Онлайн чтение книги Моя мама вышла замуж по контракту My Mom Got A Contract Marriage
1 - 116

На вопрос Лизерт Фиорд ответил:

— Всё, что она делает, — это просто игра.

Ему и невдомёк, сколько силы накопила герцогиня за эти годы. Она поглотила всё, над чем так долго, из поколения в поколение работали Барат, чтобы победить Такар. Он знал, что является абсолютным шедевром, но никогда не задумывался, каким способом это было достигнуто. Юный герцог чувствовал себя свиньёй на ярмарке.

У него ещё оставались вопросы. Однако это всё, что ему удалось узнать из полученной информации. Есть части, которые сложились в его внутреннее убеждение. Неужели все эти бесчисленные опыты провалились? Если существуют и другие удачные эксперименты, помимо него и Лизерт, то куда они делись?

Фиорд мог с лёгкостью представить, как герцогиня Барат орудует вилкой и ножом для разделки свежего мяса. Должно быть, она с интересом наблюдала за ним. Одни мысли о ней утомляли. В тот день, когда Фиорд узнал об этом, он не смог не пойти к Лирике. У него не было выбора. Даже сейчас, когда его глаза закрывались, он видел тот прекрасный коралловый остров и его сверкающие воды.

Если Фиорд умрёт, у герцогини будут большие проблемы. Ведь он довольно превосходный корм. Умереть ради побега легко. Очень. Но Фиорд обещал не делать этого, поэтому ему ничего не оставалось, кроме борьбы. Сидя бок о бок с той, чьи мысли юноша понять не мог, он играл в игру «съешь или будь съеден».

— Ху-ху...

Лизерт слегка рассмеялась и молниеносно протянула руку. Она сграбастала большие ножницы, которыми резала ткань, и замахнулась. Фиорд рефлекторно схватил её за запястье и оттолкнул, отчего ножницы глубоко вонзились в диван.

Лизерт усмехнулась.

— И что? И что с того? Что теперь?

Прежде чем Лизерт успела дотянуться до шкатулки, он пнул ногой стол, который тут же упал с грохотом.

— Это уже слишком.

Лизерт заскулила и изо всех сил попыталась вытащить ножницы.

Рва-а-ак...

Когда ножницы задвинулись, ткань дивана начала рваться. Фиорд сильно надавил на неё, чтобы удержать любые телодвижения. Лизерт пристально уставилась на него.

— Так ты собираешься сбежать? — Её глаза, точь-в-точь как у него, запылали. — Сбежать? Вырваться из этого кольца в одиночку? Ни за что. Это невозможно. Сколько смертей мы поглотили, чтобы оказаться здесь, а ты говоришь так, будто мама делала это одна. Мы тоже поглощали!

— !..

На мгновение сила в его руках внезапно ослабла. Когда Лизерт вытащила ножницы, Фиорд сильно дёрнул её за руку. Она вскрикнула, подавшись вперёд. Отстранившись, Фиорд прижал её голову к дивану. Затем, отбросив всякое снисхождение, он коленом придавил спину Лизерт, чтобы она не могла пошевелиться. Девочка стиснула зубы.

— Я не сбегу! И тебе тоже не сбежать! Убью! Я убью тебя! Убью тебя и стану хорошим ребёнком для мамы!

Крики сменились на вкрадчивый голос, отчего у Фиорда по коже побежали мурашки. Говорить с ней бесполезно. Лизерт пыталась вырваться из-под его хватки.

— Даже если сбежим, что мы будем делать? Есть ли для нас другой путь? Нет, это всё, что у меня есть, это всё, о чём я знаю. Разве ты сможешь жить как все?

Слова Лизерт пронзили ножом. Он думал о том же.

— Что? Думаешь, что от того, что ты спутался с той девкой из Такар, что-то изменилось? Насмешил. Ты позор для Барат! Пуго, Сада!

Когда Лизерт закричала, выскочили два больших плюшевых медведя. Фиорд посмотрел на них, и они тот час разорвались, отчего вата разлетелась во все стороны. Он не остановился на этом и начал уничтожать кукол одним лишь взглядом.

— А-а-а-а! — Лизерт кричала: — Убью, я непременно убью тебя-я-я, Фиорд Бара-а-ат!

Стук!

Раздался удар трости об пол. Фиорд и Лизерт удивлённо подняли головы. К ним пришла герцогиня Барат, хотя они не почувствовали её приближения. Прямо стоя с тростью в руке, она произнесла:

— Шумно. У нас гости, а вы ведёте себя невоспитанно.

Мгновенно выражение лица Лизерт наполнилось страхом.

— Н-нет, простите, матушка, простите.

— Я спровоцировал её. Простите.

Когда Фиорд отпустил Лизерт и произнёс эти слова, герцогиня Барат безучастно посмотрела на него. Дети встали и поправили одежду.

Герцогиня медленно заговорила:

— Фиорд, есть одна вещь, в которой ты заблуждаешься.

— ...

Как давно она здесь и сколько успела услышать? Опасения юноши мгновенно развеялись. Она слышала всё.

— Что за заблуждение?

Фиорд поднял глаза, и герцогиня спокойно ответила:

— Я тоже на ринге. В нём не только ты.

Лизерт судорожно сглотнула. Взгляд Фиорда невольно переместился на ножницы, лежащие на диване. Герцогиня Барат слегка рассмеялась.

— Думаешь, я могу тебя убить? Хорошо, Фиорд Барат, мой шедевр. Если станешь сильнее и поглотишь меня, так тоже будет хорошо. Сильнейший продолжит род Барат. Но вы оба безнадёжны. Мои усилия были напрасны.

Тяжело понять, шутит она или нет. Фиорд поборол желание съязвить. Сейчас не время для этого.

— Как справедливо.

Однако он не смог удержаться и выдал пару слов. Герцогиня Барат улыбнулась.

— Жизнь несправедлива. Ни к кому.

Она посмотрела на Фиорда и Лизерт. Её губы скривились в жестокую улыбку.

— Убейте друг друга, — приказала она с весёлыми нотками в голосе.


❖ ❖ ❖


Лирика проснулась поздно. Накануне вечером Брин сказала: «Вы совсем вымотались, я отменю все планы на завтрашнее утро», — и натянула на неё одеяло. В результате принцесса проснулась в сонном состоянии как раз тогда, когда солнце взошло на небо. Она умылась и переоделась. Ей совсем не хотелось есть, возможно, причина тому — долгий сон. Лирика размеренно выпила чашку чёрного чая, чуть более крепкого, чем тот, который доводилось пить в детстве, и съела кусок хлеба с маслом. К тому времени подошла Тиаре.

— Тиаре, ты уже проснулась?

— Да, ых. Тут все свихнулись. Посреди ночи устраивают какие-то драки.

— Драки?

— Да, кто-то очень много кричал и топал. Сэр Лаув в порядке?

Лирика оглянулась на Лаува, и, к её удивлению, он тоже выглядел уставшим.

— Ты тоже слышал драку?

— Да, слышал. Похоже, юный герцог и леди подрались.

— Ох...

Лирика вспомнила прошлую ночь. Наверняка Фиорд поговорил с Лизерт, и, возможно, именно это стало причиной драки.

— Всё было настолько плохо?

— Не уверена, но похоже, многие куклы были разорваны.

Тиаре плюхнулась на стул и зевнула. Она подпёрла подбородок и усмехнулась.

— Обычно мне приходится рано вставать, чтобы тренироваться на рассвете в фехтовании, но высыпаться здорово.

Брин поставила перед ней чашку с чаем. Тиаре выглядела счастливой.

— Я счастлива из-за того, что могу есть вот так спокойно.

— Если ты счастлива, то и я тоже. Кстати, о разорванной кукле. Кукла? — Лирика попыталась представить Фиорда, разрывающего куклу на куски, но это не совсем подходило ему.

— ...Кукла. Она двигается.

Все удивлённо посмотрели на Лаува, и он продолжил:

— Вчера на рассвете я видел, как фарфоровая кукла двигалась сама по себе.

На какое-то время все трое замолчали.

С неприятным удивлением Брин заговорила первой:

— Кукла двигалась? Сама по себе?

— Да, когда я отворачивался, она приближалась.

— Похоже на историю о призраке, — произнесла Тиаре.

Брин чуть замерла, затем ушла и вернулась.

— Исчезла.

— Что?

— Кукла, которую вам подарили. Я не нашла её.

— А?

— Уверена, я положила её в коробку, но она пуста.

— ...

Лирика представила куклу, которая двигается сама по себе.

«Хм, выглядит безобидно».

Кукла была настолько маленькой, что не представляла особой угрозы. Тем не менее, осторожность не помешает.

— Когда придёт время, она объявится. До тех пор будьте начеку.

Оба Вульфа кивнули в ответ на слова Лирики.

— Я сообщу об этом сэру Каону.

Принцесса ответила Лауву: «Да, было бы хорошо».

— Но это странно. Я совсем ничего не почувствовала.

Лирика немного гордилась тем, что является волшебницей. Когда она осматривала куклу, то ничего особенного не заметила, а та оказывается двигается сама по себе.

— У Барат есть свои методы, — утешила её Брин.

Лирика слегка вздохнула и кивнула. После позднего завтрака и смены одежды их ждал посланник от герцогини Барат.

— Её Превосходительство герцогиня передаёт, чтобы вы сегодня хорошо отдохнули, поскольку прошлая ночь выдалась слишком гостеприимной. Можете спокойно осмотреть особняк или покататься на лошади. Проведите время в особняке Барат с удовольствием. Если вам что-то понадобится, пожалуйста, дайте нам знать.

— Хорошо. Если мне что-нибудь понадобится, я сообщу.

Посланник поклонился и, развернувшись, удалился.

Лирика на мгновение задумалась, а затем обратилась к горничной:

— Вчера леди Лизерт провела для меня экскурсию по саду, сегодня я хотела бы, чтобы экскурсию проводил юный герцог Барат.

— Да, Ваше Высочество.

Горничная склонила голову. Через некоторое время кто-то прибыл, и Лирика подумала, что пришёл слуга с ответом, но это был сам Фиорд.

— Юный герцог Барат.

Лирика встала. Она внимательно осмотрела его, и мельком увидела повязку под воротником. Юноша грациозно поклонился.

— Доброе утро, Ваше Высочество.

— Мх.

— Не хотите ли бы вы вместе со мной покататься на лошадях?

— Давай.

— Чуть позже я пришлю слугу.

Лирике стало интересно, пришёл ли он лично ради того, чтобы сказать ей об этом, но она лишь кивнула. Переодевшись в платье для верховой езды, принцесса спустилась вниз. Фиорд стоял у входа, также переодевшись, и, увидев её, поприветствовал. Поскольку Венеру взяли с собой на случай, если поездка в карете надоест, Лирика села на знакомую лошадь. За ними последовали Тиаре, Лаув и несколько рыцарей из сопровождения.

Лирика и Фиорд молча ехали бок о бок, а рыцари следовали на расстоянии впереди и позади. Стук копыт лошадей был бодрым, а местность, мимо которой они проезжали — чрезвычайно красивой. В деревнях принцесса не останавливалась, но наверняка поселение неподалёку от особняка было не менее прекрасно раскинувшегося перед ними пейзажа.

Следуя указаниям Фиорда, они постепенно поднимались по холму. С обеих сторон тропинка была усыпана полевыми цветами. Время от времени можно было увидеть сидящих и пасущихся коз или овец.

«Хорошо, что я передвигаюсь верхом на лошади», — подумала принцесса, достигнув вершины, откуда открылся панорамный вид.

— Ва-а, — издала небольшое восклицание Лирика.

С холма вдали виднелся особняк Барат. Фиорд слез с лошади и помог Лирике спуститься. Они стояли бок о бок на холме и смотрели на раскинувшийся внизу пейзаж.

— Здесь так красиво. Особняк герцогини Барат выглядит как кукольный домик, — проговорила принцесса.

С вершины холма можно было в полной мере разглядеть симметричный вид сада. Фиорд посмотрел на Лирику, и она сняла кольцо с мизинца и положила его на ладонь. Вокруг воцарилась тишина.

— Кажется, то, что ты собираешься рассказать, — важно для тебя.

Фиорд горько улыбнулся и посмотрел на Лирику. Неторопливо он рассказал ей то, что вчера поведал Лизерт.

Увидев, как округлились глаза Лирики, Фиорд произнёс:

— А потом она сказала: «Убейте друг друга». Знаете, что забавно? В тот момент отреагировала не только Лизерт, но и я. Хотел бы я сказать, что защищался, но нет. Я дрался, как собака на ринге, пока герцогиня не сказала: «Я пошутила». — Он стиснул зубы, а затем беспомощно улыбнулся. — Я пытался вырваться, но отреагировал всего на одно слово. Как хорошо надрессированная собака.

Фиорд поведал одну из самых печальных историй. Ясные глаза Лирики мучительно сотряслись.

— Фио, — её брови свелись вместе, — Я так зла. Так зла. Твоей вины здесь нет. Ты ни в чём не виноват. — Она прикусила губу. — Я так хочу обнять тебя прямо сейчас, но не могу, вокруг столько людей. Ах, всё равно.

Лирика не смогла сдержаться и крепко обняла его. Фиорд ощутимо вздрогнул, отчего она ойкнула и подняла голову.

— Кажется, ты ранен. Всё в порядке? Я неожиданно обняла тебя.

— ...Я в порядке. Рана не такая глубокая, — ответил он и поднял голову.

Глаза рыцарей, стоявших вокруг них на страже, округлились до предела. Поскольку они вдвоём скорее были похожи на кошку с собакой, всех, должно быть, очень смутила эта ситуация. Фиорд, чувствуя на себе пристальные взгляды, медленно обвил руками Лирику за талию и обнял её.

— Фио, я знаю. Если бы ты хотел убить Лизерт, она ни за что не победила бы. Я знаю, насколько ты старался. И я знаю, что ты пытался не причинять боль Лизерт, пока тебе самому было так больно, — серьёзно проговорила Лирика.

— Вы так думаете? — спросил Фиорд, и принцесса в ответ энергично кивнула.

— Представь, если бы рядом с тобой была я и герцогиня сказала бы что-то подобное. Разве всё не было бы иначе?

— ...Было бы.

Вероятно, в тот момент он бросился бы убивать герцогиню.

— И... — она вскинула голову, — Фио, я говорю это, исходя из собственных соображений. Не думаю, что эту проблему следует решать так, как собрался ты.

Лирика глубоко вздохнула и твёрдо произнесла:

— Убегай со мной!


Читать далее

1 - 1 16.02.24
1 - 2 16.02.24
1 - 3 16.02.24
1 - 4 16.02.24
1 - 5 16.02.24
1 - 6 16.02.24
1 - 7 16.02.24
1 - 8 16.02.24
1 - 9 05.04.25
1 - 10 16.02.24
1 - 11 16.02.24
1 - 12 16.02.24
1 - 13 16.02.24
1 - 14 16.02.24
1 - 15 16.02.24
1 - 16 16.02.24
1 - 17 16.02.24
1 - 18 16.02.24
1 - 19 16.02.24
1 - 20 16.02.24
1 - 21 16.02.24
1 - 22 16.02.24
1 - 23 16.02.24
1 - 24 16.02.24
1 - 25 16.02.24
1 - 26 16.02.24
1 - 27 16.02.24
1 - 28 16.02.24
1 - 29 16.02.24
1 - 30 16.02.24
1 - 31 16.02.24
1 - 32 16.02.24
1 - 33 16.02.24
1 - 34 16.02.24
1 - 35 16.02.24
1 - 36 05.04.25
1 - 37 16.02.24
1 - 38 16.02.24
1 - 39 16.02.24
1 - 40 16.02.24
1 - 41 16.02.24
1 - 42 16.02.24
1 - 43 16.02.24
1 - 44 16.02.24
1 - 45 16.02.24
1 - 46 16.02.24
1 - 47 16.02.24
1 - 48 16.02.24
1 - 49 16.02.24
1 - 50 16.02.24
1 - 51 16.02.24
1 - 52 16.02.24
1 - 53 16.02.24
1 - 54 16.09.24
1 - 55 16.09.24
1 - 56 16.09.24
1 - 57 16.09.24
1 - 58 16.09.24
1 - 59 16.09.24
1 - 60 16.09.24
1 - 61 16.09.24
1 - 62 16.09.24
1 - 63 16.09.24
1 - 64 16.09.24
1 - 65 16.09.24
1 - 66 16.09.24
1 - 67 16.09.24
1 - 68 16.09.24
1 - 69 16.09.24
1 - 70 16.09.24
1 - 71 16.09.24
1 - 72 16.09.24
1 - 73 16.09.24
1 - 74 16.09.24
1 - 75 16.09.24
1 - 76 16.09.24
1 - 77 16.09.24
1 - 78 16.09.24
1 - 79 16.09.24
1 - 80 01.03.25
1 - 81 01.03.25
1 - 82 01.03.25
1 - 83 01.03.25
1 - 84 01.03.25
1 - 85 01.03.25
1 - 86 01.03.25
1 - 87 01.03.25
1 - 88 01.03.25
1 - 89 01.03.25
1 - 90 01.03.25
1 - 91 01.03.25
1 - 92 01.03.25
1 - 93 01.03.25
1 - 94 01.03.25
1 - 95 01.03.25
1 - 96 01.03.25
1 - 97 01.03.25
1 - 98 01.03.25
1 - 99 01.03.25
1 - 100 01.03.25
1 - 101 01.03.25
1 - 102 04.04.25
1 - 103 05.04.25
1 - 104 05.04.25
1 - 105 05.04.25
1 - 106 05.04.25
1 - 107 31.05.25
1 - 108 01.06.25
1 - 109 01.06.25
1 - 110 01.06.25
1 - 111 01.06.25
1 - 112 01.06.25
1 - 113 01.06.25
1 - 114 01.06.25
1 - 115 01.06.25
1 - 116 01.06.25
1 - 117 01.06.25
1 - 118 01.06.25
1 - 119 01.06.25
1 - 120 01.06.25

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть