Глаза Лирики дрогнули. Она поняла, что имел в виду Атиль. Однако, даже зная это, девочка всё равно хотела с ним встретиться. Всё же она не могла заставить себя сказать: «Я хочу пойти к нему». Разве все, включая Атиля и матери, не разочаруются? Разве они не спросят, почему она хочет с ним встретиться?
Лирика боялась, что могла навредить драгоценным людям. Однако она хотела не этого, а просто встретиться с ним. Встретиться, даже если девочка сама не совсем понимала, что будет делать, когда увидит его.
В ответ на слова Лирики Фиорд кивнул.
— Понятно.
— Правда?
— Да, конечно. Давайте пойдём к нему. Но как нам узнать его местоположение?
Вмешалась Брин:
— Я знаю.
Лирика удивлённо повернула голову. Брин улыбнулась.
— Разве вы не просили нас тоже разобраться в этом? Вот я и выяснила.
— Когда ты узнала?
— Недавно. Его Высочество сообщил вам в то время, когда мы уже провели расследование, видимо, наши поиски совпали.
— Понятно.
Лирика вдруг задалась вопросом: «А мама знает?» — внезапно в ней вспыхнуло беспокойство.
«Если мой отец жив, что будет с мамой? Что будет с этим браком? Он станет недействительным? Не произойдёт ли что-то серьёзное? Простит ли нас Его Величество? Нет, даже если простит, что будет потом? Нас же не накажут?»
Фиорд поднял чашку с чаем и произнёс:
— Я думаю, вам не стоит беспокоиться об императрице-матери.
— А?
У Лирики глаза округлились от удивления. Фиорд продолжил:
— Она не из тех людей, которые с небрежностью справляются с различными ситуациями. То же самое относится и к Его Величеству.
— И всё же, если она правда ничего не знает...
— Даже если она ничего не знает, это не имеет значения, потому что вашего отца уже объявили мёртвым. Так что не беспокойтесь об этом.
Выслушав Фиорда, на сердце Лирики стало легче, пусть и на немного. Она заколебалась, прежде чем произнесла:
— В таком случае, когда мне следует поехать к нему? Он живёт далеко? Если далеко, то, как мне добраться до него?..
— Это примерно занимает день езды на карете.
После слов Брин Лирика глубоко вздохнула. Атиль говорил ей, что позаботится об этом, но она хотела сначала встретиться с ним. Заметив выражение лица Лирики, Брин произнесла:
— Я назначу дату поездки как можно скорее.
— Хорошо, спасибо, — произнесла принцесса и протяжно вздохнула.
❖ ❖ ❖
Погода стояла холодная. Воздух уже стал прохладным для осенней поры. Чем холоднее погода, тем чище она казалась, и Лирика глубоко вздохнула.
Деревня, расположенная примерно в одном дне пути от столицы, огибала большую реку. Город был довольно оживлённым, потому что лодки, идущие по воде, разгружали здесь свои товары, а затем везли их на повозке или телеге до столицы. Поскольку здесь процветал бизнес, населённый пункт напоминал более легкомысленную версию столицу.
— Я хочу немного пройтись.
После слов Лирики Фиорд, Лаув и Брин вышли из кареты и отправились гулять. Они были опрятно одеты и казались детьми богатых купцов. Брин — в роли служанки, Лаув — в роли сопровождающего. Они привлекли нескольких людей, но, как будто это не было чем-то необычным в этом городе, чужое внимание быстро рассеялось. Хотя некоторые ещё долго задерживали свои взгляды на Фиорде. Однако Лирика была настолько напряжена, что не обратила на это внимания.
Фиорд остановился. Они стояли перед довольно большим магазином. Сердце Лирики, казалось, упало.
— Здесь.
— Большой...
— Потому что он украл много денег.
Тон Фиорда не был колким, мягкий голос говорил правду. Тем не менее, Лирика вздрогнула, как будто её ударило молнией.
На фасаде были установлены дорогие окна, а деревянные доски выглядели плотными, прочными, гладкими и полированными. На медной табличке, сверкающей золотом, словно её каждый день полировали, было написано «Магазин Эренд». Эренд — это название реки. За стеклянными витринами были выставлены довольно роскошные товары, а за ними можно увидеть не менее роскошный внутренний интерьер.
Лирика встала на носочки и заглянула внутрь, делая вид, что смотрит на витрину. Мужчина, по всей видимости, являющийся владельцем универсального магазина, охотно обслуживал покупателей. Волосы у него каштановые, но не такого оттенка, как у Лирики. У него аккуратно подстриженные усы и приветливое лицо. Он улыбался и дружелюбно разговаривал с клиентами.
— Может, зайдём?
На предложение Фиорда Лирика быстро покачала головой. Она не знала, что сказать.
— Тогда почему бы не войти мне?
Лирика колебалась. Если она приехала сюда ради встречи с ним, то она должны была подойти к нему сама.
«Но... но».
Фиорд улыбнулся и сказал: «Я вернусь». Он отправился в магазин. Лирике было интересно посмотреть, что делает Фиорд, но она не хотела подглядывать, поэтому вместо этого решила спросить у Брин.
— Что делает Фиорд?
— Что-то покупает.
— Что-то?
— Да, эм, свечу из пчелиного воска?
— А владелец? Что он делает?
— Он очень вежлив. Хм, сейчас он заворачивает товар в упаковочную бумагу. А, кажется, юный герцог что-то ему сказал. Он...
— Что такое? Что там? Что-то случилось?
— Он сейчас выйдет.
Фиорд вышел из магазина, неся груду жёлтой бумаги, обвёрнутую верёвкой. Он, как обычно, улыбался, но в выражении его лица скользил холод.
— О чём ты говорил? — нетерпеливо спросила Лирика.
— Пойдёмте, я расскажу, — прошептал Фиорд. Смешавшись с людьми, быстро идущими по торговому району, он произнёс: — Я просто задал ему вопрос, знает ли он мисс Лирику Банс.
Губы Лирики приоткрылись. Фиорд взял её за руку. Его ладонь была большой и тёплой. Нежно сжав её маленькую ручку, Фиорд заговорил:
— Он ответил, что никого с таким именем не знает.
Лирика крепко закусила губу. Её лицо побледнело, и Фиорд произнёс:
— Может, вам нужно немного отдохнуть?
Лирика покачала головой. Она заикалась, пока говорила:
— Я-я собираюсь пойти к нему домой.
— Хорошо.
Фиорд кивнул, больше ничего не говоря. Они свернули с улицы и направились в жилой квартал. Почти оказавшись у нужного дома, Лаув произнёс:
— Думаю, это тот самый человек.
— А?
Лирика удивлённо обернулась к Брин, которая заговорила безо всяких эмоций:
— Видимо, когда юный герцог застал его врасплох своим вопросом, этот человек так испугался, что поспешно закрыл магазин и вернулся домой.
Лирика быстро вынула свой кулон и произнесла небольшое заклинание:
— Манахан Тана (Невидимый Щит).
Они застыли внутри прозрачного щита. Недостатком этой магии было то, что нельзя создать щит и одновременно переместиться вместе с ним.
Лирика посмотрела на мчащего к ним человека. Он побежал к дому с небольшим садом, в котором урожай уже был готов к сбору.
Именно о таком доме мечтала Лирика. Чистый и аккуратный, с небольшим садом, из которого вышел только что проснувшийся ребёнок, который на вид был примерно её ровесником.
— Папа! Почему ты пришёл домой так рано?
Ребёнок, со смехом подбежавший к мужчине, спрашивал у него, не было ли сегодня клиентов.
В горле у Лирики что-то поднялось. Там встал ком обиды, пока слёзы застелили глаза. Лирика отменила своё заклинание и подбежала к передней части дома. Мужчина был удивлен её внезапным появлением. Когда он увидел Фиорда, то побелел. Только потом мужчина посмотрел на Лирику. Он спрятал ребёнка за спину.
— Что происходит? — спросил мужчина, и у Лирики перехватило дыхание.
Чья-то мягкая рука ложится на её плечо. Этим человеком оказался Фиорд.
— Вы знаете Лирику Банс?
Мужчина вздрогнул, словно пронзённый копьем. Он совершенно побледнел и уставился на Лирику так, будто увидел привидение, а затем закричал:
— Не знаю! — Его речь продолжалась урывками: — Я никогда раньше не слышал этого имени. Я говорю правду, правду!
Ребёнок позади мужчины выглядел удивлённым, но затем посмотрел на них с ненавистью. Кажется, он думал, что эти люди доставляют неприятности отцу. Входная дверь открылась, и наружу вышла женщина.
— Дорогой? Что-то случилось?
— Не выходи! Зайди обратно! Элли, ты тоже иди в дом!
Лирика старалась не плакать. Если она заплачет, то проиграет.
«Я никогда не буду плакать. Я не буду говорить, что ненавижу его или что я обижена на него. Я не покажу ему своих чувств. Я не выдам их».
— Хорошо, — Лирика кивнула. — Понятно.
Сказав это, она отвернулась так быстро, что ей стало неловко. Однако другого пути не было.
Фиорд посмотрел на мужчину. На растерянном лице отражался страх, а в глазах плескалось беспокойство. Фиорд слабо улыбнулся.
«Он ни за что не умрёт спокойно».
Фиорд быстро последовал за Лирикой, которая бежала так быстро, как только могла, и свернула в первый переулок. Как только она завернула, Лаув обнял её. Лирика уткнулась лицом в его плечо и задрожала.
Их группа быстро передвигалась. Лирику и Фиорда посадили в карету. Брин и Лаув забрались на место кучера. Как только закрылась дверь повозки, из глаз Лирики потекли слёзы.
— Хык, ик, ух...
Фиорд сел рядом и обнял её за плечи.
— Всё хорошо, не держи это в себе.
Лирика зарыдала в его объятиях. Проплакав долго-долго, она пыталась что-то сказать:
— Я, я, очень, очень, очень...
Она была несчастна. Лирика никогда не была такой несчастной, ни когда её била мать, ни когда ей приходилось утолять голод водой в мокрых от дождя трущобах. Никто никогда не делал её настолько несчастной.
Отец, которого она ждала; который, как она верила, однажды вернётся; который, как она думала, сможет дать ей хоть какую-то толику ласки… Лирика чувствовала себя так потрёпанно, так жалко, так убого... и так больно. Ей было очень больно, и эта боль вызывала новые и новые слёзы.
Лирика плакала очень долго. Фиорд прижимал её к себе и гладил по спине. Мысли и рассуждения Лирики продолжали становиться всё более негативными.
«Его дочь была примерно моего возраста».
«Женщина на крыльце даже отдалённо не похожа на мою маму».
«Почему?»
«Он бросил меня и мою маму?»
«Мне чего-то не хватает?»
«Что я сделала не так?»
— Лири, — словно услышав её мысли, Фиорд прошептал: — Лири, ты не сделала ничего плохого. Семья — это совместная работа, не труд одного человека.
Фиорд подумал о своей матери. Его голос был тихим и мягким.
— Создание семьи — это работа, которая требует усилий каждого участника. Лири, Его Высочество не кровный родственник тебе, но он твоя семья, ведь так? Кровная связь с кем-то не говорит о том, что вы — семья, — его последующие слова смешались с холодными нотками: — Кроме того, его методы настолько грязны и отвратительны, что он буквально злодей. Лири, не нужно пытаться понять этого человека.
Он ожидал её ответа и совсем скоро из его объятий раздался тоненький голос: «Мх». Она не была полностью убеждена, но на данный момент этого было достаточно. Фиорд крепко обнял её.
Карета медленно остановилась. Через некоторое время Брин осторожно произнесла:
— Принцесса, императрица-мать пришла поприветствовать вас.
Лирика так испугалась, что вскочила и ударилась о потолок кареты.
— А? Что?
Как писк, прозвучал её голос.
— Что вы будете делать?
Лирика почувствовала обиду на Брин из-за её вопроса. Что ей оставалось делать? У неё нет другого выбора, кроме как выйти. Фиорд успокаивающе погладил дрожащую Лирику по спине, словно пытаясь утешить её, но это не помогало.
«Она рассердится и будет злиться. Что мне делать? Она разозлится из-за того, что я пошла к нему. Что если она скажет, что я предала её? Может, всё обойдётся?»
Дрожа, Лирика открыла дверь кареты. Лаув быстро откинул подставку для ног. Она медленно вышла из кареты, которая не шла ни в какое сравнение с той, что стояла в стороне и была гораздо больше и роскошнее. Любой мог сказать, что экипаж принадлежал знатному роду. Дверь кареты широко распахнулась, как бы приглашая Лирику войти. Внутри была её мама. Она не могла разглядеть лица женщины сквозь занавески, но увидела подол роскошной юбки. Лирика зажмурила глаза и забралась в карету. Она не могла смотреть прямо в лицо матери, поэтому её взгляд был прикован к бледно-зелёному платью с тонкой золотой вышивкой.
— Прости меня, мама. Я поступила неправильно.
Слова вырвались быстро. Воздух в карете был теплее, чем снаружи. Как ни странно, Лирика ясно ощущала это.
— Лири.
В голосе, назвавшем её по имени, не было злости. Лирика осторожно подняла голову и посмотрела в лицо императрицы. Красивое лицо матери было наполнено беспокойством.
— Ты в порядке?
Слёзы, которые, как ей казалось, она уже полностью пролила, нахлынули снова, как и волна облегчения и грусти.
— Прости, прости, прости.
Повторяя эти слова снова и снова, Лирика зарылась лицом в подол маминой юбки. Она даже не подумала протереть залитые слезами щёки о гладкий, холодный шёлк.
— Ах, Лири, прости меня. Я должна была рассказать тебе об этом как можно раньше.
— Нет, нет, ик, хык, этот человек, ух, очень...
Лирика продолжала плакать, говоря бессмысленные вещи. Поглаживая дочь по спине, Рудия проглотила гнев, усмиряя себя снова и снова.
В прошлой жизни она также нашла мужа и увидела его счастливую семейную жизнь. Рудия приложила все усилия, чтобы вырваться из низов, чтобы найти этого человека. Когда она пришла к нему, он побледнел и продолжал умолять. Все они кричали, что ничего не знают. Воспоминания были слишком яркими.
Вся злость и обида за все несправедливые вещи, которые ей пришлось пережить, выплеснулись одним махом, поэтому она убила его. Рудия никого не оставила в живых. Она убивала основательно и медленно. С ней не сравнилась бы даже ведьма из сказки. Однако когда всё закончилось, ей это не доставило ни малейшего удовольствия.
Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления