишет стихи? И даже очень хорошо».
Поскольку взгляд Лирики был прикован к стихотворению, Брин сообщила ей:
— Какое-то время он посылал букеты цветов и стихи. Тогда многие говорили о том, как это романтично. Думаю, он до сих пор время от времени посылает их императрице.
— В-видимо, — Лирика запнулась, закончив читать газету.
Суть статьи сводилась к следующему: «Нельзя петь дифирамбы императрице-матери, не доказав свои навыки. Право на это получат лишь те, кто будет специально отобран императорской семьёй».
— Вау… — изумилась Лирика. — То есть, другими словами, писать и исполнять стихи смогу только те люди, кому будет дано право императорской семьёй.
— Верно, судить их будет императорская семья.
— Мама потрясающая.
Лирика взволнованно покачала головой. Сердце поэта, должно быть, разорвалось на части после того, как его любовная поэма подверглась столь суровой критике. Кажется, ему очень нравится внимание, если он проделал такой путь во дворец и сделал то-то подобное.
«Так вот о чём говорил Атиль».
Лирика закрыла газету. Хорошо, что дело, похоже, прояснилось. Отцу и матери пришлось изрядно потрудиться, чтобы прийти к одному решению, но всё закончилось как нельзя лучше.
Лирика сытно позавтракала. Днём она обсудила с матерью вечеринку. Девочка рассказала, что хочет построить несколько небольших парусников и спустить их на воду по озеру.
— Ночью будет очень приятно смотреть на то, как парусник загорается и плывёт по озеру.
— Разве не будет лучше просто зажечь цветы или чаши?
— Мне лодки нравятся больше, чем цветы.
— Тогда ладно. Это же твоя вечеринка.
Они обсуждали различные вопросы и согласовывали их. Затем Лирика наняла помощников и начала готовиться к празднику. Местом проведения вечеринки стал причал на берегу озера, где собирались построить большой плот. Пока она подготавливала всё необходимое для праздника будь то стеклянная лампа, небольшие парусные лодки, еда или комната отдыха, время пролетело незаметно.
Написанные в вежливой манере приглашения уже были разосланы, и все желающие откликнулись на них. В конце концов, вечеринка проводилась императорской семьёй. В светском мире, в котором проводятся бесчисленное множество званых вечеров, есть свои установки. Получить приглашение на вечеринку, устроенную принцессой, само по себе было большой честью. Уже одно это возвышало человека в социальных кругах.
Очевидно, что полусветские львицы, планировавшие устроить званый вечер в тот же день, что и Лирика, раздумывали, не отменить ли им её. К счастью, вечеринка принцессы была только для приглашённых, а не для публики, и все вздохнули с облегчением, принявшись со спокойствием и завистью готовиться к своим собственным вечеринкам.
Наступил тот самый день, и, когда солнце стремительно опускалось за горизонт, подготовка к вечеру началась всерьёз. Обычно празднества проводятся поздно вечером и длятся до рассвета, однако полуобщественные вечеринки начинаются в полночь, поэтому приходится готовиться намного раньше.
Первой прибыла Тиаре. Поскольку она была компаньонкой, то и пришла раньше всех, чтобы помочь Лирике закончить работу.
— Принцесса, смотрите!
Тиаре ярко улыбнулась и показала свои туфли. Они были такого же дизайна, как и у Лирики. Принцесса улыбнулась, глядя на туфли на плоской подошве с шелковыми шнурками, обёрнутыми вокруг лодыжек. На Тиаре были шорты длиной до колена. Поскольку они обе носили туфли уникального дизайна, было очевидно, что их сшили на заказ. Из-за этого Тиаре чувствовала безмерное счастье. Было хорошей идеей надеть туфли одинакового дизайна, только разных цветов.
Место для проведения вечеринки состояло из трёх больших квадратных по форме плотов, соединённых в ряд. Чтобы попасть на каждый из них, нужно пересечь мост. Плот посередине был самым большим. Он предназначался для танцев и бесед. Справа расположилась общая женская комната, частично скрытая лёгкими льняными занавесками, а слева — место для отдыха. На лодке же должен был играть оркестр.
Поскольку для вечеринки были подготовлены лёгкие кондитерские изделия, слуги с особой старательностью передвигались по судну. У берега установили палатки, в которых хранились еда и напитки. Центральный плот изготовили из плоских досок, а по краям установили перила и столбы. На каждый из столбов повесили венок, отгоняющий насекомых. Между ними свисали верёвки, к которым привязали светящиеся камни.
По воде под дуновением прохладного ветерка неторопливо плыли сверкающие маленькие парусники. Острова посреди озера также освещался сотнями огоньков, создавая красивые блики на воде.
Второй прибыла Перри Сандар. Получив приглашение, она была настолько взволнованна, что пришла раньше указанного в приглашении времени. Народ подтягивался один за другим, обмениваясь с Лирикой приветствиями. Когда карета подъезжала к берегу озера, лакеи быстро распахивали дверцу. Роскошные плащи и верхние накидки по очереди передавались слугам.
Дети приветствовали хозяйку сегодняшнего вечера, принцессу Лирику, с той же вежливостью, что и взрослые, и не забыли быстро проверить наряды и украшения друг на друге. Тихая музыка оркестра возвестила о начале танцевального вечера.
Обычно бюджет на проведение вечернего танца по своим размерам весьма внушителен, поэтому подобные праздники проводились в основном высшей знатью, однако сегодняшнее мероприятие было особенным. По сверкающим камням над головой и импровизированной сцене невозможно было определить, сколько денег было потрачено.
Один за другим слуги называли имена гостей, представляя их Лирике. Площадка быстро заполнилась. В ряд выстроились кареты, каждую из которых можно было узнать по фамильному гербу. Когда прибыло достаточное количество приглашённых, Лирика взмахнула рукой, и заиграла музыка. Первый танец был с Тиаре.
«Хорошо, что у каждого есть пара».
Лирика почувствовала глубокое облегчение, наблюдая за тем, как дети танцуют парами. Как только первый танец закончился, настало время для бесед. Те, кто хотел танцевать, танцевали, а те, кто не хотел, собирались в кружок и общались небольшими группами. Разумеется, Лирика подошла к каждому, перекинувшись с ними парой слов. Среди них был Картан Орахил. Увидев его, она вспомнила слова Фиорда и рассмеялась. В ответ Картан вежливо пригласил её на танец, и принцесса с радостью согласилась.
Танцы, поначалу медленные, становились всё более оживленными. За ними последовали польки и рил. Между танцами объявляли перерыв, во время которого все болтали. Мальчишки вежливо, но уверенно разговаривали с принцессой. Некоторые из них спрашивали, не хотелось бы ей немного пройтись с ними. Лирика с радостью согласилась прогуляться по тропинке на берегу озера. С ней были так вежливы и воспитаны, как джентльмены, что она действительно почувствовала себя «леди».
Конечно, когда наступало время следующего танца, Тиаре находила её с широко раскрытыми глазами и уводила обратно. За струящимися льняными занавесками общей женской комнаты слышался весёлый смех, доносившийся с лёгким озерным ветерком. Девочки сидели на диване, болтали, поправляя причёску и наряд.
Лирика заметила, что Перри проводила время одна, и подошла к ней, чтобы поговорить. Все посмотрели на них. Если бы с Перри заговорил кто-то более низкого ранга, над ним бы посмеялись и отнеслись бы к нему так же. Однако это был человек, положение которого невозможно поколебать ни при каких обстоятельствах. Враждебность детей по отношению к Перри начала естественным образом спадать.
Темп вечеринки, достигший своего апогея, когда мимо проплывали сверкающие парусники, постепенно стихал вплоть до последнего танца. Как раз в тот момент, когда все выглядели немного уставшими и вялыми, появился тот, кого быть здесь не должно.
Краем глаза Лирика увидела, как слуги и охрана в замешательстве склонились. К ней, хозяйке сегодняшнего вечера, подошёл дворецкий и кое-что прошептал. Глаза у девочки расширились от удивления, и она быстро повернулась ко входу. Принцесса изящно склонила голову.
— Приветствую вас, Ваше Величество.
Дети замерли, однако когда Лирика склонила голову, они поклонились, словно пробудившись ото сна.
— Я прибыл, полагаю, мне следует потанцевать с организатором? — проговорил Альтерис.
— Что? Да.
Он повернулся к оркестру, и тот стремительно заиграл вальс. Лирика внутренне кричала, однако внешне бесстрастно взяла императора за руку.
Когда их шаги сравнялись с тактом музыки, Альтерис произнёс:
— Не хватает твоей улыбки.
— О-отец, как вы здесь, разве вы можете быть здесь?
— Не ты ли просила меня прийти на твою первую вечеринку?
— Когда?
— Три года назад?
Видя замешательство Альтериса при ответе, Лирика открыла рот, а затем рассмеялась. Увидев перед собой императора, дети не знали, что делать, однако быстро пришли в себя. Они стремглав присоединились танцевать вместе со своими партнёрами.
После окончания танца Альтерис хотел было подхватить Лирику на руки, но сдержался. Мужчина понимал, что если сейчас он будет обращаться с принцессой как с ребёнком, то потом его отругает Рудия. К тому же Лирика держала себя как и полагается организатору вечера, поэтому Альтерис не хотел рушить её образ.
Дети кидали на них незаметные взгляды и с надеждой смотрели на принцессу. Император был самым высокопоставленным человеком, и никто не осмеливался представляться лично. История о том, как им посчастливилось увидеть здесь императора, на долгие годы служило бы для них предметом гордости. Однако, если это возможно, было бы лучше, если бы их представили. Принцесса Лирика была единственным человеком, который мог это сделать.
«Принцесса!» — желание сердца отражалось в ярко горящих глазах.
Лирика остро ощущала эти жгучие взгляды.
Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления