— Есть ли у вас предпочтения по дизайну?
— Обычно я ношу однобортные пиджаки, но двубортные тоже подойдут. Не люблю искусственно расширенные плечи или приталенные силуэты.
Казалось, у мужчины были четкие стандарты. Ё Хи украдкой, стараясь не показаться грубой, оглядела его наряд. Как говорится, «и собака за три года в школе выучит иероглифы» — работая здесь, она научилась кое-что подмечать. Ткань пальто, крой брюк, воротничок белой рубашки под ними — всё выглядело невероятно дорогим. Господин О, должно быть, с первого взгляда понял, что всё это сшито на заказ вручную. Ё Хи старательно записывала детали беседы мужчины с господином О. Встретив клиента, на котором можно было наконец проявить мастерство, господин О воодушевился и предлагал то одно, то другое, так что ручка Ё Хи едва успевала за его речью. Хон Чо, вполуха слушая не особо интересную болтовню мужчины средних лет, перевел взгляд на девушку. Он скользнул по профилю сидящей с прямой спиной, словно прилежная ученица, девушки, которая усердно делала пометки в блокноте.
— Если у вас сегодня есть время, может, снимем мерки прямо сейчас?
Почувствовав, что перед ним клиент, готовый раскошелиться, господин О предложил это, и мужчина охотно кивнул.
— Мисс Хам.
— Да, да.
На призыв господина О Ё Хи сунула блокнот в карман передника, повязанного на талии, и встала.
— Пройдемте сюда?
Она сказала это тихо, и мужчина легко поднялся с места. В ателье бывало и по несколько клиентов сразу, и оно никогда не казалось ей тесным, но когда этот мужчина встал, помещение вдруг словно сжалось. Стоя рядом, она еще острее почувствовала, какой он огромный. Ё Хи провела мужчину в примерочную в глубине ателье. Когда мужчина вошел в комнату с большим ростовым зеркалом и инструментами для примерки, Ё Хи подошла к нему ближе.
— Позвольте, пальто…
Стоило ей тихонько произнести это, как мужчина, словно ждал, тут же снял черное шерстяное пальто с плеч. Приняв его в объятия, она снова ощутила тот аромат, что слышала раньше, только теперь он был гуще, и лицо Ё Хи почему-то вспыхнуло. Она приняла и пиджак, повесила всё на вешалку у стены, снова взяла блокнот и посмотрела на мужчину снизу вверх. Глядя на мужчину, прямо стоящего перед зеркалом, нельзя было не восхититься. Рост, наверное, под метр девяносто? При таком росте неудивительно, что ноги были длинными и стройными. Иногда, чтобы подчеркнуть мужественность, используют подплечники, но этому мужчине они были не нужны. Широкие прямые плечи, мощная спина, горделивая осанка — он излучал мужскую силу. Разглядывая в зеркале его крепкую грудь, обтянутую рубашкой, она вдруг встретилась с ним взглядом. Смутившись, что её поймали за подглядыванием, Ё Хи поспешила подойти ближе и осторожно сказала:
— Эм, галстук, наверное, лучше развязать, так будет удобнее…
Услышав это, мужчина опустил взгляд на уровень её носа, легко развязал галстук и протянул ей. Их пальцы слегка соприкоснулись. Вошел господин О и, коротко кивнув, объявил, что приступает к снятию мерок. Ё Хи стояла рядом и записывала цифры, которые диктовал мастер, измеряя сантиметровой лентой обхват шеи и ширину плеч.
— Дышите свободно, — тихо сказал господин О, измеряя грудь.
Записывая обхват талии, бедер, длину рукава, Ё Хи всё больше убеждалась: пропорции тела мужчины были даже лучше, чем казалось на первый взгляд. Они только закончили измерять длину брюк от талии до щиколотки и высоту сидения. Сматывая ленту, господин О вежливо спросил:
— В какой штанине оставить припуск — в левой или правой?
Ё Хи знала, что это значит, и уши у неё предательски запылали. Такого раньше не случалось. Никогда. Это ведь просто работа. Мужчина на мгновение приподнял бровь, словно переспрашивая. В этот миг их взгляды встретились в зеркале. Не отрывая от неё глаз, он низким голосом произнес:
— А.
Словно только сейчас поняв, он растянул губы в усмешке и неторопливо ответил, всё так же удерживая взгляд Ё Хи:
— В левой, пожалуйста.
С трудом подавив рефлекс посмотреть на его левое бедро, Ё Хи старательно вывела в блокноте: «Левая сторона, бедро, припуск». Записывая это, она не замечала, что взгляд мужчины задержался на её покрасневшем ухе.
— С мерками всё, а что касается ткани, о которой вы говорили… У нас её нет в наличии. Она очень дорогая, придется делать спецзаказ.
— Цена не имеет значения, сделайте, пожалуйста.
— Я свяжусь с поставщиками в Сеуле и постараюсь достать её как можно быстрее.
Мужчина заказал дорогую итальянскую ткань, которую в Чхонджине никто не мог себе позволить, поэтому её и не держали. Её везли из-за границы, и если в Сеуле не найдется, придется ждать.
— Пока придет заказанная ткань, я бы хотел сшить еще что-нибудь для повседневной носки. Что посоветуете?
Обрадованный господин О принес несколько рулонов элитной ткани, которые бережно хранил на самой верхней полке, и образцы того, что можно было достать прямо сейчас. Слушая активные объяснения мастера и перебирая образцы, мужчина вдруг обратился к Ё Хи:
— А что, по мнению дамы, выглядит лучше?
От неожиданного вопроса Ё Хи растерялась.
— Э-э, м-м… Вы, вы мое мнение спрашиваете?
«Зачем ты заикаешься, дурочка?» Ё Хи хотелось прикусить себе язык. Но видя, как блестят глаза мужчины, ожидающего её ответа, словно он был очень важен, она немного осмелела.
— Н-ну, если бы я выбирала…
Она указала на ткань из образцов, из которой ей давно хотелось увидеть готовый костюм.
— Эта ткань не выходит из моды, выглядит в меру солидно и… думаю, вам она очень пойдет.
— Вы так считаете?
Когда Ё Хи кивнула, мужчина тихо повторил номер ткани, которую она выбрала:
— Made in Italy, номер 7059. Я возьму эту.
Назначив дату первой примерки (габон), мужчина закончил все дела и встал. Коротко кивнув господину О, который кланялся чуть ли не в пояс, мужчина, прежде чем уйти, попрощался и с Ё Хи:
— До встречи.
— Д-да, до свидания…
Ё Хи ответила еле слышно, как писк комара, и мужчина повернулся к выходу. Когда он уже толкал стеклянную дверь, Ё Хи вдруг вспомнила, что забыла самое главное.
— Постойте!
Мужчина замер и обернулся.
— Эм, ваше имя…
— А.
Словно признавая, что забыл о главном, он легко улыбнулся и ответил:
— Ги Хон Чо.
Ги, Хон, Чо. Ё Хи вписала имя в верхнюю графу бланка заказа и тихонько проговорила его про себя. Ги Хон Чо. С каждым слогом сердце билось сильнее.
***
После снятия мерок их переносят на бумажные лекала. Когда ткань готова, её кроят по лекалам, соблюдая направление нити. Затем детали сметывают для первой примерки (габон). До этого момента клиенту приходить незачем. Ё Хи смотрела на календарь на стене, отсчитывая дни до примерки Ги Хон Чо. Клиентов было немного, и ей хотелось, чтобы господин О отложил всё остальное и занялся заказом Ги Хон Чо в первую очередь. И что ты будешь делать, когда он придет? Да ничего особенного. В характере Хам Ё Хи не было ни смелости, ни амбиций для каких-то действий. Просто, как любимый комикс, который можно перечитывать сколько угодно и не надоест, так и лицо этого мужчины. Смотришь — и интересно, и весело, и удивительно, и хочется смотреть снова. Хотя она видела его всего один раз — нет, два, если считать тот случай у витрины, — Ги Хон Чо произвел на неё глубокое впечатление. Настолько, что она напрочь забыла о ссоре с Пак Чжэ Маном и о том, что они до сих пор не помирились.
В день назначенной примерки случилось непредвиденное. Матери господина О, жившей в соседней деревне, сообщили, что она упала на обледенелой дороге, и ему пришлось срочно ехать в больницу.
— Мисс Хам! Попроси прощения у клиентов, которые придут, а насчет примерки — позвони заранее, чтобы зря не ходили!
С этими словами господин О в спешке выбежал из ателье. Ё Хи бросилась к тетради с телефонами и тут же похолодела. «Телефона того клиента нет». Ё Хи запаниковала. Надежда снова увидеть его сдулась, как проколотый шарик. Вместо неё пришло чувство вины за то, что она заставит занятого человека прийти зря. Сколько ни листай телефонный справочник, номера там не появится. Ё Хи закусила губу. Ближе к вечеру, когда должен был прийти мужчина, с неба повалили крупные, как пух, хлопья снега.
— …Да, уж лучше пусть он не придет из-за снега.
Это лучше, чем прийти зря. Однако ровно в четыре часа колокольчик звякнул, и дверь открылась. Ги Хон Чо в темно-коричневом пальто вошел внутрь, принеся на плечах снег. Он слегка встряхнул головой, стряхивая белую пудру. Его взгляд сразу же устремился к Ё Хи. Правило «всегда первой приветливо здороваться с клиентом», которое она сама себе установила, замерзло, как погода на улице. Мужчина поздоровался первым, не дожидаясь её:
— Хорошо поживали?
Не «здравствуйте», а «хорошо ли поживали». Словно ему действительно было интересно, как у неё дела. Ему было интересно? Мне? Ё Хи мысленно отмахнулась от этой глупой мысли и, полная раскаяния, осторожно заговорила:
— Эм, простите, пожалуйста…
Мужчина спокойно выслушал объяснение Ё Хи о ситуации с господином О.
— Я хотела позвонить вам, но не знала номера. Извините. Это моя ошибка. Я должна была спросить его в тот раз…
— В это время меня всё равно нет дома, так что я бы не ответил. Да и я сам виноват, что не оставил контактов.
Несмотря на то, что он проделал путь зря в такую погоду, мужчина не выглядел рассерженным или недовольным. Ё Хи поспешно достала листок и ручку.
— Хозяин сказал, что назначит новую дату, когда ему будет удобно. Если вы напишете свой номер, я позвоню вам… Правда, извините…
Мужчина широкими шагами подошел к прилавку и ручкой, которую протянула Ё Хи, написал несколько цифр. Его большие руки с выступающими венами покраснели от холода — видимо, он был без перчаток. Он легко вернул листок Ё Хи. У этого мужчины даже почерк был похож на него самого. В нескольких цифрах читалась его аккуратность. Теперь он уйдет. Когда же следующая примерка? «До свидания, в этот раз нужно попрощаться как следует», — подумала она, но в этот момент…
— На улице так холодно…
Она подняла голову и встретилась с его взглядом, который, казалось, всё это время был прикован к ней. Мужчина, глядя на Ё Хи как человек, мучимый жаждой, слегка улыбнулся.
— Можно мне стакан теплой воды?
Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления