Харриет думала, что он даже не посмотрит в ее сторону, но, к ее удивлению, Седрик повернул голову, и на мгновение их взгляды встретились.
Чтобы не уступить этому пронзительному взору, Харриет сжала губы и вздернула подбородок. На самом деле это длилось всего пару секунд, но ей это время показалось вечностью.
В тот самый миг, когда ей почудилось, что его взгляд немного смягчился, Джон с трагическим видом произнес:
— Я хочу принести самые искренние извинения. Я отправлю племянницу в монастырь, чтобы она могла раскаяться, и выплачу любую компенсацию за моральный ущерб, какую вы пожелаете.
Глаза Харриет расширились.
— Д-дядя! Какой монастырь?
Но никто не обратил внимания на ее растерянность.
Седрик посмотрел сверху вниз на кланяющегося Джона и коротко цокнул языком.
— Довольно. Выслушав вас, я склонен верить, что здесь действительно не было умысла оскорбить меня или моего покойного отца...
Его взгляд снова на мгновение скользнул по Харриет.
— И, возможно, я отреагировал слишком остро.
Плечи Джона слегка опустились от облегчения.
Седрик отвернулся, всем своим видом показывая, что Харриет и семья виконта Листеруэлла его больше не интересуют.
— Я лишь надеюсь, что мы больше не столкнемся при подобных обстоятельствах.
— Разумеется. Благодарю вас за великодушие.
Джон снова низко поклонился, а Седрик, даже не взглянув на него толком, вернулся на то место, где стоял изначально.
Как только зрелище закончилось, собравшаяся толпа рассеялась, и банкет продолжился, словно ничего и не произошло.
Но для Харриет кошмар еще не закончился.
— Харриет! Возвращайся домой. И чтобы ни слова никому не говорила, кто бы что ни спрашивал!
— Дядя, но я!..
— Ты хочешь прямо здесь выяснять отношения? Как еще ты собираешься меня опозорить!
Харриет вжала голову в плечи от гневного крика Джона: человека, в чьих руках находилась ее судьба.
Ее опекун, единственная опора, самый близкий родственник. Злить его еще больше было бы крайне неразумно.
— Я пойду первой…
Харриет, опустив голову, медленно отступила.
Свою изначальную цель — пораньше уйти с банкета — она выполнила, но вовсе не таким образом, как ей того хотелось.
Весенний ветерок, напоенный ароматом цветов, коснулся ее шеи, но Харриет ничего не почувствовала.
* * *
— Отправишься в монастырь Святой Клариссы на один год.
— Что?
Харриет в неверии округлила глаза.
— Я говорю это ради твоего же блага. За год все забудут об этом инциденте.
— Д-дядя!
— Тебе ведь нужно выходить замуж, Харриет. В нынешней ситуации ты не то что предложений о браке — даже приглашений на приемы не дождешься!
Решение вычеркнуть целый год из чьей-то жизни Джон принимал так, будто в этом не было ничего особенного.
Харриет покачала головой:
— Дядя. Я же вам всё объяснила. Я не крала брошь герцога Кайласа. И не находила ее. Она просто оказалась приколотой к моему платью, а я прикрепила ее на грудь только потому, что Белла так посоветовала. Этому есть множество свидетелей!
Когда она подробно рассказала ему о том, что произошло на банкете, Джон кивал и молча слушал, поэтому ей казалось, что недоразумение разрешилось.
Так почему же решение об отправке в монастырь осталось неизменным? Да еще и на целый год!
В надежде переубедить Джона, Харриет попыталась снова воззвать к его разуму.
Но Джон лишь прищелкнул языком и хлопнул ладонью по столу.
— Правда не имеет никакого значения! Если мы сейчас разозлим герцогскую семью, нам конец. И почему это должна была быть вещь именно прежнего герцога!..
— Я же говорю, я этого не делала!
— Ох, Харриет.
Голос Джона внезапно стал мягче.
Харриет знала, что следует за таким тоном. Ничего хорошего от этого ждать не приходилось.
— Сможешь ли ты сейчас пойти в резиденцию герцога и умилостивить его? Сможешь ли остаться в столице и заставить замолчать все дурные слухи о себе?
— Это...
— Один год — это еще малая цена. Если ты исчезнешь с глаз долой, люди перестанут интересоваться твоими делами, а когда слухи утихнут, могут появиться и предложения о браке. Это вполне возможно.
Вкрадчивый голос, звучащий как утешение, тяжелым грузом лег на плечи Харриет. Казалось, если она откажется, когда дядя так ласково ее уговаривает, то все сочтут ее очень неблагодарной.
— Поэтому, Харриет, послушай дядю. Я знаю о твоей несправедливой ситуации, и отчасти в этом есть и наша вина, поэтому, когда ты будешь выходить замуж, я обеспечу тебе щедрое приданое. И не только приданое. Я закажу тебе платье у самого известного дизайнера и подготовлю достойные свадебные подарки.
— Вы серьезно?..
— Конечно! Неужели ты думаешь, что я забуду о том, что ты сделала для Беллы?
Джон добродушно рассмеялся. Куда только делся человек, который свирепо бил по столу?
Харриет поникла и кивнула.
Все равно я не могу отказаться от того, что решил дядя... Если мне удалось выторговать обещание щедрого приданого и подарков, значит, я неплохо поборолась.
Ее крепко сжатые ладони вспотели, но Харриет изо всех сил старалась себя успокоить.
— Я поняла…
— Вот и славно, разумное решение. Из монастыря скоро пришлют весточку, так что пока никуда не выходи и собирай вещи. Говорят, там носят монашеское одеяние, так что тебе не понадобится много нарядов или драгоценностей.
Харриет не стала спорить с этим бесцеремонным приказом. Не было смысла добавлять еще одно разочарование к уже наступившему отчаянию.
* * *
— Что сказала Харриет?
— А что она может сделать? Ей придется послушно выполнить мои слова.
Джон ответил Белле, накалывая вилкой толстый кусок мяса. Однако перед тем как отправить его в рот, он не забыл бросить на дочь строгий взгляд.
— Но в этот раз ты перегнула палку, Белла. Искры едва не перекинулись и на нас.
— Откуда мне было знать, что это памятная вещь прежнего герцога? Но ведь в итоге мы высылаем Харриет, так что цель достигнута, не так ли?
— Отец, так даже лучше. Из-за того, что это была за вещь, все сочтут отправку Харриет в монастырь вполне справедливым наказанием.
Поскольку даже Астон встал на сторону Беллы, Джон перестал ее винить. В конце концов, этот план они придумали вместе.
— Папа! Возьмите Харриет и на следующий банкет тоже.
— Ее? Зачем?
— Вы же хотели от нее избавиться.
— Да! Но зачем брать ее на банкет? К тому же этот прием очень важен.
— У меня есть план. Вам может быть немного стыдно, папа, но в итоге все станут вам сочувствовать, так что придется немного потерпеть, хорошо?
Хотя Джон и души не чаял в дочери, слова «может быть немного стыдно» сначала заставили его засомневаться. Однако план использовать моду на «броши с признанием», чтобы найти повод отправить Харриет в монастырь, показался ему весьма неплохим.
Все равно пришло время потихоньку от нее избавляться.
Белле уже исполнился двадцать один год. Опираясь на свою красоту и образ невинной и доброй девушки, она укрепляла свою репутацию и популярность, и с недавних пор ей начали поступать весьма привлекательные предложения о браке.
Конечно, Джона этот уровень не устраивал, но это означало, что настало время всерьез заняться подготовкой к свадьбе.
И именно поэтому Харриет, которая всегда служила для Беллы «громоотводом», должна была исчезнуть из столицы.
— Лучше бы она тогда была на той лодке вместе с ними, — со вздохом пробормотал Джон.
Харриет была единственным ребенком его покойного брата и невестки, погибших в результате несчастного случая во время водной прогулки. Хоть он с ее малых лет и играл роль любящего дяди, на самом деле он никогда не питал к ней теплых чувств.
Если бы брат с невесткой не относились к ним так хорошо при жизни, и если бы отказ приютить осиротевшую племянницу не грозил общественным осуждением, он бы давно сдал Харриет в приют.
— Истинно так. Тогда бы у нас не было этой головной боли.
В ответ на слова Беллы ее мать Мириам, сидевшая рядом, усмехнулась:
— Но благодаря ей ты не раз выходила сухой из воды в неловких ситуациях. Пожалей ее.
— Мама, вы серьезно?
— Я говорю о том, что теперь тебе нужно быть осторожнее. Пора всерьез искать партию!
— Не волнуйтесь. Из-за этого случая я познакомилась с герцогом Кайласом. Кто знает? Может, я стану герцогиней.
В словах Беллы не было ни капли раскаяния, но чета Листеруэллов смотрела на дочь с обожанием. Белла была их драгоценным ребенком, который должен был подарить им еще один шанс подняться по социальной лестнице.
— Конечно! Нет никого прекраснее нашей Беллы!
— Верно. Наверняка герцог Кайлас тоже ею очарован. О! Нам нужно узнать, на каких приемах будет присутствовать герцог Кайлас. И Белла обязательно должна там быть.
Супруги расплылись в улыбках, представляя будущее, в котором Белла становится возлюбленной Седрика. «Семья жены герцога» — какая сладкая фантазия!
— И все же, как тебе удалось заполучить эту брошь? Так и не расскажешь?
Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления