— Посмотрите на эти чёрные волосы и алые глаза! Это точно тот самый ребёнок, которого ищет господин герцог!
Мужчина с каштановыми волосами и хитрым лицом, напоминающим хорька, горячо вталкивал вперёд мальчика, съёжившегося у него за спиной. Он выпятил грудь, словно был полностью уверен в своих словах, и не забывал сохранять твёрдое выражение лица.
— Хм… Чёрные волосы и алые глаза. В самом деле, совпадает с описанием.
Просторная приёмная была украшена дорогими предметами роскоши. Настолько вычурно, что казалось, будто вся эта обстановка создана исключительно для того, чтобы подавлять гостей и подчёркивать величие герцогского рода. Под массивной люстрой, на изысканном кожаном диване, сидел герцог Честер Хейлос, небрежно закинув ногу на ногу.
Честер Хейлос.
После смерти Иорна Хейлоса он унаследовал титул герцога.
Его аккуратно завязанный шейный платок был украшен изумрудом глубокого зелёного оттенка, напоминающим густой лес. Камень обрамляла золотая оправа, изготовленная по заказу самым востребованным ювелиром того времени. Это украшение стоило бы обычному аристократу нескольких месяцев содержания.
— Да! Это точно тот ребёнок, которого вы ищете, господин герцог!
Мужчина украдкой бросил взгляд на драгоценный камень, сверкающий на платке Честера. Он прищурился, размышляя, настоящий он или нет, и жадно облизывая губы.
Да, он не зря пришёл сюда.
— Вот как.
Честер скользнул взглядом по мальчику, который неуверенно переминался с ноги на ногу. Его острые алые глаза внимательно изучали ребёнка.
Чёрные волосы, алые глаза, маленькое телосложение — всё совпадало с описанием в объявлении.
Но что-то было не так.
Волосы мальчика отдавали странным пепельным оттенком, а его мутный, потухший взгляд напоминал глаза мёртвой рыбы.
Однако пока делать выводы было рано. Возможно, это действительно был Рафелион.
Честер никогда не встречался со своим племянником. Он лишь записал в объявлении то, что слышал о нём от старшего брата. Брат всегда говорил, что мальчик унаследовал его цвет глаз и волос.
— Где ты его нашёл?
Закончив осмотр, Честер наконец посмотрел на мужчину, который до этого момента не сводил глаз с драгоценного камня.
— Ах, да! Я нашёл его в западном приюте. Они сказали, что приютили ребёнка три месяца назад, когда он бродяжничал на улице.
Мужчина спохватился и поспешил с ответом, заметив, что герцог проявил интерес к ребёнку. Он был взволнован. Если Честер поверил его словам и заберёт мальчика, значит, сделка удалась. Скоро 100 миллионов шиллингов окажется у него в руках.
Жадный мужчина уже предвкушал момент, когда получит деньги и сразу же бросится в игорный дом. Он мечтал раздавить самодовольные физиономии тех, кто раньше выгонял его за неимением ставки.
— Роан.
Герцог, всё это время хладнокровно наблюдавший за происходящим, жестом подозвал стоявшего позади него Роана.
— Да, господин.
— Ты и дальше собираешься просто так оставлять Рафелиона стоять?
Слова герцога вызвали на лице мужчины, похожего на хорька, самодовольную улыбку. Теперь он окончательно убедился, что герцог поверил ему и признал ребёнка своим племянником.
Вот оно! Наконец-то долгожданный сто миллионов шиллингов у него в руках!
— Прошу прощения! Господин Рафелион, вам не больно стоять? Может, присядете?
Роан подтащил к ребёнку маленький бархатный диванчик. Мальчик, напуганный неожиданным вниманием и чужой заботой, нерешительно замер, судорожно вцепившись в штанину мужчины.
— О… отец… Ай!
— Лорд Рафелион, похоже, очень взволнован!
Мужчина в панике перебил ребёнка, одновременно больно ущипнув его за руку. Если бы мальчик успел договорить, всё могло бы пойти насмарку. Он проделал такой долгий путь, чтобы добраться сюда, и ни за что не мог позволить, чтобы кто-то догадался, что этот ребёнок — его родной сын.
На магический эликсир среднего класса, изменивший цвет его волос и глаз, он потратил целых десять тысяч шиллингов! На эти деньги вся его семья могла бы прожить месяц.
— Рафель, не бойся. Я твой дядя.
Честер заметил, как мужчина ущипнул ребёнка, и его лицо на мгновение исказилось от гнева. Однако он тут же вернул себе прежнюю невозмутимость и, улыбнувшись, заглянул мальчику в глаза.
— Я-я… то есть…
Рафель, испугавшись улыбки незнакомца, отступил назад и с тревогой взглянул на своего отца. В его затуманенных красных глазах отразилось лицо родителя, на котором застыла грозная маска.
— Господин, всё в порядке.
— Ха-ха-ха. Видимо, после столь долгого проживания в чужом месте он стал очень пугливым.
Мужчина незаметно бросил мальчику предупреждающий взгляд. «Живо иди и сядь на этот диван».
— Д-да…
В конце концов, подчиняясь безмолвному приказу отца, ребёнок неуверенно переставил маленькие ножки. Преодолевая расстояние всего в один метр, он несколько раз оглядывался на родителя, ища у него поддержки. Но тот лишь сохранял холодное, неприступное выражение. С тревогой, готовый в любую секунду расплакаться, мальчик сел в кресло.
— Рафель, всё хорошо.
Честер похлопал ребёнка по худенькому плечу. Роан тем временем вышел из гостиной, чтобы принести напитки.
— К-кхм… А как насчёт денег…?
Мужчина осторожно покосился на герцога Честера и заговорил. Ему не терпелось как можно скорее получить деньги и убраться отсюда. Когда он покупал магический эликсир, ему сказали, что, если не принимать противоядие, эффект будет длиться всю жизнь, и никто никогда не заподозрит подвоха. Но, несмотря на это, страх быть разоблачённым не давал ему покоя.
— Ах, точно. Нужно вознаградить тебя.
Щёлк.
Герцог щёлкнул пальцами, и в комнату вошли двое громил, неся массивный сундук. Вслед за ними в гостиную вернулся и Роан, держа в руках напиток, который обычно любят дети.
— Разумеется, лучше удостовериться в точности суммы.
Мужчины опустили сундук перед ним. Тяжёлая древесина глухо стукнула о пол, и комната наполнилась низким звуком.
— О, не стоит! Разве я смею сомневаться в Вашей Светлости? Я просто заберу деньги и уйду!
Но, несмотря на его протесты, двое громил всё же открыли крышку. Тысячи золотых монет переливались внутри, ослепляя блеском.
— Вы, должно быть, испытываете жажду, молодой господин.
Рохан протянул ребёнку стакан с напитком. Мальчик с любопытством посмотрел на оранжевую жидкость, затем осторожно пригубил её, и тут же его лицо озарилось радостью. Честер внимательно наблюдал за этим.
— Э-это… Это и вправду сто миллионов шиллингов…
Мужчина дрожащими руками дотронулся до монет. Золотой блеск, аромат денег… даже когда он зачерпнул пригоршню, сундук, казалось, совсем не опустел.
Честер с явным отвращением цокнул языком, наблюдая за этим зрелищем. Затем он поднялся со своего места и, сделав несколько широких шагов, оказался перед мужчиной. Глядя сверху вниз на того, кто, пуская слюни, упивался запахом денег, Честер невольно излучал смертельную угрозу. Жестокая, холодная аура, словно он мог в любую секунду разрубить его пополам.
— Значит, ты и есть отец ребёнка.
— Да-да… Ч-что?!
От низкого, словно доносившегося из пещеры голоса герцога мужчина машинально ответил утвердительно, но, осознав смысл сказанного, резко поднял голову.
— Ч-что вы имеете в виду? Я… я отец?!
Роан, тем временем, поднял мальчика с дивана и поставил его перед мужчиной. Глаза того расширились в шоке.
— К-как… Это невозможно…
Он остолбенел, словно превратился в камень.
— Точно такой же каштановый цвет глаз и волос, как у тебя.
"Рафель", сидя в объятиях Роана, счастливо улыбался, наслаждаясь вкусом напитка. Его пепельные волосы и красные глаза исчезли. Теперь их заменили карие оттенки.
— Г-герцог, прошу, пощадите!
Всё пропало. Он попался. Мужчина тут же рухнул на колени перед герцогом Честером, припадая к полу. По едва заметному взгляду Честера Роан понял приказ и вышел из гостиной, уводя ребёнка.
— Думаешь, ты единственный, кто решил провернуть подобную уловку?
Холодный, пронизывающий до костей взгляд герцога впился в мужчину.
— П-прошу… Проявите милосердие…
Судорожно дрожащими руками мужчина вцепился в штанину Честера. Идеально выглаженная ткань тут же смялась от его прикосновения.
Бровь герцога дёрнулась. Не колеблясь ни секунды, он пнул его по руке и холодно произнёс:
— Уберите.
Голос, в котором не было ни капли жалости. Острый, как отточенный клинок, взгляд Честера пронзил мужчину насквозь, заставляя его задрожать от ужаса. Двое громил молча схватили его за руки и потащили прочь.
— В-ваша Светлость! Пожалуйста! Прошу, пощадите!
Его отчаянные крики эхом разносились по просторной гостиной. Но ответа не последовало.
Когда последнего шарканья его ног больше не было слышно, Честер остался в комнате один. Он снова опустился на диван, вытянул длинные ноги, забросив их на стол, и с раздражением сжал переносицу.
— Проклятые твари…
Глухой, хриплый голос, напоминающий рык хищника, разнёсся в тишине.
С тех пор как он начал поиски Рафелиона, это уже была одиннадцатая подобная афера.
Иорн спрятал женщину, которую любил, вместе с ребёнком. Его отец, бывший герцог Луи Питер, пытался убить их обоих.
Логика была проста: нельзя позволить, чтобы простолюдинка стала герцогиней, а её ребёнок, несущий в себе кровь простолюдинов, занял место наследника. Его нужно было уничтожить ещё в зародыше.
Вот почему Честер никогда не видел лицо Рафелиона. Но по какой-то причине эта информация всё же просочилась наружу. Окружение герцога знало, что никто в доме не видел ребёнка Иорна, и, следовательно, никто не знал, как он выглядит.
После этого жаждущие награды мошенники стали стекаться в герцогство. Они приводили детей из сиротских приютов, беспризорников с улицы или, как сегодня, выдавали собственных детей за Рафелиона. И все до единого меняли цвет волос и глаз с помощью магических эликсиров.
— Ради денег готовы продать даже собственного сына…
Но Честер давно предвидел такой исход и заранее приготовил противоядие. Он подмешивал его в напитки, которые давал детям, и спустя короткое время их истинная внешность возвращалась.
Во всех этих мошеннических схемах жертвами всегда становились дети. Жадные взрослые втягивали их в свои грязные игры, даже не объясняя, что происходит.
Голова у Честера раскалывалась от боли. Он провёл рукой по волосам и тяжело вздохнул.
Тук-тук.
Раздался стук в дверь.
— Входи, — отозвался герцог.
Перед ним появился Роан.
— Господин.
— А ребёнок?
— К счастью, мать, рыдая, прибежала за ним. Я вернул его.
— Понял.
Честер устало потер лицо и прикрыл глаза. Несмотря на бесконечные поиски, о Рафелионе по-прежнему не было ни слуху ни духу. Он искал его повсюду, но даже не знал, жив ли он.
“Пожалуйста, пусть он будет жив…”
— Можешь идти.
— Да, господин.
Когда Роан покинул комнату, в гостиной воцарилась гнетущая тишина. Честер чувствовал себя измотанным. Ему было омерзительно, как люди, ослеплённые деньгами, пытались его обмануть. Если кто-то осмелится провернуть подобную аферу снова, он не оставит этому человеку ни единого шанса.
На фоне зловещего силуэта герцога, известного в высшем обществе как беспощадный холодный зверь, за окнами разгорался кроваво-красный закат.
Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления