— Нам нужно обсудить график сопровождения и маршрут. Боюсь, я должен попросить вас удалиться, Ваша Светлость.
— ...
Аслан бросил взгляд на Великого Герцога Севера.
Тот всё понял и молча кивнул, поднимаясь с места.
Было очевидно, что его присутствие здесь вряд ли поможет убедить Мерильду.
Нет, скорее, он лишь станет излишне её опекать и только помешает.
Сдерживая слёзы, Герцог поднялся.
" Как же это неловко..."
Вместо того чтобы уйти, он просто пересел за соседний стол и уставился на них испепеляющим взглядом.
Аслан тяжело вздохнул и обратился к Мерильде, которая сидела напротив, сосредоточенно уплетая свою еду.
— Миледи, не могли бы вы сотрудничать с нами?
— Хмф.
Она явно слышала его, но всем видом давала понять, что игнорирует.
Мерильда лишь фыркнула и снова принялась за еду, даже не взглянув на Аслана.
Увидев это, Шарлотта и Джулия затряслись, едва сдерживаясь.
Вот уж точно избалованная юная леди...!
— Миледи, я уважаю ваше право отказаться, но хотя бы выслушайте нас, прежде чем...
— Ладно, я слушаю.
— ...
Как только заговорила Юри, Мерильда тут же повернула голову.
Её глаза загорелись, устремившись на неё с невиданной доселе сосредоточенностью.
Шарлотта и Джулия на мгновение остолбенели от такой резкой смены настроения.
— Какая нелепость. Разве она же...
— Шарлотта! Тсс! Тсс-с-с!..
Джулия быстро прикрыла ей рот, не дав вырваться лишнему слову.
Ведь сейчас это никак нельзя раскрывать!
Чтобы заручиться сотрудничеством леди, оставалось только полагаться на обаяние Юри!
"Но разве это не обман?"
Джулия вдруг засомневалась.
Разве Аслан не говорил, что не станет лгать леди?
Разве правильно, что Юри притворяется мужчиной, чтобы очаровать её?
Но с другой стороны...
"Ах да! Мы же её не обманываем. Это её собственное заблуждение, так что всё в порядке!"
Ведь они никогда прямо не говорили, что Юри это мужчина, верно?
Леди сама так решила!
В итоге Джулия приняла логику Аслана и успокоилась.
— Не поймите неправильно, граф. Я пришла сюда, потому что была голодна. Не чтобы обсуждать какой-то план сопровождения. Я не собираюсь бежать из Эстера из-за страха перед Волной монстров. Ни сейчас, ни когда-либо.
— Ты так говоришь?.. Ты что песню поешь?
— Это не так, Шарлотта...
Мерильда чётко дала понять свою позицию.
Юри, может, и смогла бы её немного склонить, но...
Покинуть Эстер это решение, от которого она твёрдо отказалась.
Её взгляд ясно говорил: «И не надейтесь, что я передумаю».
— Если вы останетесь здесь, миледи, солдаты не смогут сосредоточиться на битве. Пока существует хоть малейшая угроза вашей безопасности, никто не избавится от тревоги.
— Хмф. И что мне с этим делать? Им нужно справляться с такими вещами. Разве семьи солдат не остаются в Эстере? Они что, переживают за меня, но не за своих близких? Не может быть. Это просто отговорки.
— ...
В её словах был смысл.
Аслан с горечью проглотил этот аргумент и глубоко вздохнул.
Да, это была не просто капризная детская упёртость.
Похоже, поверхностными доводами её не переубедить.
«Мерильда просто не хочет, чтобы с ней обращались, как с идолом».
Весь город-крепость видел в Мерильде некий священный символ.
Но это было совсем не то, чего она хотела.
Мерильда не желала быть просто идолом.
— Я стремлюсь стать правительницей, которая однажды возвысится над своим народом. Как же я могу просто сбежать и бросить их? Тем более из-за какой-то мелкой опасности!
— ...
Мерильда хотела быть правительницей.
Не той, что избегает угроз, а той, что встречает их лицом к лицу.
Той, что стоит вместе со своим народом.
Как же преодолеть этот разрыв?
Подумав, Аслан придумал хитрость.
— Вздох. Так вы до сих пор считаете, что речь идёт о бегстве?
— ...Что?
— Я думал, такая умная леди, как вы, уже догадалась, но, видимо, вы не поняли истинный смысл поездки в столицу.
— Истинный смысл? Какой ещё может быть смысл? Кроме трусливого бегства, зачем ещё ехать в столицу...!
Мерильда резко отреагировала, тряся головой, но Аслан лишь вздохнул.
Да, именно такой реакции он и ждал.
Сначала она даже не хотела разговаривать, демонстративно игнорируя его.
Но теперь, когда он задел её гордость, Мерильда не могла просто так выйти из диалога.
— Неужели вы действительно не понимаете?
— Ха! Ну давай, скажи! Наверняка это какая-то бессмыслица!
— Каждый год город-крепость Эстер сталкивается с Волной монстров. В это время все живут в постоянном страхе, не зная, когда чудовища перелезут через стены или пробьют оборону. Это сильно изматывает.
— Это я и сама знаю.
— Успокоить страх народа — разве не долг истинного правителя? У Его Светлости Великого Герцога была и другая причина отправлять наследников в столицу во время Волны монстров. И эта причина — образование.
— ...?
Образование?
Он что, про учёбу?
Какой в этом смысл?
Мерильда наклонила голову в недоумении.
— Его Светлость хотел, чтобы вы провели время эвакуации в столице, где есть все условия для обучения, сосредоточившись на учёбе. Разве не так, Ваша Светлость?
— Э-э, да! Именно так! Совершенно верно!
Герцог поспешно кивнул, застигнутый врасплох.
Аслан в этот момент едва заметно ухмыльнулся.
Он же говорил, что не станет обманывать леди.
Но раз Герцог согласился, значит, это уже не обман, верно?
Конечно, на самом деле причина эвакуации наследников была в том, чтобы не потерять их всех, если произойдет катастрофа.
Но теперь у отъезда появилась новая цель.
— Ч-что!? Отец! Ты никогда такого не говорил!
— Он, наверное, хотел, чтобы ты сама это поняла.
— Но я могу учиться и здесь, в Эстере! Ты что, считаешь Эстер глухой деревней? Я могу получить здесь специализированное магическое обучение, зачем же ехать в столицу?
— Я ни разу не унижал Эстер. Видишь этих двоих? Они простолюдины, но у одного есть талант к некромантии, а у другого к рыцарю тьмы. Разве в Эстере есть условия для развития таких редких способностей?
— Э-это... не так...
— Если бы у тебя был уникальный дар, ты могла бы никогда не раскрыть его находясь в Эстере. Зато в столице инфраструктура позволяет развить любую способность. Если бы речь шла только об эвакуации, тебя отправили бы куда-нибудь на юг. Но Герцог выбрал столицу, потому что верил: там ты сможешь раскрыть свой скрытый потенциал.
Зрачки Мерильды задрожали.
Она повернулась к отцу.
Её взгляд спрашивал: «Неужели это правда?»
Герцог на мгновение заколебался, но затем твёрдо кивнул.
«Значит, у отца были такие благородные намерения...!»
Рот Мерильды приоткрылся.
Например, если бы у неё был дар барьерной магии...
Она могла бы развить его, чтобы помогать отражать Волну монстров.
До сих пор солдаты вынуждены были не спать ночами, следя за стенами.
Но если бы появилась барьерная магия, способная создать мощную защиту, в этом не было бы нужды!
Отец, должно быть, думал и о таком!
А она, глупая, лишь беспечно развлекалась в столице!
Охваченная чувством вины, Мерильда вдруг расплакалась.
— Х-хнык...!
— Мерильда! Что случилось?
— Прости, отец! Я думала, ты просто хочешь уберечь меня от Волны монстров! Я считала, что ты преувеличиваешь! Я думала, ты ведёшь себя как полный ду... ду... Прости! Я не поняла твоих благородных намерений!
— Э-э, да. Ладно.
Мерильда бросилась в объятия Герцога, рыдая.
Тот изо всех сил старался сохранять спокойствие, гладя её по спине.
Конечно, он действительно переживал, и да, превращался в дурака, когда дело касалось дочери...
Но теперь это осталось в прошлом.
Отныне официальной причиной отправки Мерильды в столицу был поиск её скрытых талантов, которые помогут в борьбе с Волной монстров.
Такова была новая истина.
— Я поеду в столицу... Я буду усердно учиться... Сейчас я совершенно бесполезна. Но я раскрою свои способности и стану правительницей, которая действительно сможет помочь Эстеру...!
— Ха-ха-ха! Вот это правильный настрой! Наконец-то ты поняла мои намерения, Мерильда!
Герцог громко рассмеялся, но при этом сверлил Аслана взглядом.
Что будет, если однажды Мерильда узнает правду?
Я доверил тебе её уговорить, а ты подсунул мне бомбу замедленного действия.
"Ты заставил меня солгать дочери. Да как ты смеешь."
Но раз задача выполнена, и она едет в столицу, то он великодушно простит.
Герцог скрипел зубами, как вдруг...
Дверь распахнулась, и в зал ворвался солдат.
— Ваша Светлость! У стен замечено огромное количество монстров!
— Что!? Я думал, они появятся гораздо позже!
— Это летающие твари! Монстры приближаются по воздуху!
— Не может быть! Летающие монстры считались вымершими...!
Глаза Герцога сузились.
Банкетный зал мгновенно погрузился в хаос.
Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления